bannerbannerbanner
полная версияКазино Ривьера

Алекс Блейк
Казино Ривьера

Полная версия

Том, не желая наблюдать за этим ужасом, отвернул свою голову в противоположную сторону. Однако Франко снова крепко взял его за волосы и повернул лицом к месту предстоящей казни.

– Ты же не хочешь пропустить всё самое интересное, – сказал амбал офицеру.

Том смотрел, как Бишоп медленно поднимает пистолет на уровень головы шерифа. Он заметил, как легонько начал трястись пистолет в его руках. Эти мгновенья для молодого офицера растягивались в целую вечность. Неожиданно Магнум повернул свою голову к Тому. Губы шерифа дрожали – он пытался что-то сказать. Спустя пару секунд мужчина всё же смог это сделать:

– Прости, – обращаясь к Тому, хрипло прошептал Магнум.

В этот момент Бишоп нажал на курок. Раздался выстрел; пуля вошла в лоб шерифа, пригвоздив его приподнятую голову к полу. Том продолжал не сводил глаз струпа своего товарища. Из-под его прострелянной головы по полу потёк тёмно-бардовый ручеёк. Глаза шерифа, устремлённые на Тома, продолжали быть открытыми. В них выражалась тоска и глубокое сожаление о том, что он не смог защитить своего юного напарника. От такого зрелища мир ушёл из-под ног Тома, голова закружилась и, если бы не Франко, держащий его за волосы, он бы точно рухнул на пол без сознания.

Морелли подошёл к Бишопу, который стоял неподвижно, смотря в пол, и похлопал его по плечу:

– Молодец, видишь, не так уж и сложно.

После этого, показывая на сидящего на коленях Тома, он обратился к Джорджу:

– Ну что прокурор, твоя очередь вершить правосудие. Смотри, парень уже заждался.

Джордж подошёл к Тому на расстояние одного шага. Отпустив волосы Тома, Франко отошёл в сторону. Потеряв опору, голова офицера моментально опустилась вниз, будто из его шеи удалили все кости.

– Я не хочу это делать, – обратился Джордж к Морелли.

– Он не хочет! А давай ка я тебе напомню: кто был так добр к тебе? Кто помог тебе, когда твоя дочь умирала на больничной койке, а Джордж?! Благодаря кому она может смеяться и радовать папу своей улыбкой? – итальянец не на шутку рассердился. – Но ничего Том, это можно быстро исправить!

Прокурор не стал ему отвечать. Молча, он прицелился в павшую ниц голову Тома.

– То-то же, – произнёс Морелли.

Джордж уже был готов выстрелить, как вдруг Том резко поднял голову. От неожиданности прокурор невольно сделал шаг назад. Лицо молодого полицейского перекосила злобная гримаса. Испепеляющие глаза, наполненные яростью, смотрели на Джорджа. Офицер заорал:

– Мрази, вы клялись стоять на страже порядка, клялись защищать невинных! – он выдержал короткую паузу. – Я очень надеюсь, что твоя дочь узнает всю правду про своего отца.

– Может быть и узнает. – ответил Джордж. – Но уж точно не от тебя. – он приставил пистолет вплотную ко лбу офицера.

И может быть именно в этот момент жизнь Тома подошла бы к концу, если бы не выкрик Бака:

– Стойте! Слышите? – у бандита был необъяснимо напуганный вид.

Не успел он закончить говорить, как с улицы послышались полицейские сирены.

Ситуация приняла неожиданный поворот, и все находящиеся в комнате начали переглядываться между собой. Кто-то из них был напуган, кто-то удивлён, а кто-то неимоверно рад. В главном зале воцарилась гробовая тишина, и лишь трели полицейских сирен разрывали устоявшееся безмолвие.

Глава 4

Красный Форд Мустанг проносился вдоль безжизненных улочек неблагополучного района Блэк Лейк. По радио на полной громкости играл рок, и водитель мотал головой в такт качающему треку.

