И теперь он отплатит миру той же монетой. Он покажет им, что такое боль, одиночество, отчаяние. Он поглотит их. Всех. Станет всем. И ничем.
Он снова погрузился в свои мысли, словно в темный омут. Он был Мором. Он был неизбежен.
Плеяна стояла посреди своей комнаты, тускло освещенной мерцающими тенями, и вслух проговаривала план действий. Ее голос, хриплый и чуть насмешливый, отражался от стен, создавая жутковатое эхо.
– Итак, – начала она, расхаживая взад-вперед, словно хищник перед прыжком. – Первым делом – маскировка. Никто не должен узнать, кто я такая. Значит, никаких черных платьев и томных взглядов. Придется изобразить… кого-то безобидного. Скажем, заблудившуюся путешественницу. Или… торговку травами. Да, так даже лучше. Никто не заподозрит торговку травами в… масштабном заражении этажа.
Она подошла к сундуку, стоящему в углу комнаты, и открыла его. Внутри лежали наряды на все случаи жизни – от роскошных платьев до лохмотьев нищенки. Плеяна выбрала простое льняное платье серо-зеленого цвета и походный плащ с капюшоном.
– Далее, – продолжила она, переодеваясь. – Нужно выбрать точку входа. Желательно, подальше от крупных поселений. Чтобы не привлекать внимания. И чтобы было… где развернуться. – Она усмехнулась. – Идеально подойдет какой-нибудь лес. Или… заброшенная деревня. Что-нибудь… уединенное.
Она застегнула на поясе ножны с кинжалом, проверила, удобно ли сидит платье, и подошла к небольшому столику, на котором стояли склянки и мешочки с различными ингредиентами.
– Теперь… самое главное. – Плеяна взяла в руки мешочек с тремя черными пилюлями Мора. – Нужно решить, как их… применить.
Она задумалась, постукивая пальцем по столу.
– Просто бросить в колодец? Банально. И… неэффективно. Слишком… локально. Нужно что-то… более масштабное. Что-то… что затронет… всех. – Она усмехнулась. – Может… добавить в еду? На каком-нибудь празднике? Или… распылить в воздухе? С помощью… заклинания?
Плеяна начала перебирать склянки, ища нужные ингредиенты.
– Так. Мне понадобится… что-то для усиления действия. Что-то… что поможет распространить Мор… как можно быстрее. – Она взяла склянку с мерцающим порошком. – Пыльца ветроцвета… идеально. И… – она потянулась за другой склянкой, – немного… сушеных крыльев летучей мыши… для… связующего эффекта.
Она смешала ингредиенты в небольшой ступке, тщательно растирая их пестиком.
– И последнее. – Плеяна взяла пилюлю Мора и, произнося заклинание, начала растворять ее в получившейся смеси. – Нужно сделать так, чтобы… заражение… было… постепенным. Чтобы люди… не сразу поняли, что происходит. Чтобы они… успели… заразить… друг друга.
Она закончила приготовление и перелила получившуюся смесь в небольшую фляжку.
– Ну вот, – сказала она, удовлетворенно оглядывая свою работу. – Теперь… все готово. Осталось… только… действовать.
Этаж Злости встретил новый день гулом механизмов и приглушенным рокотом транспорта, проносящегося по многоуровневым магистралям. В одной из многочисленных квартир, расположенных в жилом комплексе среднего класса, утро Малкора, искателя столицы, началось задолго до рассвета.
Он поднялся с кровати, не включая света. Его тело, привыкшее к дисциплине и тренировкам, двигалось плавно и бесшумно. Он был высоким, широкоплечим мужчиной с внешностью, которую можно было назвать невероятной – правильные черты лица, волевой подбородок, высокий лоб, обрамленный короткими, темными волосами. Глаза его, обычно спокойные и проницательные, сейчас были немного сонными. Он направился в ванную, где быстро привел себя в порядок.
Затем Малкор прошел на кухню, где автоматический кофеварка уже наполнила воздух ароматом свежесваренного кофе. Он налил себе большую кружку и, сделав несколько глотков, почувствовал, как бодрость разливается по телу. Кофе был крепким и горьким, именно таким, как он любил. Он взглянул на часы, встроенные в стену кухни. 5:47. Пора было будить дочь.
