bannerbannerbanner
полная версияПоместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали

Владимир Александрович Андриенко
Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали

Полная версия

– Письма убийцы говорят обратное, мистер Уэлсли, – возразил инспектор полиции.

–А когда здесь появилось это письмо? – спросил Максимилиан. – Кто вошёл в Зеленую гостиную первым?

– Это был я, мистер Уэлсли, – ответил инспектор.

– Затем вошли мы с мисс Лэнг. А письмо обнаружил я, – сказал майор Мартин. – Оно было в конверте вот на этом столе.

–И кто мог его оставить, если все мы были в своих комнатах, – спросил Максимилиан. – Вы ведь сами проверили все, мистер Гуд.

–Его могли оставить заранее, мистер Уэлсли. – И не обязательно это было делать самому убийце. Мог помочь кто-то из слуг.

– Вы хотите сказать сообщник?

– Возможно.

– Насколько я понял, преступник признался в письме, что действовал при помощи «румала»?

– Это так, мистер Уэлсли, – ответил Мартин. – Румал это особый шарф, который используют туги-душители. Но сейчас не время для разговоров, Прошу меня простить. Нам с инспектором нужно еще раз внимательно осмотреть место преступления.

– А мы, инспектор? – спросил лорд Артур.

– Вы можете остаться здесь, господа. А можете отправляться спать или просто побыть в своих комнатах. Как вам будет угодно…

***

Квинсберри. Ночь. 00.45

Комната леди Челси.

Лорд Артур распорядился унести тело леди Челси в холодное подземелье замка, где уже был помещен барон Реглан. Так что трупа в комнате не было.

Майор Мартин тщательно обыскал кровать.

– Что вы хотели здесь еще найти, Мартин? – спросил инспектор майора.

– Вдруг мы в первый раз что-то упустили. Какую-то мелочь. Но больше всего, я хотел побыстрее завершить ненужный разговор и побывать в крыле для слуг.

– Зачем?

– Нам стоит туда отправиться.

–Что нам это даст сейчас, майор? Ночью мы там ничего не узнаем, только всех переполошим.

–Думаю, что записку оставил один из слуг. И мы можем путём опроса выяснить, кто это был.

–Ночью? Там слишком много людей. Служанки начнут паниковать, и это только усложнит нам с вами дело.

Мартин согласился:

–Вы правы, Гуд. Ночью этого делать не стоит.

–Я, после того как развел всех гостей по комнатам, отправил слуг, помимо дежурных, в дальнее крыло, где они размещаются.

–Но вы могли проконтролировать исполнили они этот приказ или нет?

– Не мог.

– Вот именно. Гуд. Любой мог вернуться и положить записку.

– А мисс Лэнг вошла сразу за вами, майор?

– Мисс Лэнг? Она не могла этого сделать.

– Почему? Подложить конверт вещь не сложная.

– Она сразу обратилась к вам с вопросом, Гуд. К столу она не приближалась на расстояние вытянутой руки. Письмо уже было там.

– Она одна выглядела невозмутимой, Мартин.

– Она журналист, инспектор.

– Но она не боялась! Мисс Пирс была напугана. Её отец был напуган. Баронесса едва держалась на ногах. А мисс Лэнг была способна рассуждать.

– И что с того? Так мы долго станем искать в темной комнате черную кошку, инспектор.

– Хорошо! Давайте возьмём себя в руки, Мартин. С чего нам начать? Вот сейчас после того как леди Челси мертва.

– Выбрать основную версию преступления. И тогда мы поймем, будут ли еще жертвы.

– Предположим «Звезда Юга» стоит за всем этим. Кто выгадывает больше всего от смерти Реглана и леди Челси?

– Реглан обладал солидной долей в компании. А вот леди Челси? – спросил Мартин. – Если она мало что понимала в делах компании, то зачем её убивать? Больше мешала баронесса Хердет. А теперь она наследница Алисии. Тогда возможно, что леди Алисия случайная жертва, как и предполагалось?

– Скажите, Мартин, а вы проверили комнату мисс Лэнг? Ведь ключи от неё были у вас.

– Нет. Эту комнату я не проверял.

– Почему?

– Она не у себя.

– Вот как?

– Она в моей комнате.

– И она сама пришла к вам?

– Нет, инспектор. Я предоставил ей свою комнату, ибо мне на эту ночь она без надобности.

– А ваша комната как раз в «мертвой зоне», Мартин. Мы не знаем, что она делала и покидала ли она комнату. Большего того, она могла незаметно подойти к комнате леди Челси.

