Виллафана отвечал, и по мере того, как они шли вперед, голос его становился яснее и наконец раздался над ними.
– Мне кажется, что здесь мы его не найдем, – заметил Сандоваль, – высота слишком незначительна, если он и свалился здесь, то навряд ли ушибся и, наверное, пошел дальше.
В эту минуту раздались крики ушедших вперед индейцев, возвестивших, что Рамузио найден. Кортес и Сандоваль, пробравшись сквозь густой кустарник, вышли на открытое место. С одной стороны возвышалась серая каменная стена футов двадцать высотой. Кругом поднимались высокие деревья, заслонявшие луну своими вершинами. Вверху синела узкая полоса звездного неба. Мрачная прогалина освещалась красноватым, кровавым светом факелов. На земле они увидели Рамузио. Сандоваль пощупал его пульс и приложил руку к его губам с целью убедиться, дышит ли он еще.
– Он жив! – воскликнул он. – Эй! Приготовьте скорее носилки, – приказал он индейцам. – Надеюсь, мы спасем его!
Индейцы рассыпались по лесу. Сандоваль расстегнул пояс Рамузио, между тем как Кортес стал всматриваться в его лицо, освещенное неровным светом факелов.
– Так вот он, Лже-Авила! – говорил задумчиво Кортес. – Те же волосы, тот же лоб, нос, такой же круглый подбородок! И все-таки он не похож на настоящего Алонсо! У того каждая черта лица дышит гордостью, высокомерием, а здесь, напротив, видны только кротость и страдание. Нет, толпа не умеет читать по лицам людей, и потому ей недоступно знание сердца человеческого!
Он подошел ближе и наклонился над бледным лицом молодого воина, который в эту минуту широко раскрыл глаза, остановив свой взгляд на лице Кортеса.
– Он просыпается! – воскликнул Сандоваль.
– Ну, слава богу! – раздался сверху голос Виллафаны в ответ на восклицание Сандоваля.
При первом звуке этого голоса Рамузио вздрогнул от ужаса. Кортес тотчас заметил это и сказал ему с участием:
– Я Фернандес Кортес; будь покоен, – ты спасен!
Спокойная улыбка осветила лицо Рамузио, и он снова закрыл глаза.
Кортес продолжал всматриваться в его бледное лицо, затем отошел и взглянул наверх в направлении черневших наверху кустарников, откуда раздался голос Виллафаны. Его проницательный взгляд не мог проникнуть в царившую темноту, но чело его грозно омрачилось, глаза сверкнули гневом, а рука схватилась за рукоятку меча.
Рамузио положили на носилки, и весь отряд медленно тронулся в обратный путь.
– Ты сегодня молчалив, – заметил Сандоваль Кортесу.
– Вооружись терпением, мой друг, – возразил Кортес. – Мысли мои витают далеко отсюда, в Веракрусе и в Испании, – прибавил он шепотом. – Скоро ты все узнаешь.
На следующее утро Кортес уже находился в своей главной квартире. Он беспокойно шагал по комнате в ожидании патера Ольмедо.
Едва патер показался на пороге, он поспешно протянул ему руку.
– Дорогой отец, – сказал он, – я послал за вами, потому что нуждаюсь в вашей помощи!
– Я готов для вас сделать все, что в моих силах, – ответил патер.
– Это я знаю, – продолжал Кортес. – Ваши советы неоднократно приносили мне пользу, и я обязан вам величайшей благодарностью. Но на этот раз дело необычное. Среди моей армии зарождается что-то недоброе. Я должен предотвратить это… но до сих пор не могу остановиться на выборе средств. Я не вполне еще выяснил себе частности этого дела. Мне нужен разведчик, умеющий проникать в души людей, и я рассчитываю на вас, отец Ольмедо.
– Кортес, по обыкновению, говорит загадками, – заметил с улыбкой патер, – но честь ему, что он не осуждает виновного, не испытав его сердца и не узнав причин, побудивших его совершить проступок.
– Благодарю вас, отец! Вы понимаете меня и соглашаетесь со мной, что иногда маловажные причины влекут за собой большие последствия и что нередко низкая алчность одного человека в состоянии произвести большой политический переворот. Я хочу убедиться, не гнездится ли и в моем лагере что-либо подобное, и потому прошу вас немедленно отправиться на верфь. Свое внезапное появление вы можете объяснить желанием проповедовать Евангелие трудолюбивым тласкаланцам. При этом прошу вас заглянуть поглубже в душу трех лиц: их зовут Виллафана, Рамузио и Торрибио.