– Кук, убавь громкость, – гаркнул пассажир на переднем сидении.

– Ну босс, сейчас будет мой любимый отрывок.

– Всё, ты мне надоел, – пассажир выключил радио. – У меня уже голова трещит от твоих орущих песен.

– Но Морелли, это лучший трек с нового альбома «dynamite dogs», скажи ему Франко.

В машине повисла пауза.

– Франко? – водитель повернулся проверить пассажира на заднем сидении, будто боясь, что он куда-то исчез.

– Не смотри на меня так, я никогда не слышал эту песню, – наконец ответил пассажир, стряхивая пепел с косяка в открытое окно.

– Как? Ты вообще слушал их новый альбом? – спросил его Кук.

– Отвяжись уже от меня, мне не нравится слушать орущих во весь голос мужиков.

– Приятно осознавать, что кроме меня в этой машине есть адекватные люди, – поправляя свои солнечные очки, сказал пассажир на переднем кресле.

– Да вы издеваетесь, – недовольно воскликнул Кук – Бак, вся надежда на тебя, не подведи меня.

– Прости Кук, мне больше нравится кантри, – виновато ответил Бак.

– Вот чёрт! – водитель стукнул рукой по рулю. – Морелли, это ты их подговорил?

– Пора тебе уже признать, что твой музыкальный вкус полное дерьмо, – ответил итальянец. – Лучше скажи мне, ты позвонил нашим друзьям?

– Да, позвонил, сказал подъезжать на наш склад. Эх… – Кук выдержал паузу. – Не нравятся мне они. Особенно этот жирдяй детектив.

– Почему? – спросил Морелли.

– Не знаю, – Кук покачал головой. – Не могу объяснить. Знаешь, бывает такое чувство, когда не особо знаешь человека, а тебя уже воротит от него.

– Да-да-да, – вмешался в их диалог Франко. – Знаю. У меня было такое же чувство, когда я впервые увидел твою уродливую рожу.

По машине пронеслась лёгкая волна смеха.

– Да иди ты, я же серьёзно. Боюсь, как бы они не вели двойную игру. – обеспокоенно произнёс водитель

– Успокойся Кук, скорее окажется, что Франко агент ФБР, чем этот тупица детектив осмелится сливать информацию своим.

– В смысле, – возмущённо сказал Франко. – Напялить на меня пижонский костюмчик и всё – вылитый федерал. Почему вы думаете, что я не могу быть агентом? – произнёс пассажир, выдыхая сладковатый дым из своих лёгких прямо в салон.

– Потому что копы не курят травку, – усмехнулся Бак.

Все находящиеся в машине захохотали.

– Вот он – эксперт по федералам. Может это ты коп Бак? – смеясь, спросил пассажир на заднем сидении.

Бандит в ту же секунду взял косяк из рук Франко и сделал глубокую затяжку. Грудь обдало огнём, в лёгких запершило, и Бак начал кашлять. Франко засмеялся:

– Ладно – ладно, верю, – он взял косяк из руки своего подельника.

Тем не менее Франко даже не подозревал насколько он был близко к правде. Увлечённые беседой бандиты не знали, что их деятельностью уже давно заинтересовалось ФБР, и прямо сейчас в одной машине с ними ехал федеральный агент под прикрытием. Под вымышленным именем Бак Макбрайт, он был внедрён в давно разрабатываемую итальянский картель, специализирующуюся на торговле наркотиками.

Так как в банде он был новичком, некоторое время ему приходилось выполнять всю грязную работу, от выбивания долгов до запугивания барыг из конкурирующих группировок.

Его целью было собрать достаточную доказательную базу, однако по ходу дела приоритеты поменялись. Выяснилось, что у мафии есть «кроты» в полиции, и контора поставила перед Баком задачу установить их личности.