– А потом? Неужели она вышла в окно и забралась к себе по плющу?

– Этого я не знаю. Но вы меня не предупредили о замене комнаты, Мартин. А вот это плохо…

Глава 7
Румал убийцы

Квинсберри. Утро. 7.00.

Мисс Лэнг и майор Мартин.

Мартин смог поспать в кабинете милорда не более трех часов. Они говорили с инспектором до четырех утра, а затем решили разойтись по комнатам. Им нужен был сон. Завтрашний день обещал быть слишком тяжелым. Но Мартину было идти некуда, в его собственной комнате расположилась мисс Лэнг. Вот он и пристроился в высоком кресле милорда Уэлсли…

***

В семь часов утра постучалась мисс Лэнг. Майор сразу вскочил с кресла и посмотрел на часы. Стук повторился. Он пошел открывать.

– Вы можете спать в такой час, Мартин? – спросила она вместо приветствия, когда он впустил её.

– Мне нужна свежая голова, мисс Лэнг.

– А вот я не сомкнула глаз. Просто лежала в кровати.

– Что вам мешало, мисс, полежать в кровати еще часа два?

– Я бы так и сделала, но вмешалось третье лицо, мистер Мартин. Полчаса назад ко мне пришла Сюзанна Гиш. Это горничная леди Алисии. Она узнала, что её госпожа мертва.

– И откуда она узнала?

– Об этом знают уже все в замке. Неужели вы думали, Мартин, что подобное можно утаить от слуг?

– А вы спросили мисс Сюзанну, от кого именно она узнала о смерти своей хозяйки?

– Спросила. Это сказала ей горничная баронессы Хердет мисс Таня Раух.

– Мисс Гиш так сказала?

– Именно так.

– И зачем же мисс Гиш пришла к вам, Джессика?

– Сказать, что она боится.

– Чего? Она не аристократка старинного рода, за которыми идет охота. Со слугами все проще, не покидать имение в течение нескольких дней и не совать нос, куда не следует.

– Но Сюзанна знает, отчего миледи Райли выбрала именно эту комнату замка.

– Красную комнату?

– Да. Ведь леди Райли…

– Леди Челси, вы хотите сказать, Джессика?

– Какая разница? В девичестве она была Райли. Так вот, она выбрала красную комнату из-за того, что у неё был ключ.

– Ключ?

– Ключ от этой комнаты.

– И зачем ей понадобился этот ключ? – спросил Мартин.

– Возможно, она знала, что инспектор полиции соберет все ключи от комнат.

Мартин засомневался:

– Знала заранее? Миледи Райли или Челси не показалась мне чересчур умной женщиной.

– Я передала вам слова Сюзанны Гиш, майор. И этот ключ она держала у себя. Но после смерти вы ведь не нашли его, Мартин?

– Нет. В комнате не было ключа.

– А на теле леди Алисии?

– Тоже нет.

– Вы смотрели внимательно?

– Да. Мы с инспектором осмотрели тело, ведь врача в Квинсберри еще нет. Да и неизвестно будет ли он в течение нескольких дней. Мы же в «осажденной крепости».

– Я бы тоже хотела посмотреть.

– На что?

– На тело миледи Райли.

– Зачем вам это, Джессика? Нет иных следов кроме борозды на шее. Её задушили.

– Мисс Гиш сказала еще кое-что.

– Мисс Лэнг! Говорите, если вам есть, что сказать.

– Сюзанна Гиш знает, кто убил миледи Райли.

– Вот как? – Джеральд усмехнулся. – И откуда она может это знать?

– Вы не хотите знать, чье имя она назвала? – обиделась Джессика.

– Хочу.

– Это шофер баронессы Хердет. Его фамилия Смит.

– Мисс Лэнг, я не думаю…

В этот момент двери распахнулись, и внутрь влетел инспектор Гуд.

– Мартин! Я…, – инспектор остановился, увидев Джессику. – Простите, я не знал, что вы ночевали не в одиночестве. Я думал, вы устали.

– Мисс Лэнг пришла перед вами, инспектор.

– На что вы намекаете, мистер Гуд? – строго спросила Джессика.

– Я застал вас вдвоем. Вот и подумал…

– Что вы подумали?

– Это неважно, мисс. У меня сообщение для мистера Мартина.

– Говорите при мне! – повелительно произнесла Джессика.

– Но вы не ведете следствие, мисс.

– Веду, инспектор.

– Не спорьте, Гуд. Говорите!