– Главные заговорщики? – спросил патер Ольмедо.
– Я никого не обвиняю, отец Ольмедо, – ответил Кортес с улыбкой. – Скоро будет готова первая бригантина. К этому празднику я приеду на верфь. Если вы хотите раньше сообщить мне какое-нибудь важное известие, то прошу вас сделать это лично. Только без всяких писем, патер Ольмедо. Будьте заранее уверены в моей величайшей благодарности, а теперь до свидания!
Патер Ольмедо удалился, и Кортес снова остался один.
Он сел к столу и написал корабельному мастеру Лопесу следующее письмо: «Виллафана вел себя вчера образцовым товарищем и этим заслуживает мою признательность. Испанцы должны стоять горой друг за друга. В знак моей милости я жалую Виллафане прилагаемую при сем золотую цепь. Передайте ему ее перед лицом всего отряда и прочтите при всех это письмо. Кортес».
Он подошел к стене, на которой висели его щит и копье, и ударил в щит. По этому сигналу тотчас явился дежурный солдат. Кортес запечатал письмо и передал его солдату.
– Поезжай сейчас к Лопесу, – приказал он, – и возвращайся немедленно.
Солдат удалился.
– Ну, пока дело улажено, – пробормотал Кортес, – и я могу быть спокойным. К сожалению, я должен сознаться, что меня разбили, но я докажу, что меня еще не победили и что скоро я водружу крест на стенах Теночтитлана.
Он опустился на скамью, и перед его глазами мысленно пронеслись события последних недель. Его роковое второе вступление в Мексику, беспрерывные битвы перед дворцом Ахаякатль, смерть Монтесумы, «Печальная ночь», отступление по дамбам, во время которого он потерял половину своего войска, – все это он изложил в своем донесении королю Испании. Но затем глаза его засветились: теперь предстояло донести государю о блестящей победе при Отумбе.
Во время своего падения Рамузио получил неопасные ушибы. Легкое сотрясение мозга, вызвавшее его обморок, прошло без всяких последствий, и он скоро поправился.
Но в нравственном отношении день посещения Кортесом верфи сделался для него роковым. В тот день он упал нравственно – по крайней мере в глазах людей. В тот день все узнали, что он покинул Испанию вследствие совершенного им преступления, другим товарищам этого пестрого гарнизона простили бы подобное прошлое, но Рамузио не любили, и многие со злорадством воспользовались случаем, чтобы язвить его.
Едва успел он оправиться и явиться среди своих товарищей, как они стали осыпать его оскорблениями и сторониться его. По приказанию Кортеса Лопес собрал отряд, прочел его письмо и передал Виллафане золотую цепь, похвалив его за то, что он остался верным товарищем Рамузио, хотя и знал, что он вор.
Несчастный Рамузио был бессилен против всех этих оскорблений. Если он не сумел доказать своей невинности в Севилье, то тем менее мог сделать это здесь, на высотах Сьерры-Малинче. «Зачем я не убился при падении! – восклицал он в отчаянии. – По крайней мере моим страданиям настал бы конец!»
Впрочем, к нему иногда приходил патер Ольмедо и старался навести его на другие мысли. Но в таком настроении Рамузио был невосприимчив к духовному утешению. Пока патер находился при нем, на время его покидали мрачные мысли, но, оставшись один, он снова впадал в отчаяние. Несчастье ожесточило его, он стал ненавидеть людей.
Патер Ольмедо вскоре перестал посещать больного, тем более что последний быстро поправлялся.
Он стал внимательнее наблюдать за Виллафаной и Торрибио и вскоре убедился, что в лице их нашел двух отъявленных негодяев.
Вместе с тем он заметил, что отвращение солдат к Рамузио происходило вследствие каких-то других причин.
От проницательного взгляда патера не ускользнуло также, что между Виллафаною, Торрибио и другими часто происходили тайные сходки.
Иногда ему удавалось уловить враждебные недовольные взгляды, бросаемые на Рамузио Торрибио и другими его сотоварищами. Очевидно, они добивались чего-то от Рамузио, на что тот не соглашался.