Малкор тихо вошел в детскую, где на небольшой кровати, свернувшись калачиком, спала его дочь, Элора. Ей было семь лет, и она была копией своей матери, которую Малкор потерял несколько лет назад. Такие же темные, вьющиеся волосы, такие же большие, выразительные глаза, та же улыбка, которая могла растопить любое сердце.
Он осторожно погладил ее по голове, и Элора, почувствовав его прикосновение, открыла глаза.
– Папа, – прошептала она, улыбаясь. – Доброе утро.
– Доброе утро, солнышко, – ответил Малкор. – Пора вставать. Тебя ждет школа.
Элора неохотно выбралась из-под одеяла и потянулась. Малкор помог ей одеться, заплел ей косы, приготовил завтрак. Они завтракали вместе, обсуждая планы на день.
– Сегодня у нас контрольная по механике, – сказала Элора, доедая свою порцию овсянки. – Я немного… волнуюсь.
– Не волнуйся, – улыбнулся Малкор. – Ты все знаешь. Ты – умница. И ты обязательно справишься.
– А ты… ты придешь за мной после школы? – спросила Элора.
– Конечно, приду, – ответил Малкор. – Как всегда.
Он поцеловал ее в лоб и обнял. Он любил ее больше всего на свете. Она была его… смыслом жизни. Его… надеждой. Его… всем.
Собрав рюкзак Элоры и убедившись, что она ничего не забыла, Малкор вышел из квартиры вместе с дочерью. Он проводил ее до школы, которая находилась неподалеку от их дома, и, пожелав ей удачи, направился в свой офис, расположенный в одном из центральных зданий города. Он был… искателем. И он должен был… работать. Защищать этот город. Защищать… свою дочь.
Малкор вышел из школьных ворот, провожая взглядом Элору, пока она не скрылась в здании. Убедившись, что дочь в безопасности, он направился к своей механической машине, припаркованной неподалеку. Это был компактный, обтекаемый аппарат, выкрашенный в темно-синий цвет, с хромированными деталями, сверкающими на солнце. Он ласково похлопал машину по капоту, словно здороваясь со старым другом, и, открыв дверь, сел за руль.
Салон машины был выполнен в минималистичном стиле, без лишних деталей – только самое необходимое. Удобное кресло, обитое кожей, панель управления с несколькими кнопками и экранами, руль с приятным на ощупь покрытием. Малкор запустил двигатель, и тот мгновенно отозвался тихим, ровным гудением. Машина плавно тронулась с места и выехала на улицу.
Утро в городе кипело жизнью. Мимо проносились другие механические машины всех форм и размеров – от небольших, юрких одноместных аппаратов до громоздких грузовых платформ, перевозивших различные товары. Малкор уверенно вел машину, лавируя в потоке транспорта. Он привык к этому ритму, к этому шуму, к этой… динамике.
Вдоль улиц возвышались многоэтажные здания, их стеклянные фасады отражали утреннее солнце, создавая игру бликов. На первых этажах располагались магазины, кафе, офисы. По тротуарам спешили люди, одетые в строгие, функциональные костюмы. Лица их были сосредоточенными, а движения – быстрыми и точными.
Малкор посмотрел в окно, наблюдая за проносящимися мимо пейзажами. Город был… живым. Он дышал, двигался, развивался. И он… зависел от таких, как он. От искателей, которые защищали его от угроз, обеспечивали его безопасность, поддерживали его… порядок.
Он свернул на широкую магистраль, которая вела к центру города. Здесь движение было еще более интенсивным. Машины мчались сплошным потоком, словно река, стремящаяся к своей цели. Малкор увеличил скорость, вливаясь в этот поток.
Он проехал мимо нескольких парков, где зеленели деревья и цвели цветы. Он увидел фонтаны, которые выбрасывали вверх струи воды, сверкающие на солнце. Он проехал мимо огромного стадиона, где, судя по доносившимся оттуда крикам, проходил какой-то матч.
Он приближался к центру города, и здания становились все выше, а улицы – все шире. Он видел огромные рекламные щиты, на которых мелькали яркие изображения и слоганы. Он слышал музыку, которая доносилась из открытых окон кафе и магазинов. Он чувствовал, как город… пульсирует. Как он… живет.
Наконец, он подъехал к зданию, где располагался его офис. Это был высокий небоскреб из стекла и металла, его фасад был украшен символом Гильдии Искателей – скрещенными мечом и посохом. Малкор припарковал машину на подземной стоянке и, выйдя из нее, направился к лифту.