– В южном углу парка, в самой невостребованной и заброшенной его части, найдет труп.

– Труп? – в один голос спросили мисс Лэнг и мистер Джеральд. – Чей?

– Это шофер баронессы Хердет. Парень по фамилии Смит.

– Как он умер? – спросил Мартин.

– Его задушили, как и миледи Челси. И если сделать это тихо с женщиной типа миледи не столь сложно, то упокоить Смита мог далеко не каждый.

– А что он делал в парке, инспектор? – спросила мисс Лэнг.

– На этот вопрос мог ответить только сам Смит. Но он мертв, мисс.

– В замке уже знают о новой смерти? – спросил Мартин.

– Нет. Труп нашел я и с помощью того паренька по имени Джереми оттащил его в подвал. Но не туда, где лежат барон и виконтесса. В самый дальний конец.

– Но его станут искать.

– Пока делать заявление о новой смерти мы не станем. И так слишком напряженной стала обстановка. Тем более что в руке Смита была зажата пуговица.

– Пуговица?

Гуд показал её журналистке и майору.

– Это женская пуговица, – сказал Мартин.

– Это от платья, – сделала вывод мисс Лэнг. – Но неужели, он оторвал её во время борьбы? Гигант Смит и женщина? Кто способен на такое?

– Пуговица в руке Смита не говорит о том, что его задушила женщина, мисс Ленг, – сказал Мартин. – Но, возможно, что накануне своей смерти он сорвал эту пуговицу с платья женщины.

– Вот как? И кто она? – спросила журналистка.

– А вы внимательнее посмотрите на пуговицу, мисс Джессика. Возможно, что совсем недавно вы видели такие…

***

Квинсберри. Утро.7.30

Баронесса Хердет и Таня Раух

Горничная баронессы Таня Раух с удивлением посмотрела на свою леди.

– Чего ты так сморишь?

 

– Вы сказали, что я плохо делаю работу, миледи?

– Да. Ты не слишком надежна.

– Я? – возмутилась Раух. – Это я-то?

– И не стоит тебе дерзить, Таня. Я могу оштрафовать тебя на пять фунтов. Ты это знаешь.

– Я знаю не только это, миледи.

– Что? – баронесса подняла глаза на горничную.

– У нас с вами был уговор, и вы не говорили, что это будет так страшно.

– Страшно? Тебе за это хорошо заплачено.

– Хорошо? Это легко говорить! Вас-то там не было!

– Мерзавка! – вскричала баронесса.

– Вы не в том положении чтобы спорить, миледи.

– Чего ты хочешь, мерзавка?

– Я бы хотела, во-первых, чтобы вы обращались ко мне уважительно.

– Хорошо, Таня. Чего ты хочешь еще?

– Вы говорите со мной так, словно я стала иным человеком!

– Но так и есть! Не стоит тебе этого забывать!

– Я это помню и потому хочу тысячу фунтов.

– Ты сошла с ума?

– Мне нужна тысяча на первое время! Ведь скоро мне предстоит отсюда уехать, миледи.

– Но у меня сейчас нет и пятидесяти фунтов.

– Ничего. Вы напишете мне расписку. И укажете, что обязуетесь выплатить вашей горничной Тане Раух сумму в тысячу фунтов стерлингов или пятьсот золотых гиней.

– Пятьсот гиней? Ты сошла с ума!

– Пятьсот! Тысячу фунтов, миледи. Пишите расписку, миледи.

– Сейчас?

– Именно сейчас. Зачем же ждать в таком вопросе как деньги. Это ваши слова, миледи.

– Но кто выдаст тебе деньги по этой расписке? Мой кредит подорван. Моя подпись мало чего сейчас стоит.

– Пусть это вас не волнует, миледи.

Баронесса села за стол и придвинула к себе письменный прибор. Она вязла из стопки чистый лист и написала:

«Я леди Джейн Элоиза Натали Райли, баронесса Хердет. Обязуюсь выплатить моей горничной мисс Тане Раух пятьсот гиней золотом, или предоставить чек на сумму тысячу фунтов стерлингов. Баронесса Хердет».

Таня прочитала и, аккуратно свернув листок, спрятала его за передник…

***

Квинсберри. Утро.7.30

Дворецкий Вудворт.

Сэмюель Вудворт схватил за ворот невысокого человека в черном сюртуке.

– Рассуждать не твое дело! Твое дело исполнять приказы.

– Приказы? Но никто не говорил, что будет труп. Мне нужно было наблюдать и говорить инспектору то, что нужно было говорить.