Патер Ольмедо усилил свою бдительность, но напрасно! Он заметил только, что волнение среди отряда растет, но не мог уловить ни одного подозрительного слова.
Он попытался было выведать что-нибудь от Рамузио, но тот был до того занят своим личным горем, что только уверял его в своей невиновности и выражал страстное желание вернуться в Севилью, чтобы обличить похитителя его чести.
Однажды патер Ольмедо заметил, что Виллафана и Торрибио направились к хижине Рамузио, и пошел незамеченный вслед за ними. Судя по их жестам, они приняли какое-то решение. Скрываясь за кустами, патер Ольмедо ускорил шаги, в надежде уловить хотя бы несколько слов из их разговора – и счастье улыбнулось ему.
Торрибио вдруг остановился и сердито воскликнул: «Это вздор! Каждый из нас может сыграть роль Лже-Авилы!» То были единственные слова, которые ему удалось уловить из их разговора.
Затем Виллафана скрылся в хижине Рамузио, Торрибио остался перед ней, как на страже.
Патер Ольмедо подошел к нему, равнодушно обменялся с ним несколькими словами и, не торопясь, направился через сельскую площадь к Лопесу, у которого он остановился на время. Здесь, в своей комнате, он через маленькое отверстие видел всю площадь.
Он стал с тревогой искать разгадку слышанных слов «Лже-Авила» – вот в чем скрывалась тайна!
Он быстро подошел к отверстию в стене и увидел, как Виллафана с недовольным видом вышел из хижины. По его жестам он тотчас понял, что Виллафана ушел от Рамузио ни с чем. «Молодой человек не соглашается, – подумал патер. – Может быть, он все знает и может дать мне нужные сведения! Он собрался было тотчас идти к Рамузио, но после короткого раздумья покачал головой. «Это было бы слишком опрометчиво, – сказал он себе, – надо сначала поговорить с Кортесом».
Приказав оседлать свою лошадку, он простился с Лопесом и шагом выехал из села. Но лишь только село скрылось за косогором, как он сильно ударил хлыстом лошадь и помчался во весь опор к главной квартире.
В комнате Кортеса тускло светила лампа. Полководец не спал, несмотря на то что была поздняя ночь, он только что кончил свое донесение государю.
Его союзники-тласкаланцы стянули уже свои вспомогательные войска, и далее мешкать было нельзя. Пора было выступить в поход на Тиночтитлан. Правда, бригантины еще не были готовы, но, раньше чем переносить их туда на плечах людей с высот Сьерры-Малинче, он должен был предварительно укрепиться на берегах озера, а также необходимо было сначала овладеть несколькими городами и победить ацтеков в открытом бою. Он хорошо знал, что прослывет нерешительным, если отсрочит этот поход.
Прежде всего необходимо было отправить посольство к королю, и это дело сильно озабочивало Кортеса в эту минуту. «Я должен доставить Авилу на корабль целым и невредимым, – говорил он себе, – а в настоящее время я не знаю даже, кому я могу довериться. Здесь мне грозят не ацтеки, а испанцы. Веселая Кастилия манит многих назад, а солдаты Нарваеса еще не забыли привольной жизни на Кубе и Эспаньоле. В этом посольстве сильно желают участвовать слишком многие. Я должен дать Авиле вполне надежных провожатых».
Кортес облокотился на руку и глубоко задумался. «Если бы я только мог убедиться, что весь корень зла скрывается в двух или трех негодяях, которые стремятся присвоить себе в Кастилии чужое наследство и теперь, подобно чуме, заражают мое войско, разжигая в нем дух мятежа! Если бы я мог обнаружить перед войском эту пошлость и пристыдить нерешительных тем, что они доверились таким негодяям, – я не пожалел бы ничего! Но это бывалые мошенники, и мне не поймать их, а патер Ольмедо молчит».
Его мысли были внезапно прерваны громким лошадиным топотом. По тихой улице мчался всадник и остановился перед главной квартирой. «Неужели это патер Ольмедо?» – спрашивал себя Кортес, не спуская глаз с двери.
Действительно, несколько минут спустя перед ним стоял натер Ольмедо.