Малкор, кивнув секретарше, прошел по коридору к своему кабинету. На ходу он поправлял воротник рубашки, стараясь придать себе более строгий вид. Он не любил официальности, но его работа требовала соблюдения определенного этикета.
Открыв дверь кабинета, он увидел своего младшего напарника, Плиота. Тот сидел за столом, перебирая бумаги, и при виде Малкора поспешно вскочил. Плиот был молодым, энергичным парнем, с постоянно глуповатым выражением лица, которое, впрочем, не мешало ему быть толковым исполнителем.
– Доброе утро, Малкор, – сказал он, улыбаясь. – Я подготовил отчет по запросу из Нижнего квартала.
– Давай посмотрим, – сказал Малкор, подходя к столу и жестом приглашая Плиота присесть.
Плиот протянул ему папку с документами. Малкор открыл ее и начал читать. В отчете говорилось о необъяснимых болезнях, которые продолжали свирепствовать в бедном районе города. Люди страдали от слабости, истощения, потери памяти и других симптомов, которые не поддавались лечению. Медики, проведя полное обследование заболевших, заключили, что болезнь имеет неизвестную природу и, к сожалению, неизлечима. Данный эпизод был классифицирован как общая проблема Этажа Злости.
Малкор закрыл папку и задумчиво посмотрел в окно. Он не был удовлетворен этим отчетом. Он не привык сдаваться перед трудностями. И он не собирался ждать Нимпа, который, возможно, вообще не придет на этот этаж.
– Это… неприемлемо, – сказал он, поворачиваясь к Плиоту. – Мы не можем… просто сидеть и ждать. Мы должны действовать.
– Но что мы можем сделать? – спросил Плиот, его голос звучал неуверенно. – Медики говорят, что болезнь неизлечима.
– Медики… – Малкор усмехнулся. – Они не всегда правы. И они… не всегда знают ответы.
Он встал и подошел к карте города, которая висела на стене. Он внимательно изучил ее, пытаясь найти какую-то зацепку.
– Мы должны сами во всем разобраться, – сказал он, не отрываясь от карты. – Мы должны найти… причину этой болезни. И… устранить ее.
– Но… как? – снова спросил Плиот.
– Я не знаю, – честно ответил Малкор. – Пока не знаю. Но… я узнаю. – Он повернулся к Плиоту и уверенно сказал. – Я такой же человек, как и Нимп. У меня есть… сила. У меня есть… ум. И… я не сдамся, пока не найду решение.
Малкор сидел за своим рабочим столом, погруженный в изучение документов. Его кабинет, расположенный на одном из верхних этажей здания Гильдии Искателей, был просторным и светлым, с большими окнами, выходящими на город. Стены кабинета были украшены картами Этажа Злости и схемами различных механизмов, которые использовались в работе Гильдии. На столе, заваленном бумагами, стояла кружка с недопитым кофе, уже давно остывшим.
Он внимательно читал отчет, который ему подготовил Плиот, его молодой напарник. В отчете говорилось о необъяснимых болезнях, которые начали распространяться в Нижнем квартале – одном из самых бедных и неблагополучных районов города. Люди жаловались на слабость, постоянную усталость, потерю памяти, боли в суставах и мышцах. Некоторые из них упоминали о странных галлюцинациях и кошмарах, которые преследовали их во сне.
Малкор отложил отчет и задумчиво посмотрел в окно. За стеклом расстилался город, полный движения и шума. Высокие здания, выполненные из стекла и металла, отражали солнечный свет, создавая игру бликов. По улицам неслись механические машины, по тротуарам спешили люди, а в небе пролетали небольшие летательные аппараты. Город жил своей жизнью, не подозревая о том, что происходит в его темных уголках.
Малкор снова взглянул на отчет. Медики, которые обследовали больных, не смогли найти причину их недомоганий. Они провели все необходимые анализы, проверили воду, воздух, пищу, но не обнаружили никаких отклонений. Болезнь была… неизвестной. И… неизлечимой.
– Это… неприемлемо, – пробормотал Малкор себе под нос. – Мы не можем просто сидеть сложа руки и ждать, пока люди… умирают.
Он встал из-за стола и начал ходить по кабинету, его шаги гулко отдавались в тишине. Он думал о том, что можно сделать. Он мог бы обратиться к другим искателям, попросить их о помощи. Но… он не хотел. Он не хотел делиться этой проблемой с другими. Он хотел… сам во всем разобраться.