– Ты все выполнил и получил за это 20 фунтов. Чего тебе еще?

– Но произошло убийство! Одно дело просто соврать, а иное стать соучастником! А если полицейский раскопает правду? Гуд весьма умен. Так говорят.

– Ты боишься полицейского инспектора?

– Боюсь.

– А хозяина ты не боишься? Лорда Реглана все опекали. И он все равно умер. Он мешал хозяину. А ты просто исчезнешь. Под замком Квинсберри такие подземелья с множеством ниш. Помнишь для чего они?

– Я не собираюсь предавать хозяина, мистер Вудворт. Но меня могут вызвать на допрос к инспектору. Что я скажу?

– То, что нужно сказать, и ни полслова больше.

– Но если кто-то еще видел! Тогда инспектор уличит меня во лжи. Он говорил со многими слугами. Он задает хитрые вопросы.

– Ты знал, на что шел, когда согласился взять деньги. Обратного хода нет.

– Но разговора про убийство не было!

– Ты еще не понял куда попал? Хозяину не нужны проблемы! Не создавай их для него. Ты его не знаешь, ибо все приказы получаешь через меня. Но берегись, если задумаешь его предать.

– Я уже сказал, что не стану предавать. Я дал слово…

– Слово? – перебил дворецкий Вудворт. – Хозяин полагается не на слово, он полагается на твой страх.

– Я не знаю, кто он. Что я могу рассказать, мистер Вудворт?

– И я его не знаю.

– Что?

– Я тоже не знаю, кто он.

– Но хозяин живет в замке Квинсберри?

– Не знаю.

– Как не знаете?

– Я встретил его в Лондоне, – ответил Вудворт. – Его лицо было скрыто. А голос он искусно меняет. Но скажу тебе, что он опаснее ста полицейских инспекторов. Во Франции в Тулоне на каторге я встречал отчаянных парней, но такого там не было. Можешь мне поверить. Такой далеко пойдет.

– И вы знаете, как он убил? Неужели он это сделал сам?

– Такому помощники не нужны. Я знаю толк в ударах, но его удар – это молния. Страшная и неотвратимая…

***

Квинсберри. Утро. 8.00

Инспектор Гуд и майор Мартин.

Мистер Гуд и мистер Джеральд Мартин изучали внешнюю стену, где располагались окна комнаты леди Челси. Майор свободно забрался по плющу, который густой сетью оплетал стену, и достиг окна.

– Инспектор! – крикнул он сверху. – Открыть его отсюда невозможно. Только изнутри.

– Перед тем как леди Челси вошла в свою комнату, окно было закрыто. Я лично это проверял. Значит, она открыла его сама. Вопрос почему? Ночь была холодная, и жарко ей не было и, кроме того, я предупреждал против такого.

– Может, тот, кто пришел к ней столь необычным способом, попросил открыть окно?

– И, следовательно, она знала того, кто пришел к ней. И не только знала, но полностью доверяла ему.

– И это был некто из наших гостей. Ведь они не могли выйти из комнат обычным путем, – заявил Мартин. – А через окно можно спокойно выбраться и спуститься в комнату леди. Вполне может быть, что леди Алисия была сообщницей убийцы. И он убрал её как лишнего свидетеля.

– Слезайте оттуда, Мартин.

– Но разве нам не стоит проверить, откуда мог спуститься убийца?

– Из любой комнаты, даже если она в том крыле, можно добраться сюда, воспользовавшись вон тем бортиком. Вылезаешь из окна и проходишь по бортику, цепляешься за плющ и легко добираешься до другого окна. Этак, мы ничего не выясним. Спускайтесь.

Майор быстро оказался внизу.

– Ничего не стало понятно после эксперимента, Мартин. Он убивает леди Челси и имеет возможность спокойно уйти в свою комнату. Но нет! Он специально привлекает наше внимание, стукнув оконной рамой. Зачем ему это понадобилось? Для театрального эффекта? Но мы и так бы удивились, найдя труп в комнате утром.

– Для него было важно показать нам, что леди была мертва именно в полночь.

– Но в чем смысл? Если он убрал свидетеля и обрезал концы, то зачем рисковать? Он привлек наше внимание, поднялся в свою комнату, успел раздеться, успел сложить свою одежду и лег в постель.

– И все это не более чем за 6-7 минут, инспектор!

– Одно хорошо, Мартин. Я могу вас исключить из числа подозреваемых. Вы были все время на моих глазах. А по силе и ловкости вы убийце бы не уступили. Как быстро вы поднялись наверх!