– Вы приехали ночью! – воскликнул Кортес, протягивая ему руку. – Значит, у вас важные вести!
– Я нашел ключ к тайне, – возразил патер. – Лже-Авила.
– Слава богу, я не обманулся! – воскликнул Кортес.
– Как, вы уже знаете? – спросил с изумлением патер.
– Нет, – возразил Кортес, – я еще ничего не знаю. Я только догадывался, а ваши слова подтверждают мои догадки. У вас есть доказательства? Рамузио согласился играть роль Лже-Авилы? Вы молчите, отец Ольмедо!
Патер Ольмедо рассказал все, что успел узнать на верфи.
– Из всего этого я заключаю, – закончил патер свой рассказ, – что заговорщики хотят заставить Рамузио выдать себя за настоящего Авилу и таким образом овладеть кораблем для отплытия в Испанию.
– Благодарю вас, дорогой отец, – сказал Кортес. – Ваши вести для меня очень ценны. Они вполне подтверждают мои собственные наблюдения. Надеюсь, что мне удастся с Божьей помощью предотвратить опасность, более грозную для нашего христианского войска, чем все полчища ацтеков. Вернитесь теперь на верфь. Разыщите там солдата Лоренцано, он известит заговорщиков о дне и часе прибытия Авилы и его свиты. Делайте и вы, отец Ольмедо, все, что вам скажет Лоренцано. Это мой доверенный: он нервый обратил мое внимание на заговор в то время, когда он был только в зародыше у тех негодяев. До сих пор я думал, что Лоренцано ошибается или заговорщики сбивают его с толку. Теперь мне все ясно. Надеюсь, что мне удастся укрепить дух войска и обнаружить перед ним негодяев, замышлявших совратить его с пути чести.
– Я вас не понимаю! – сказал патер, покачав головой.
– В таком случае вы, дорогой отец, мало заботились о тех лицах, которых я поручил вашему особенному вниманию. Неужели вы думаете, что благородного Авилу только для того хотят заменить Лже-Авилой, чтобы Виллафана и его сообщники могли вернуться в Испанию? Нет, из-за этого Виллафана не стал бы рисковать головой. Лже-Авиле назначена более важная роль. Он должен заменить моего посла перед королем и затем овладеть большим наследством в Аранде. Ведь Виллафана прибыл в Новый Свет из-за этого наследства и был очень разочарован, когда встретил в Алонсо Авиле гордого, недоступного наследника, которого и хочет теперь заменить более сговорчивым Лже-Авилой. Но в этом мнимом севильском воре кроются хорошие, благородные задатки. Я не знаю, согласится ли он уже на это предложение Виллафаны, но последний знает, как за него приняться! Лопес и Сандоваль не доверяют Рамузио, а Лоренцано до сих пор считает его отъявленным негодяем. Но ведь это подозрение и недоверие к нему возбудил все тот же Виллафана, этот верный курьер Лопеса и единственный друг Рамузио. По его же совету другой, не менее тонкий мошенник Торрибио разгласил старую историю, а Виллафана побежал за своим другом в лес, чтобы сообщить ему эту новость. Таким образом, он постепенно довел его до отчаяния, чтобы затем наверняка воспользоваться им, как слепым орудием. Но в этом Рамузио мне не нравится его нерешительность; это слабый человек… Впрочем, ведь он прельстился только отцовской кассой.
– О, позвольте, – перебил его патер Ольмедо, – это я лучше знаю, он не совершил этой кражи. Настолько-то я знаю сердце людей! Рамузио не вор!
– Вы говорите с такой уверенностью, что я вынужден взять обвинение назад, но все-таки у него не найдется настолько силы воли, чтобы не поддаться искушению. Теперь, – продолжал Кортес после минутного молчания, – когда я собираюсь вывести из тьмы язычества миллионы душ и обратить их на путь истины, мне не следовало бы заботиться о каком-то наследстве в Аранде, а просто вешать подозрительных и идти вперед своей дорогой. Но я хочу показать войску, каковы эти противники Кортеса в рядах его. Я знаю, патер Ольмедо, что меня также обвиняют в измене Веласкесу. Но вы, святой отец, хорошо знаете, почему я отказался повиноваться этому малодушному, корыстному и ограниченному человеку! Я поставил себе высокую цель – обогатить Испанию целым царством, привести в лоно Христовой церкви миллионы душ и воздвигнуть в этих городах и долинах, оглашаемых теперь стонами человеческих жертв, алтари истинного Бога и любви к ближнему. Все это я скажу моему войску, а затем предоставлю ему выбирать между Фернандесом Кортесом и Виллафаной.