– Я… справлюсь, – сказал он вслух, его голос звучал уверенно. – Я найду причину этой болезни. И… я устраню ее.
Он снова подошел к столу и взял в руки отчет. Он еще раз прочитал его, внимательно изучая каждую строчку. Он должен был найти… зацепку. Что-то, что поможет ему раскрыть эту тайну.
– Нимп, – прошептал он, вспоминая имя легендарного героя, который, по слухам, обладал невероятной силой и знаниями. – Если бы ты был здесь… ты бы знал, что делать.
Но Нимпа не было. И Малкор понимал, что должен справиться сам. Он не мог ждать помощи от других. Он должен был… действовать.
Он решил отправиться в Нижний квартал и своими глазами увидеть, что там происходит. Он должен был поговорить с людьми, осмотреть места, где они живут, собрать образцы воды, воздуха, пищи. Он должен был найти… источник этой болезни. И… устранить его.
Малкор подошел к шкафу, где хранилось его снаряжение, и начал готовиться к путешествию. Он знал, что это будет непросто. Что это может быть… опасно. Но он был… готов. Он был… искателем. И он должен был… действовать. Ради людей. Ради своей дочери. Ради… справедливости.
Малкор вышел из своего кабинета, решительно направляясь к выходу из здания Гильдии Искателей. Его шаги гулко отдавались в пустых коридорах, а взгляд был сосредоточен и полон решимости. Он уже принял решение – он лично отправится в Нижний квартал и разберется в происходящем.
– Плиот! – окликнул он своего напарника, который как раз выходил из соседнего кабинета.
– Да, Малкор? – отозвался Плиот, подходя к нему.
– Собирайся, – сказал Малкор. – Мы едем в Нижний квартал.
– В Нижний квартал? – удивился Плиот. – Но… зачем?
– Хочу своими глазами увидеть, что там происходит, – ответил Малкор. – Поговорить с людьми, осмотреть местность. Может быть, найдем какие-то зацепки.
– Но… это же опасно, – возразил Плиот. – Там… болезнь. И… – он замялся, – и… не самые… приятные люди.
– Не беспокойся, – сказал Малкор, улыбаясь. – Мы справимся. Мы же… искатели.
Он похлопал Плиота по плечу и направился к выходу. Плиот, немного колеблясь, последовал за ним.
Они вышли на улицу, где их уже ждала механическая машина Малкора. Он открыл дверь и жестом пригласил Плиота сесть. Сам он сел за руль и запустил двигатель. Машина плавно тронулась с места и выехала на улицу.
По пути в Нижний квартал Малкор молчал, сосредоточившись на дороге. Он думал о том, что их ждет. Он не знал, что именно происходит в этом районе, но он чувствовал, что это… что-то серьезное. Что-то… опасное.
Плиот, сидя рядом, нервно теребил руки. Он не любил опасности. Он предпочитал… спокойную работу в офисе. Но… он не мог отказать Малкору. Он был его… напарником. И он должен был… помогать ему.
Они въехали в Нижний квартал, и Малкор сразу же почувствовал, как атмосфера меняется. Улицы стали уже и грязнее, дома – обшарпанными и полуразрушенными. Люди, которые встречались им на пути, выглядели изможденными и уставшими. В их глазах была… боль. И… отчаяние.
Малкор остановил машину на небольшой площади, где собралось несколько человек. Он вышел из машины и направился к ним. Плиот, слегка поколебавшись, последовал за ним.
– Здравствуйте, – сказал Малкор, обращаясь к людям. – Мы… из Гильдии Искателей. Мы пришли, чтобы… помочь вам.
Люди посмотрели на него с недоверием. Они не знали, кто он такой. И… что он от них хочет. Но… они были готовы… выслушать его. Они были готовы… на все. Лишь бы… избавиться от своей… боли. От своих… страданий.
Малкор огляделся, пытаясь найти хоть какой-то признак того, что могло бы пролить свет на природу болезни, поразившей Нижний квартал. Люди, стоявшие на площади, выглядели изможденными, их лица были бледными, а взгляды – потухшими. Но среди этой мрачной картины его внимание привлекло нечто необычное.