– Я же солдат и служил в колониальных войсках. Но один вывод мы можем сделать – убийца сильный и ловкий человек. Я лично не успел бы этого провернуть, даже если бы моя комната находилась прямо над комнатой виконтессы Челси. Мне потребовалось бы минуты три-четрые на то, чтобы подняться наверх. И минуты четыре на то чтобы разоблачиться и лечь в постель. И это самое малое. Хотя можно предположить, что он мог и не одеваться, а действовать в ночном белье.

– Маловероятно, Мартин. Белье белого цвета и его хорошо видно издалека. Да и пятна от зелени останутся. Стоит ли так рисковать?

– А если он был в халате?

– Нет. Халат слишком стеснил бы его движения. Но к чему вы все это, майор? Что вы хотите этим сказать?

– Да только то, что наш убийца физически был способен все это проделать! А это делает меньше список подозреваемых.

– Так ли это?

– Вы сами видели, как я забирался наверх.

– Никто не мог быть уверен в том, что он успеет быстро подняться в свою комнату по плющу. Я бы даже после долгих тренировок не поставил бы и шиллинга на то, что сумею это сделать ночью. Подумайте, чуть соскользнула нога, и вы внизу под окнами. А это для него верный провал. Вы можете это объяснить? Зачем ему был нужен лишний риск?

– Он более уверенный в себе человек, инспектор.

– А мне кажется, мистер Мартин, что мы что-то не поняли в последнем убийстве.

– Что вы имеете в виду, инспектор? Мы же с вами вместе вошли в комнату виконтессы. Мы вместе с вами слышали стук оконной рамы. И преступник ждал, когда мы подойдем к её двери, и только тогда зашумел.

– Может быть. Ладно, не стоит пока ломать себе голову над этим.

– Мистер Мартин! – послышался крик. – Мистер Мартин!

Из-за поворота выскочил молодой слуга Джереми, приставленный к майору лордом Уэлсли.

– Мистер Мартин! Вот я вас и нашел!

– Что случилось, Джереми? Почему ты так кричишь.

– Там на алее! – слуга указал рукой в противоположную сторону парка. – Там!

– Что?

– Труп!

– Труп?

– Тело!

– Какое тело?

Джереми не ответил сразу.

Гуд стал нервничать:

– Что там такое, олух?

– Тело мисс… я не могу вспомнить её имени, сэр. Молодая мисс в переднике. Она служила той леди, что умерла ночью. У неё такое синее лицо, что даже жуть берет!

– Сюзанна Гиш! – воскликнул инспектор. – Мы сейчас будем, Джереми! Иди!

Слуга ушел. Инспектор посмотрел на майора.

– Вот вам и пуговица в руке Смита, Мартин.

– Он сохранил её на память о своей жертве. Иногда преступники любят забирать мелкие трофеи с места преступления.

– Думаю, что все так и было, Мартин. Но ни слова про это никому. Даже мисс Лэнг.

– Вы правы, Гуд. Я буду молчать. Но нам пора. А то там соберутся все обитатели замка и уничтожат все улили, если таковые и остались.

Они отправились к месту преступления.

Но практически все гости лорда Артура уже собрались у тела, и сам хозяин, ожесточенно жестикулируя, что-то быстро говорил.

Гуд чертыхнулся и сказал:

– Вы своими словами навлекли беду, Мартин! Смотрите! Все в сборе!

– Новости здесь разносятся быстро, инспектор.

– Только мы узнаем о трупе последними.

– Почему же, Гуд? О трупе Смита вы узнали первым. И пуговица в его руке предсказала еще одну смерть.

Инспектор Гуд не ответил майору. Он бросился к телу и закричал:

– Господа! Отойдите от места преступления! Господа! Прошу вас!

Горничная лежала на спине, и на её шее был четкий след от удавки.

– Инспектор, что же это такое? – спросила бледная мисс Пирс. – Как она попала сюда? Ведь все мы были в Зеленой гостиной на завтраке. Все кроме вас и мистера Мартина. Мы не выходили оттуда.

Гуд ничего не ответил девушке и склонился над телом. Он нашел след оторванной пуговицы. Смит после «дела» грубо сорвал её с платья служанки.

В этот момент к группе взволнованных людей подошел незнакомый высокий человек в сером плаще и котелке.

– Кто вы такой? – строго спросил его лорд Уэлсли. – Инспектор, здесь посторонний человек!