Сегодня было первое серьёзное дело, на которое взяли агента. И ему неслыханно повезло – сегодня он увидит своими глазами тех самых «кротов», о которых в агентстве жужжат день и ночь. Бак не виделся с семьёй полтора месяца, поэтому он ехал на эту встречу в хорошем настроении, предвкушая, как за заслуги перед страной его повысят в звании и дадут заслуженный отпуск.

Из страны грёз его достала резкая остановка автомобиля.

– Почему остановились? – спросил Бак.

– Морелли, это что Ленни лежит вон там? – полностью игнорируя Бака, Кук показал на придорожную лужайку.

Находящиеся в машине бросили свои взгляды туда, куда показывал водитель. На обочине дороги, среди засохшей травы, лежал чернокожий парень. Из одежды на нём были лишь брюки песочного цвета и повязка на голове, собравшая в один пучок его длинные дреды.

– Ты хочешь сказать, что наш Ленни – гроза Блэк Лейка, как последний бомж, будет валяться на дороге? – саркастично спросил Франко.

– Смотри на его плечо. Эту татуировку я ни с чем не спутаю, сказал Кук.

Находящиеся в машине всмотрелись в рисунок на плече парня. На нём была изображена криво нарисованная голая женщина, показывающая средний палец. Рисунок был настолько неровный и непропорциональный, что казалось, будто его рисовал человек в наркотическом опьянении.

– И правда, Ленни! – взволнованный Морелли выпрыгнул из машины. За ним по направлению к парню пошли Кук и Франко. Следом вышел недоумевающий Бак.

Подойдя вплотную к парню Морелли крикнул:

– Ленни!

В этот момент полуголый парень развернулся и направил на него пистолет, который прятал под своим лежащим торсом.

Все выхватили свои стволы и направили их на слегка приподнявшегося с земли Ленни. Все, кроме Морелли.

– Уберите пушки, – итальянец указал жестом на винтовку Франко. – Ленни, ты что не узнаёшь старых друзей?

– М…м…морелли? Это ты? – запинаясь в каждом слове, заторможенным голос произнёс парень. Его лицо было абсолютно бесформенным, а взгляд был как у дохлой рыбы.

– Да чёрт возьми, это я!

Ленни убрал свой пистолет за пазуху и протянул вперёд руку. Морелли протянул ему свою и помог ему подняться. Они крепко обнялись, и парень обратился к стоящим рядом бандитам.

– Франко, Кук, сколько лет, сколько зим.

Ленни поочерёдно обнялся с двумя мафиози.

– А это кто? – парень показал на агента.

– Это наш новенький – Бак. Бак, а это Ленни, наш давний друг. Если бы не он, мы бы здесь с тобой не стояли.

– Да ладно тебе, – парень явно засмущался.

– Нет, не ладно, – продолжал Морелли. – Когда нас повязали, этот парень нашёл нам хороших адвокатов, а потом всячески помогал нам во время отсидки. Дай бог каждому такого человека, как Ленни.

– Что-то случилось? Почему ты лежишь здесь? – обеспокоенно спросил Франко.

– Не братва, всё путём, сейчас уже за мной приедут мои ребята, – Ленни продолжал говорить заторможено. Его глаза то и дело закатывались.

 

– Точно? Тебе нужны деньги? – Морелли достал из кармана толстую денежную пачку, отсчитал несколько стодолларовых купюр и протянул руку парню.

– Не, чувак, правда, всё нормально, – выставляя открытую ладонь вперёд ответил Ленни.

– Как скажешь, – итальянец убрал деньги обратно в карман. – Мы бы остались поболтать, но очень торопимся. Без обид, договорились?

– Без проблем.

Ленни опять поочередно обнялся со всеми, кроме Бака.

– Но, если вдруг что, сразу звони, хорошо? – спросил Франко.

– Так точно! – отдал честь Ленни.

Все, кроме Бака засмеялись, и четвёрка бандитов направилась к своему мустангу.

– Что с ним? – садясь в машину, спросил агент под прикрытием.