На перекрестке двух узких улочек, посреди которых виднелись остатки разрушенного фонтана, стояли… двое ушков. Они разительно отличались от окружающих своим видом. Несмотря на общую атмосферу уныния и безнадежности, ушки выглядели на удивление здоровыми и бодрыми. Их кожа имела здоровый, слегка белесый оттенок, а острые уши торчали вверх, словно локаторы, улавливая каждый звук. Они были одеты в простую, но аккуратную одежду, и что-то делали у большого, почерневшего от копоти котла, установленного прямо на земле.
Малкор, чувствуя интуитивную подсказку, что эти двое могут обладать ценной информацией, жестом пригласил Плиота следовать за собой и направился к ушкам. Подойдя ближе, он увидел, что ушки раздают хворым людям какую-то похлебку из котла. От нее поднимался густой, ароматный пар, и Малкор почувствовал, как у него заурчало в животе.
– Здравствуйте, – обратился он к ушкам, стараясь говорить как можно более дружелюбно. – Мы из Гильдии Искателей. Мы пришли, чтобы разобраться с этой… болезнью. Вы… не местные?
Ушки повернулись к нему, их глаза блестели от любопытства.
– Приветствуем вас, искатели, – ответил один из них, его голос был мягким и мелодичным. – Да, вы правы, мы не отсюда. Мы пришли… помочь.
– Помочь? – переспросил Малкор. – Чем вы можете помочь? Ведь, медики заключили что хворь неизлечима.
– Мы… знаем об этой болезни, – сказал второй ушок, его взгляд был серьезным. – И… мы знаем, как с ней… бороться.
– Откуда вы знаете? – спросил Малкор, недоверчиво глядя на них.
– Нас послал наш… староста, – ответил первый ушок. – Он… он знает больше, чем мы. Он… может вам помочь.
– И где же мы можем найти вашего старосту? – спросил Малкор.
– Он… в нашей деревне, – ответил второй ушок. – Недалеко отсюда. Мы можем… проводить вас.
Малкор посмотрел на Плиота, который стоял рядом с ним, и кивнул.
– Хорошо, – сказал он, обращаясь к ушкам. – Ведите нас.
Ушки, не мешкая, повели Малкора и Плиота прочь из Нижнего квартала. Они шли быстро, почти бегом, ловко лавируя между разрушенными зданиями и кучами мусора. Малкор, несмотря на свою физическую подготовку, с трудом поспевал за ними. Плиот же отставал еще больше, то и дело спотыкаясь и охая.
Покинув пределы города, они оказались на узкой тропинке, которая вилась среди высоких елей. Воздух здесь был заметно чище и свежее, чем в городе, и Малкор с удовольствием вдохнул его полной грудью. Он почувствовал, как напряжение, которое сковывало его в Нижнем квартале, постепенно отпускает.
– Далеко еще? – спросил он, обращаясь к ушкам, которые шли впереди.
– Нет, уже близко, – ответил один из них, не оборачиваясь.
Они продолжали идти в молчании, лишь иногда перебрасываясь короткими фразами. Лес вокруг них становился все более густым, а деревья – все более высокими. Солнечный свет с трудом пробивался сквозь густую хвою, и вокруг царил полумрак.
Малкор начал замечать изменения в окружающей природе. Ели постепенно сменялись другими деревьями – березами, осинами, клёнами. Появились кустарники и цветы, которых он не видел в городе. Воздух наполнился новыми ароматами – запахами трав, смолы, влажной земли.
Вскоре они вышли на небольшую поляну, освещенную солнцем. Посреди поляны журчал ручей, вода в котором была кристально чистой. Малкор остановился, чтобы напиться и умыться. Он чувствовал, как усталость начинает одолевать его.
– Скоро придем, – сказал один из ушков, заметив его состояние. – Наша деревня… за тем холмом.
Малкор кивнул и продолжил путь. Они поднялись на холм и увидели… деревню. Она была небольшой, но очень уютной. Дома, построенные из светлого дерева, были окружены зелеными садами и цветниками. В центре деревни располагалась площадь, где играли дети и разговаривали взрослые. Атмосфера здесь была совершенно иной, чем в Нижнем квартале. Здесь царили… мир и спокойствие.
– Добро пожаловать, – сказал один из ушков, улыбаясь. – Мы рады видеть вас в нашей деревне.
Ушки, проводив Малкора и Плиота в центр деревни, пригласили их к большому, добротно сделанному деревянному столу, стоявшему под навесом. Стол уже был накрыт – на нем стояли глиняные миски с ароматной похлебкой, тарелки с жареным мясом и овощами, кувшины с прохладным напитком, похожим на фруктовый сок.