Гуд посмотрел на вновь прибывшего. К своему удивлению он узнал сержанта Стаббса из Лондона.

– Стаббс? – спросил он. – Откуда вы?

– Из Лондона, сэр.

– Я понимаю, что не из Америки. Как вы оказались в Квинсберри?

– Я приехал сразу за вами, сэр. Меня направил тайно вам в помощь старший инспектор Келли.

– И вы жили в деревне все это время?

– Да, сэр.

– И почему вы решили сегодня дойти до замка?

– В деревне нет связи, сэр. Уже второй день. И я подумал, что стоит вас навестить. Не случилось ли чего.

Гуд повернулся к лорду Артуру и его гостям:

– Спокойно, господа, это агент полиции…

***

Квинсберри. Утро. 8.20

Сержант Стаббс.

Майор спросил у инспектора, когда они вернулись в кабинет:

– Кто этот Стаббс?

– Сержант полиции. Не слишком умный, но весьма сильный физически. И я могу ему полностью довериться, ибо знаю его лично, майор.

– Кто его прислал сюда?

– Старший инспектор Келли. Мой начальник, Мартин.

В двери постучали.

– Войдите! – приказал инспектор.

Вошел сержант.

– Сержант Стаббс, сэр!

– Не стоит так орать, Стаббс. Мы в Ягоде королевы, а не в полицейском участке.

– Да, сэр.

– Итак, Стаббс, вы имеете, что сообщить?

– Насколько я понял, сэр, здесь произошло убийство? Так говорят в людской.

– Убит лорд Реглан, Стаббс. Убита молодая виконтесса Челси. И вот теперь служанка молодой виконтессы мисс… Как её звали, Мартин?

– Мисс Сюзанна Гиш.

– Вот такие дела, Стаббс. В деревне все спокойно?

– Не совсем, сэр.

– Что это значит? – спросил Гуд.

– Тревожные слухи, сэр.

– Слухи? О чем?

Стаббс ответил:

– Говорят в парке, при церкви, обнаружили тело мужчины.

– Какого еще мужчины?

– Этого я не знаю. Он местный. Служил в замке Квинсберри. Его имя Джеймс.

– Джеймс Нат! Тот, кто первым обнаружил, что барон Реглан мертв! – вскричал инспектор. – Вы видели тело, Стаббс?

– Нет, сэр.

– А почему же вы сотрудник Скотланд-Ярда не осмотрели тело? Вы сколько лет служите в полиции, Стаббс?

– Мне обобщили о смерти этого парня слишком поздно, сэр. Местный полицейский приказал убрать тело.

 

– Местный полицейский констебль Хик? – спросил Гуд.

– Да, – ответил Стаббс.

– Вы с ним говорили, Стаббс?

– Нет, сэр. У меня нет полномочий. Я служу в Лондоне, а не в Квинсберри. Я не начальник для констебля.

– Но он вызвал свое начальство?

– Нет, сэр. Смерть не криминальная. Парень шел в церковь и просто умер. Здешний доктор так сказал.

– Вы видели деревенского врача, Стаббс?

– Нет, сэр.

– Тогда откуда вам известно, что он сказал по поводу смерти слуги?

– Со слов одного человека, сэр. Мне все это рассказал один местный.

– И кто он?

– Я не запомнил его имени, сэр. Он сообщил мне, что убитый слуга из замка.

– Это все? – спросил Гуд.

– Еще слуга сказал мне, что этот лакей нездешний и про него толком никто ничего не знает. Фермеры видели его пару раз в пабе, но он был необщителен.

– Это очень плохая работа, Стаббс!

– Что я мог сделать, сэр? Я даже не мог уговорить доктора пойти в Квинсберри вместе со мной.

– А вы приглашали доктора? – поинтересовался Мартин.

– Да, сэр. Но он отказался идти.

– Отказался?

– Доктор уже не молод, сэр. Он боится.

– Чего? – спросил инспектор.

– Смерти, которая поселилась в замке, сэр…

***

Квинсберри. Утро 8.40

Допрос свидетелей.

Дон Луис Эсперадо.

Инспектор Бакенбери Гуд пригласил для разговора дона Луиса Эсперадо.

– Он писатель, Мартин, а значит человек наблюдательный. Мог что-то видеть.

– Если вы о смерти барона Реглана, то мог.

– А вы забыли, что его комната прямо над комнатой леди Челси?

– И что? Не думаю, что он что-то мог слышать ночью.