– Это не понадобится, – успокоил его патер Ольмедо, – только небольшая горсть негодяев, подонки войска, отделятся от восторженной толпы Христовых воинов и священного легиона, предводимого Кортесом.
– Довольно, патер Ольмедо, – сказал полководец, успокоившись. – Следовательно, вы завтра вернетесь на верфи. Мы увидимся с вами раньше, чем вы думаете.
Патер Ольмедо простился.
Но едва он вышел из комнаты, как отворилась другая дверь и вошла донна Марина, подруга завоевателя.
– Я все слышала, Кортес, – сказала она, – и у меня есть к тебе просьба. Я хочу посмотреть на постройку судов и отправиться туда завтра с патером Ольмедо.
Кортес взглянул на нее с изумлением.
– Ты мне не доверяешь? – спросила она улыбаясь. – Мне кажется, я помогала тебе даже в более тяжелых случаях.
– Да, – возразил Кортес, – там мы имели дело с индейцами, здесь же дело касается испанцев.
– Для меня испанцы такие же смертные люди, – ответила Марина. – Я знаю их лучше, чем ты думаешь, и завтра к вечеру вернусь!
Кортес согласился.
В тот же вечер, когда патер Ольмедо уехал к Кортесу, Виллафана во второй раз навестил Рамузио.
– Ты, кажется, совсем поправился? – обратился Виллафана к товарищу.
– Как видишь. Тело выздоровело, но душа продолжает страдать.
– Рамузио, последуй совету друга! – сказал Виллафана мягким голосом.
– Перестань, Виллафана, не служи обедни глухому!
– Почему? Разве ты хочешь покончить счеты с жизнью?
– Нет, это было бы малодушием, Виллафана. Но, скажу тебе откровенно, я буду искать смерти, и мне нетрудно будет найти ее под стенами Теночтитлана!
– По-моему, это тоже малодушие! – возразил Виллафана. – Все равно, сам ли ты лишишь себя жизни или дашь убить себя. Кроме шуток, я хочу сделать тебе другое предложение.
– Какое же? – с иронией спросил Рамузио.
– Не смейся! Дело очень серьезное. Скажи, обязан ли ты мне благодарностью?
– К чему этот вопрос? Ты так часто спасал мне жизнь, что она по праву принадлежит тебе! Требуй, и я охотно отдам ее за тебя.
– Нет, Рамузио, ты ошибаешься во мне. Я друг твой и знаю, как вылечить тебя. Для тебя начнется новая жизнь, когда обнаружится перед светом виновник твоего несчастья. Я помогу тебе в этом!
– Ты? – изумился Рамузио. – О, Виллафана, я давно потерял надежду и не мечтаю о Севилье.
– Повторяю тебе и клянусь всеми святыми, что я могу обличить негодяя, которого подкупил твой брат.
Рамузио вскочил.
– Как, ты знаешь и молчишь! – вскричал он. – Назови его сейчас! О, Боже милосердный!
– Успокойся, пожалуйста, – произнес медленно Виллафана, – не затевай опять таких сцен, как тогда, помнишь, в лесу. Если бы ты тогда был благоразумнее, то не имел бы причин волноваться теперь.
– Хорошо, я спокоен, но назови мне его, я хочу знать имя! Говори имя!
– Ты опять беснуешься!
– А ты терзаешь меня!
– Но дай же мне высказаться!
– Я молчу, но выражайся короче, говори скорее, потому что я потерял всякую веру! Ты лжешь, Виллафана, или, извини, ты ошибаешься!
– Прежде всего я должен тебе сознаться, что меня связывает клятва! – сказал Виллафана с ударением.
– Клятва? Ты говоришь загадками. Неужели ты дал вору моей чести клятву молчать? Это было бы подло, это преступление!
– Прощай, Рамузио, ты взволнован, с тобой нельзя говорить. Оставайся под знаменами Кортеса, пусть имя твое перед светом навеки останется запятнанным; ты сам виноват своему несчастью. До свидания!