– Крэк, – сухо ответил Морелли. – Человек за считанные месяцы превращается в ходячий труп.

– Бедный Ленни, – Кук тяжело вздохнул, заводя машину. – Ну почему на эту дрянь садятся лучшие из нас?

Машина тронулась.

– Вы же его друзья, почему не поможете ему? – удивлённо спросил Бак.

– Помочь с чем? Он же сказал: «у меня всё в порядке», —непринуждённо ответил Морелли.

– Но…, – Бак опешил. Он растерялся и долго не мог подобрать нужные слова. – Он же наркоман, они всегда так говорят.

– Послушай сюда, – Франко не на шутку рассердился. – Ленни не сдал ни одного из члена своей банды копам, даже когда ему предлагали скостить срок на семь лет. Позже в камеру к нему подсадили громил, крупнее чем я, чтобы «разговорить» его, а он не сломался. Мало того, он убил их. Изуродовал заточенной ложкой четырёх амбалов! Коп, который заходил на следующее утро в камеру обделался прямо в штаны. Ленни – настоящий мужик! И если этот человек сказал, что у него всё нормально и он справится сам, то значит так и будет! Ты понял Бак?

– Франко успокойся, – сказал Морелли. – Человек не знал всего этого, ему простительно.

Амбал фыркнул и, отвернув свой грозный взгляд от Бака, прильнул к настежь открытому пассажирскому окну. В машине в первый раз за долгое время наступило длительное молчание. Все погрузились в собственные миры, наблюдая за пролетающими мимо пейзажами. Бак, смотря в окно думал о словах Франко. У федерального агента был большой опыт работы в криминальных кругах, однако преступный мир всегда привносил в его жизнь что-то новое. Он начал примерять эту ситуацию на своих друзьях. «Если бы я узнал, что мой напарник начал употреблять, я бы сделал всё от меня зависящее. Не понимаю…» – мыслил Бак. «А, ладно, о чём я только думаю», – он прогнал назойливые мысли из головы. «Нужно сконцентрироваться на деле», – подумал агент.

– Подъезжаем, – Кук нарушил установившуюся тишину.

Мустанг переехала невысокий тротуар и его слегка подкинуло вверх. Кук свернул с асфальтированной трассы, и теперь они медленно катились по земляной дороге, продираясь через цепляющиеся за машину кусты. За густо насаженными деревьями начали проглядывать контуры невысокого здания и проехав ещё метров двадцать машина остановилась.

Бандиты начали вылезать из форда, поочерёдно хлопая дверьми.

– Нужно отнести баллон внутрь, – показывая на багажник, сказал Морелли.

Бак вспомнил, как сегодня с утра они затаскивали в машину этот тяжеленный баллон, и его руки сразу же начали ныть. Открыв багажник, Франко подозвал его и Кука к себе. Втроём они схватились за баллон и Франко сомандовал:

– Взя-яли.

Вместе бандиты подняли ёмкость из багажника и, кряхтя, потащили её вслед за Морелли.

Тропинка была узкой, местами непроходимой. То и дело в лицо ударялись разросшиеся ветки кустарников, поэтому все трое шли с зажмуренными глазами, ориентируясь на голос впереди шедшего Морелли. Итальянец помогал тем, что расчищал дорожку от крупных камней и веток, подбадривал подчинённых воодушевляющими выкриками по типу: «поднажмите, ещё немного!».

Наконец они вышли на вытоптанную полянку, усеянную пустыми бутылками, жестяными банками, картонными коробками и прочим мусором. Место с трёх сторон было окружено непроходимыми зарослями. А четвёртой стороной была стена здания, которое они видели, когда подъезжали сюда. Местами сгнившая почерневшая дверь, ведущая внутрь, была слегка открыта. Морелли подошёл и отворил её настежь, намекая на то, куда его подельникам нужно идти.

Шагнув через дверь, троица упёрлась в столп непроглядной тьмы.