– Пусть так. Я и сам так полагаю, Мартин. Но моя работа спрашивать. Постепенно отбрасывать все ненужное и выделять важное. Именно в смерти Реглана и скрывается главная тайна, майор. Будь я в Лондоне, я поднял бы всех агентов, и они выяснили бы условия контрактов «Звезды Юга». Но что мы можем здесь? У нас нет доступа к информации, кроме вот таких бесед, которые пока мало что дали.

В комнату вошел испанец.

– Вы хотели со мной говорить, инспектор?

– Прошу вас, дон Луис, – Гуд указал писателю на стул.

Тот сел.

– Я готов оказать помощь следствию, инспектор, понимая, что вы оказались в непростой ситуации.

– Тем более что это в ваших интересах, дон Луис. Чем быстрее мы раскроем тайну, чем быстрее будет снята «осада».

– «Осада»?

– Но мы же в осаждённой крепости, дон Луис. Пока убийца держит нас за горло. А у меня нет доступа к архивам полиции. Я не имею достаточной информации и потому мне нужны знающие здешнее общество люди, вроде вас.

– Что вы хотите знать?

– Ваша комната как раз над комнатой леди Челси.

– Это так, инспектор.

– Ночью вы ничего не слышали подозрительного?

– Нет. Я сразу же уснул и был разбужен криками, уже после того как обнаружили труп.

– Скверно!

– Мне жаль, инспектор. Но сон у меня хороший и здесь я ничем помочь не могу.

– А скажите мне, дон Луис, вы давно знаете лорда Уэлсли?

– Конечно! Я давний друг графа Морнингтона.

– Насколько давний?

– Мы познакомились с ним лет десять назад, когда он путешествовал по Испании. Я живу в Мадриде, но мои книги издаются в Англии. Поэтому я частый гость в вашей стране. А все здешние гости и хозяева дома мои читатели и, без лишней скромности скажу, поклонники моего литературного таланта.

– Тогда вы должны хорошо знать и барона Реглана, дон Луис.

– Покойного? Я часто был гостем в его доме. Пожалуй, он по знатности не уступит здесь никому, кроме сэра Ральфа Монтгомери. Барон происходит от Генри Сомерсета 5-го герцога Бофорта.

– Мне это почти ничего не говорит, дон Луис.

– Как же так? Его и милорда Артура связывают родственные связи.

– Родственные? – удивился инспектор. – Вы хотите сказать, что барон и граф родственники?

– Дальние. Лорд Джеймс в 1814 году женился на Эмили Уэлсли племяннице Артура Уэлсли, герцога Веллингтона. Этот Джеймс принимал участие в битве при Ватерлоо. Он был при штабе Веллингтона.

– Но это было слишком давно, дон Луис. Мне интересен ваш рассказ, но хотелось бы подойти ближе к делу.

– Что вы хотите знать конкретно, инспектор?

– Дайте мне устную характеристику всех гостей этого дома. Сможете?

– Нет ничего сложного.

– Тогда прошу вас, дон Луис.

– Извольте. Начну с дам. Баронесса Хердет – старая английская леди викторианской эпохи. Словно экспонат из прошлого, сама не без греха, хоть и любит рассуждать о нравственности. Это и понятно, все её пороки остались в прошлом вместе с молодостью и красотой. Сейчас она привезла племянницу леди Алисию, дабы выдать замуж во второй раз. Все время твердила ей, что она должна сделать себе хорошую партию.

– Выдать замуж племянницу? – спросил Гуд.

– Да. Где еще искать подходящую партию, как не в таком обществе.

– И кого она прочила в будущие мужья леди Челси?

– Здесь я могу лишь гадать. Но не Ричарда Уэлсли это точно.

– Почему же?

– Он второй сын, инспектор. Титул графа Морнингтона он не унаследует. А для баронессы титул не пустой звук. Она из семейства Райли и леди уже по праву рождения.

– А старший сын лорда Артура?

– Тоже нет.

– Но почему? Она плохая партия для него?

– У него уже есть жена, инспектор.

– Максимилиан женат? – удивился инспектор.

– Да. Он женился на женщине из простых. Их свадьба была тайной и потому про это мало кто знает в свете. Но официально Максимилиан Уэлсли женат. Здешнему обществу это известно.

– Я не знал этого.

– Но какое это имеет значение, если леди Челси умерла?

Гуд не стал отвечать дону Луису, а задал свой вопрос:

– Что вы еще можете сказать о баронессе Хердет?

– Она слишком сварлива. Слугам с ней нелегко. Мало кто выдерживает её долго.