Виллафана поднялся со своего места и сделал вид, что собирается уйти. Рамузио остановил его:
– О, прости, мой друг! Но ты говоришь загадками. Я догадываюсь, что ты согласишься выдать мне свою тайну только под условием взаимной услуги. Итак, требуй ее!
– Ты становишься благоразумнее, Рамузио, – начал Виллафана, садясь снова. – Пожалуй, мы с тобой и сойдемся. Итак, слушай! Здесь многие хотят покинуть славные знамена Кортеса и уехать в Испанию. Среди них находится и свидетель, который может обличить твоего брата. Он знает матроса, которого подговорил твой брат. Слушай, и ты убедишься, правду ли я говорю. Я расскажу тебе подробно, что ты делал в тот день. Сначала ты пошел к донне Луизе, чтобы еще раз проститься с ней; но она куда-то уехала. Старая служанка не могла тебе сказать, куда именно. Она полагала, что барин с дочерью поехали прогуляться в Либрию. Перед домом ты встретил знакомого мальчугана, и он сказал тебе, что сеньора уехала в Кордову, и ты очень обрадовался, что на пути в Саламанку еще раз увидишь ее. Правду ли я говорю?
– Дальше, дальше! – воскликнул Рамузио. – Я знаю мальчугана: то был сын сапожника Юста.
– Этого я не знаю, – возразил Виллафана. – Если он жив, то укажет тебе человека, который дал ему один песо за то, чтобы он передал тебе это известие. Но оно было ложно, Рамузио. Сеньор Кастанеда действительно был в Либрии. Если бы ты обождал немного, то с помощью донны Луизы и того мальчугана нашел бы настоящего вора. Но Антонио верно рассчитал, что ты вследствие этого известия поспешишь в Саламанку через Кордову.
– Какая низость! – воскликнул Рамузио.
– Тем временем вор обделал свое дело. Уходя из дома, ты положил ключ в карман. Но, как ты знаешь, из комнаты твоего отца существовал закрытый ход в амбар. Правда?
– Дальше, дальше, Виллафана!
– Этот ход был закрыт крепкими дубовыми дверьми, ключ от них был у твоего отца. Тем не менее вор прошел через эту дверь в то время, как ты отправился к донне Луизе. Антонио дал ему подделанный ключ. Возвращаясь назад, ты на углу встретил рабочего в лохмотьях, он попросил у тебя милостыню, и ты дал ему песо. Но тебе следовало схватить его и предать суду, потому что то был вор и виновник твоего несчастья!
– Да, – воскликнул Рамузио, – теперь я вижу его воочию! То был старик с седыми волосами и бородой!
– И хромал на левую ногу, – подхватил Виллафана. – Видишь, сколько примет я указал тебе, чтобы отыскать в Севилье этого нищего! Веришь ли ты мне теперь, что я знаю вора?
Рамузио молчал. Виллафана точно передал ему все подробности того дня, что, без сомнения, он узнал их от участника преступления. Но рассказ Виллафаны произвел на Рамузио не то впечатление, которого тот ожидал. Истинный друг не поступил бы так, не стал бы так долго скрывать тайну, а тотчас назвал бы вора. В эту минуту с глаз Рамузио спала завеса, и он сразу понял все прежние намеки Виллафаны. Очевидно, Виллафана намеревался совершить какое-то преступление и взамен выдачи своей тайны добивался его содействия при исполнении своего замысла. Какое-то тяжелое чувство сдавило ему грудь, он был рад, что в комнате царил полумрак и Виллафана не мог видеть его лица. Но, желая как можно скорее узнать имя вора, Рамузио недолго колебался. «На хитрость надо отвечать хитростью!» – звучало в его душе.
– Веришь ли ты мне? – снова спросил Виллафана.
– Верю, – ответил Рамузио мрачным голосом, – и верю так твердо, что если бы я своими глазами не видел нищего, то поклялся бы, что ты тот самый вор.
Виллафана расхохотался.
– Это меня радует, друг мой, – сказал он, вставая и собираясь уходить. – Ты знаешь, где найти Виллафану. Если я буду тебе нужен, то приходи ко мне!