– Сейчас, подождите, – зайдя за ними, Морелли включил фонарик на телефоне.

Тьма сдала свои позиции и обнажила внутренности узкого коридорчика. Краска на стенах была потрескавшейся; там и тут проглядывали чёрные вкрапления плесени. Пол был полностью усеян различным хламом. Его было так много, что трое мужчин несущих баллон, не переставая, спотыкались.

Впереди показался узкий прогал света. Морелли обошёл пыхтящих подельников и ударом руки открыл ещё одну дверь. Бак ненадолго зажмурился от неожиданно нахлынувшей порции дневного света.

– Всё, сдаюсь, – насмешливо произнёс Морелли.

Бак открыл глаза. Перед ними стояли двое мужчин средних лет с пушками наперевес. Один из них был достаточно тучным; пуговицы его на рубашке еле-еле сдерживали, просящий свободы, вываливающийся живот. Стоящий рядом сосед был среднего телосложения, с аккуратно постриженной бородой и стильной стрижкой. «Вот они, те самые люди из-за которых контора стоит на ушах», – подумал Бак.

От тяжёлой ноши руки начинали отваливаться.

– Куда ставить? – тяжело дыша, спросил Франко.

– Вы сами можете хоть что-то сделать? – показывая на барную стойку, ответил Морелли.

Из последних сил, кряхтя и спотыкаясь, троица понесла злосчастный баллон в указанное место. Поставив его на дощатый пол, они наконец смогли перевести дух. Бак вновь кинул взгляд на баллон. Белой краской на нём была выведена химическая формула. Он досконально изучил и запомнил её ещё с утра, однако порывшись во время поездки в интернете, Бак не нашёл ни одну из похожих на эту, что не могло не настораживать.

– Чего застыл, пошли покурим, – вывел его из раздумий Кук.

Выйдя на уже знакомую полянку, троица достала свои папиросы и закурила.

– Так что вы там говорили: в этом баллоне, какой-то новый наркотик? – спросил Бак, изо всех сил пытаясь не закашляться. Все прекрасно знают, что социализация в обществе курильщиков проходит лучше, если ты сам дымишь. Поэтому сосание вонючего дыма было частью его сценического образа.

– Да, Морелли говорит, что это начало новой истории наркобизнеса в Америке, – ответил Кук.

– Как думаете мощная вещь? Я бы попробовал. – сказал Франко.

– У кого что болит, – Кук закатил глаза. – Не советую дегустировать эту дрянь.

– Почему? – недоумевающе спросил Бак.

– Только никому не говорите, – Кук осмотрелся по сторонам, будто в зарослях мог кто-то скрываться и подслушивать их. – Мой знакомый охранял склад с этой хренью, и там же проводили опыты, – он выдержал небольшую паузу и прошептал. – На людях.

– Какие опыты? – с обеспокоенным лицом спросил Франко.

– Ну как какие. Давали подопытным подышать этой дрянью.

– И что с ними было? – спросил Бак.

– Не перебивайте меня. Так вот, знакомый рассказал, что люди, которые пробовали этот наркотик сходили с ума.

– Да не гони, – махнул рукой Франко.

– Я серьёзно, сначала они начинали говорить, что слышат голоса, потом переставали разговаривать с врачами. В какой-то момент они начинали пытаться убить себя: стучались головами о стены карцеров, вязали петли и простыней и вешались на спинках кроватей.

Двое его собеседников стояли с выпученными глазами и не могли проронить ни слова.

– После этих случаев их привязали к койкам. Двадцать четыре часа в сутки они лежали с открытыми глазами и не шевелились, а врачам, которые заходили к ним в карцеры, они твердили лишь одно: «Пожалуйста, убейте нас». – Кук втянул в себя ядовитый дым и бросил бычок на землю. – Но повторюсь, это со слов знакомого.

– Твой знакомый видать тот ещё сказочник, – усмехнулся Франко.