– Она часто меняет штат прислуги в своем доме?

– Да. Слишком часто. При покойном бароне все было иначе. Однако когда она стала владелицей особняка Хердет, положение изменилось. Платит она мало в силу запущенности своих финансовых дел. А требует очень много. Поэтому её штат постоянно обновляется. Количество слуг в особняке Хердет после смерти барона сократилось вдвое.

– Но все же она находит желающих работать.

– С трудом, инспектор. В последнее время к ней из порядочной обслуги никто наниматься не желал. Это слуги с хорошими рекомендациями и опытом работы в знатных домах. Ей приходилось нанимать людей просто с улицы. Возьмите хоть её горничную Таню Раух. Кто она? Где работала ранее? А её новый водитель Смит – вообще загадочная личность. Он не имел никаких рекомендаций, и непонятно как она вообще могла его нанять.

Гуд переглянулся с Мартином. Дон Луис, как и другие в замке, пока не знал ничего о смерти Смита.

– Старая леди скупа, но осторожна. Хоть и брала слуг без должных рекомендаций, но проверяла тех, кто станет работать в её доме. Хотя в этот раз скупость пересилила осторожность.

– Вы хотите сказать, дон Луис, что она наняла темную личность?

– Смит человек ниоткуда. Хотя водитель он хороший. Баронесса хвалила его не раз. Она говорила, что нашла отличного водителя и за маленькое жалование.

– А что значит человек ниоткуда?

– Его никто не знает. Он не работал в Лондоне. Откуда он взялся? Да и лицо его вы видели, инспектор? Вот с кем вам следовало бы говорить.

– Но он не мог убить барона Реглана и леди Челси, дон Луис. В парке Смита не было. И ночью, он был в дальнем флигеле для слуг. Его прошлое может быть темным, сэр, но он не убийца.

– Вы уверены, инспектор?

– Да.

– Но на алее нашли труп служанки, инспектор.

– И что же?

– Смит знал Сюзанну Гиш. И они близко общались. Теперь Сюзанна мертва. Разве это не повод допросить Смита, сэр?

– Возможно, дон Луис. Но что вы хотели сказать? Что значит «общались близко»? Насколько близко?

– Я совсем недавно стал невольным свидетелем ссоры мисс Гиш и мисс Раух. Они спорили из-за Смита.

– Спорили? А подробнее?

– Мисс Раух сказала мисс Гиш не приближаться к Смиту и обещала выдрать её волосы. Но вам лучше поговорить с самим Смитом, сэр. Я не знаю подробностей и причин. А вот он знает.

– Дон Луис, я сделаю все что нужно. А теперь не могли бы вы рассказать о покойной леди Челси.

– О леди Алисии? Это была женщина ангельской внешности.

– Это я заметил и сам. Но что еще?

– С ней было приятно общаться. Она читала мои романы не только потому, что они модные в свете. И искренне восхищалась или искренне ругала! Совсем не то, что тетка. Хотя и в Алисии была какая-то чертовинка. В её душе было немало тайн, которые могли бы нас с вами шокировать, инспектор.

– Но за что, по-вашему, могли убить Алисию? Что вы можете сказать как человек наблюдательный?

– Мне трудно сделать правильный вывод, и я боюсь ошибиться. Поднять руку на такую женщину – дело невозможное.

– Но её убили, дон Луис.

– К моему сожалению, вы правы. Я бы предположил, что она умерла из-за того, что видела нечто, чего не должна была видеть.

– То есть её убрали как лишнего свидетеля? Боялись, что она распустит язык?

– Именно таково мое мнение, инспектор.

– Давайте перейдем к другим персонажам нашей драмы, дон Луис.

– Генерал сэр Томас Брик – обычный солдафон. Но пытается читать мои романы, ничего в них не понимая. Только и того, что подковы гнет своими руками.

– Ну, о силе генерала мне известно, дон Луис. А вот, скажем, мог он убить?

– Убить? В смысле физическом да, но…, – дон Луис сделала паузу. Видно было, что он просто не знал что сказать.

Инспектор продолжил:

– А материальные разногласия между бароном и генералом были?

– Денежные? О нет! Генерал абсолютный профан во всем, что не касается военного дела, и денежные дела его вела миссис Брик, пока не отправилась в лучший мир. Совместные денежные дела были у барона Реглана с сэром Рональдом Пирсом. Они вместе вложили немалые средства в разработку алмазных копей в Южной Африке.

Рейтинг@Mail.ru