– Как! Ты хочешь уйти в такую минуту? – воскликнул изумленный Рамузио. – Ради бога, останься, иначе может случиться несчастье! – И в голосе Рамузио зазвучала мрачная угроза.
Виллафана остолбенел, старясь в темноте разглядеть лицо Рамузио, но затем гневно воскликнул:
– Несчастье? Берегись, Рамузио! Таким образом ты меня никогда не заставишь говорить! В лагере имя мое чисто, незапятнанно, тебе никто не поверит. Мы достаточно объяснились, и мне кажется, ты должен был меня понять! Если я нужен тебе, приходи ко мне, но сбавь спеси, а в лагере советую тебе держать язык за зубами, если не хочешь, чтобы тебя подняли на смех!
Рамузио прикусил губу. Да, он совершенно бессилен перед этим человеком!
– Прости, Виллафана! – произнес он дрогнувшим голосом, – ты сам виноват, что я так волнуюсь. Я готов следовать за тобой. Скажи, чем я могу купить твою тайну?
– На тебя нельзя положиться. Сегодня ты говоришь так, а завтра можешь раздумать. Мы так давно знаем друг друга и так часто говорили о возвращении в Испанию, что ты должен уже все знать. Но решайся скорее, потому что настало время действовать! Покойной ночи!
Виллафана ушел, и Рамузио слышал, как его шаги мало-помалу затихли вдали. Сначала он хотел броситься за ним, но в душе его происходила борьба, и наконец он присел на постели и задумался. За какую услугу обещает этот Виллафана вернуть ему его честь? Во всяком случае, он требует чего-то нечестного. «Настало время действовать!» Намек ясный: следовательно, вся тайна кроется во сне, вымышленном Виллафаной! Лже-Авила! Но нет! Какой смысл имело бы спасение его чести, если он, Рамузио, совершит эту низость и выдаст себя за Алонсо Авилу? Нет, тайна заключается в чем-то другом…
Чем более он размышлял, тем несообразнее казалось ему это предложение.
Но что же значат слова: «настала пора действовать»? Рамузио наконец угадал смысл этих слов. Недовольство войска, желание вернуться на родину, общий ропот, что им не позволяют сопровождать Алонсо Авилу в Испанию, – все это ему хорошо известно.
Но если они затевают изменить Кортесу, то для них почти безразлично привлечь на свою сторону лишнего заговорщика, во всяком случае, Виллафана не прилагал бы таких стараний завлечь в заговор именно его, «трусливого Рамузио». Следовательно, им, Рамузио, хотят воспользоваться для какого-то низкого дела.
«Никогда, никогда!» – восклицал он в душе, твердо решив избегать Виллафаны и с презрением отвечать на его предложения-намеки.
Но это решение не успокоило Рамузио. Он все еще терялся в догадках. С одной стороны, его озабочивала участь Авилы и жизнь Кортеса, которому он присягнул на верность, и совесть побуждала его предупредить полководца, с другой стороны, он в то же время сильно был занят личным делом, и его неотступно мучил вопрос, как и от кого узнал Виллафана о краже. Не подлежало сомнению, что преступник служит под знаменами Кортеса. Но выдаст ли Виллафана этого негодяя? Рамузио горько усмехнулся.
Занялась заря, а Рамузио все еще сидел на кровати и терялся в догадках. Вдруг он вспомнил имя сына сапожника Юста.
«Антонио Юст!» Это имя он слышал и в Мексике. Вероятно, он также служит под знаменами Кортеса и может указать ему того негодяя-нищего.
Как утопающий хватается за соломинку, так и он ухватился за это имя.
В то время как Рамузио проводил бессонную ночь, в комнате Виллафаны, при тусклом свете лампы, собралось около пятнадцати человек воинов, шепотом совещавшихся о чем-то важном. Среди них находились Виллафана, Торрибио и Лоренцано.
– Подождите немного, – говорил Виллафана. – Дайте мне еще двадцать четыре часа сроку!
– Товарищи, – возразил Торрибио, обращаясь к прочим заговорщикам, – не слушайте Виллафану! На Рамузио нельзя полагаться. Он выдаст нас! Вместо того чтобы вернуться в Испанию, мы будем висеть на соснах Сьерры-Малинче. Предположим даже, что мы убьем Алонсо Авилу и прибудем с Лже-Авилой в Веракрус. Кто поручится нам, что Рамузио сыграет свою роль как следует? Он слишком робок. Ему нельзя поручить такой важной роли. К тому же я удивляюсь, что вы до сих пор не раскусили Виллафану! Ведь он преследует свои личные корыстные цели!