– Хочешь не верь, дело твоё, – Кук направился ко входу в здание. – Пойдёмте, Морелли наверно уже заждался.

Однако в отличие от Франко, Бак не был так скептично настроен. У него был большой опыт работы в ФБР и за столько лет службы он повидал немало. Шагая на второй этаж, он размышлял над историей Кука: «Допустим это правда. Тогда, если эта гадость попадёт на улицы города, то быть большой беде. Надо будет скинуть ту формулу нашим спецам в лабораторию».

Перейдя порог кабинета на втором этаже, агент увидел двух «кротов», сидящих на диване, которые оживлённо болтали о чём-то с Морелли. К ним с радостью присоединились Кук и Франко. Бак в свою очередь стоял возле двери и внимательно их слушал. По ходу беседы он выяснил, что наркотик, душераздирающую историю о котором рассказал Кук, называется «яблоко Эдэма», и что оно действительно является уникальным и новейшим продуктом на рынке.

Также выяснилось, что на диване рядом с Франко сидят два копа предположительно из полицейского департамента. Одного, который постройнее, звали Джордж Фишер, а второй попухлее пока не назывался. Во время беседы Морелли дал им чёткое указание убрать некого Мауро, который некогда состоял в картеле, а в данный момент отдыхает на нарах.

Услышанной информации было достаточно для последующего задержания двух продажных полицейских, и Бак мысленно потирал свои руки.

Неожиданно с улицы послышались отдалённые звуки. Бак навострил ухо. Спустя несколько секунд он отчётливо уловил грохот выстрелов.

– Тихо, слышите? – спросил Бак.

– Нет, я ничего…, – Морелли прервала внезапная автоматная канонада, которая звучала так громко, будто стрелок находился с ними в одной комнате.

Все находящиеся в комнате «прилипли» к полу. Вскоре стрельба утихла, и Морелли, поднявшись с пола, подозвал к себе Франко и Кука. В свою очередь Баку он жестом показал следить за входом в комнату. Агент, прижавшись к стене, стоял у двери и просматривал лестницу в коридоре и подход к кабинету. На секунду повернувшись к окну он увидел, как трое его подельников целятся в кого-то на улице. В этот момент они открыли плотный огонь. Пальба была такой громкой, что у Бака заложило уши; он отвернулся и продолжил караулить вход в комнату.

– Уходим, нельзя дать им забрать «яблоко», – скомандовал Морелли и выбежал из кабинета. Агент направился за ним.

К удивлению Бака, они не побежали к лестнице, а направились дальше по коридору.

– Короткий путь, – говорил на ходу Морелли. – Быстрее пули окажемся в главном зале.

Они спустились по пожарной лестнице и приблизились к двери чёрного выхода.

– Забираем баллон и валим отсюда, – сказал итальянец Баку. – Погоди, там кто-то есть.

Из главного зала доносились голоса нескольких людей. Сначала Морелли подумал, что это остатки той шайки, которую они расстреляли из окна, но прислушавшись, он понял, что двое из находившихся в зале это Джордж и Бишоп. В этот момент их догнали Франко и Кук.

– Мы потеряли двух наших друзей, они куда-то улизнули под шумок, – сказал амбал.

– Они там, – итальянец показал на дверь. – С кем-то разговаривают, – ответил Морелли, продолжая вслушиваться в разговор за стеной.

– С кем они там? – спросил Кук.

Игнорируя Кука, Морелли скомандовал:

– За мной.

Итальянец открыл дверь и вошёл в главный зал здания. За ним проследовал Бак. Итальянец что-то говорил находящимся в помещение людям, но агент его не слышал. От ужаса ему заложило уши, как будто рядом с ним разорвалась авиабомба. Причиной тому было то, что в центральном помещении казино, окружённый бандитами и продажными копами, стоял его сын – молодой офицер полиции Томас Паркер.

Рейтинг@Mail.ru