Виллафана бросился к Торрибио и, подставив к его лицу кулак, прошипел задыхающимся от бешенства голосом:
– Собака! Повтори это, и ты узнаешь меня! Смей только.
Другие заговорщики отстранили Виллафану.
– Товарищи, – произнес один из них, – если между нами не будет согласия, то нечего ожидать успеха от нашего предприятия. Вся сила в единодушии! Я полагаю подать голоса за одобрение нового плана Виллафаны, то есть убить Авилу и завладеть кораблем или примкнуть к недовольным в главном лагере, покончить с Кортесом, Сандовалем, Олидом, Альварадо и Авилой и вернуться на Кубу. Первое предложение очень заманчиво. Но вопрос в том, как нас примут в Испании, если Кортес останется в Мексике и, чего доброго, завладеет Теночтитланом? Пожалуй, нас как изменников вздернут на виселице. Но если все войско вернется, то ни на ком и волоса не тронут!
– Давайте на голоса! – воскликнул другой. – Если мы последуем совету Виллафаны, то с нами поступят как с обыкновенными преступниками и скажут, что Рамузио выдает себя за Алонсо Авилу с целью присвоить себе наследство в Аранде!
– Это гнусная ложь! – вскричал Виллафана. – Ты заодно с Торрибио. Торрибио боится Рамузио, потому что тот может сыграть с ним скверную штуку в Испании!
– Товарищи, – вмешался третий, – будьте воздержаннее. Вы клевещете друг на друга, это не доведет до добра. К делу!
– Ведь я говорю дело! – перебил Виллафана. – Слушайте! Неужели вы думаете, что так легко устранить Кортеса, Сандоваля, Олида, Альварадо и Авилу – лучших полководцев? Берегитесь! Это слишком рискованно!
– Нисколько! – воскликнул Торрибио. – В лагере пятьдесят человек сейчас же внесут свои имена в список заговорщиков, и между ними находятся самые храбрые из отряда Нарваеса. Надо только обождать, когда кончится беспечное житье в Тласкалале и войско выступит в поход на Теночтитлан. Я нисколько не противоречу Виллафане, а, напротив, защищаю его первоначальный план против его позднейшей выдумки, созревшей при вести об отъезде Авилы в Испанию. Помните, как тогда говорил Виллафана: «дайте только войску покинуть свои квартиры и двинуться в поход на Теночтитлан! При встрече с несметными волчищами ацтеков все вспомнят события во дворце Ахаякатле и «Печальную ночь» – и тогда у самых храбрых дрогнет сердце, и они не колеблясь перейдут на нашу сторону». Это прекрасный план. Но если мы попытаемся бежать одни, то навлечем на себя гнев как изменники не только перед Кортесом, но и перед всем войском.
– Он прав! – раздались со всех сторон одобрительные голоса. – Мы должны быть заодно! Нельзя бросить товарищей в главном лагере!
Виллафана прикусил губы. Он убедился, что его предложение провалилось, и быстро покорился. Но он приготовился к такому исходу и принял все необходимые меры, чтобы не уступить Торрибио своей власти и остаться коноводом.
– Товарищи! – начал он. – Я вижу, что вы придерживаетесь моего первого плана. Мне все равно: оба проекта предложены мной, и я подчиняюсь мнению большинства. Пусть Авила едет в Испанию, я не буду ему мешать. Но время не терпит. Вы знаете, как быстро действует Кортес. В один прекрасный день он отдаст приказ к выступлению. Вы знаете, что ацтеки готовы к бою, и постройка судов подвигается к концу. Когда же мы выступим в поход и начнутся битвы с ацтеками, нам уже некогда будет сговариваться. Итак, за дело! Составим к Кортесу петицию от всего войска: вывести нас из страны людоедов обратно на Кубу. В то же время я буду собирать подписи для нашего тайного замысла и останусь до самой смерти Кортеса вашим тайным диктатором, которому вы обязаны повиноваться. Вот оба листа! На каждом из них я первым написал свое имя. Кто хочет быть вторым?