bannerbannerbanner
полная версияПодкарпатская Русь

Анатолий Никифорович Санжаровский
Подкарпатская Русь

Полная версия

Примечания

Я решил послать рукопись известному русскому писателю Василию Ивановичу Белову.

Глубокоуважаемый Василий Иванович!

Вы уж ради Бога простите. Прекрасно понимаю, загружены Вы сверх всяких мер. Но не могу не обратиться к Вам, к народному писателю, к народному депутату.

Посылаю Вам и свою единственную книжку повестей «От чистого сердца». Это пока всё, что я мог издать в свои пятьдесят лет. Тяжко на Руси живому русскому слову.

С уважением
А. Санжаровский
8 апреля 1989.

Мнение Василия Ивановича Белова, секретаря правления Союза писателей РСФСР, пришлось мне по душе. Он, в частности, писал:





«Повесть, ясно, надо издать. Особенно нравится мне язык».

Публикации

Впервые роман «Русиния» опубликован в первом томе Собрания сочинений в двенадцати томах А.Санжаровского. Москва. Издательство «Новый век». 2001 год.

Отрывки из романа «Русиния» опубликовал журнал «Воин России». (№ 2 за 2012 год).

Главы из романа «Русиния» печатала всеукраинская ежедневная газета «День» на русском, украинском и английском языках в №№ 76-77 от 29-30 апреля 2011 года.


Рецензия на роман «Русиния» в «Литературной газете» 21 мая 2014 года.

«ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА

ЛГ. № 20 (6463) (21-05-2014). 15 страница.

Иван, вспомнивший родство

Книжный ряд Портфель ЛГ Книжный ряд


Анатолий Санжаровский. Русиния. – М.: Книга по требованию, 2013. – 310 с. – Тираж не указан

Первую свою повесть «Оренбургский платок» Санжаровский когда-то послал Виктору Астафьеву. «Повесть хорошая… Прочитал я её с большим удовольствием, многое было для меня ново и внове. Дай Вам Бог и далее удачи». Этот отзыв классика решил писательскую судьбу А. Санжаровского. Интерес его к судьбе русинского народа не случаен – Санжаровский много переводил славянской литературы – украинцев, белорусов, поляков. «Русин у себя дома, на Верховине, и за границей, в США, в Канаде, – нетронутая тема в современной русской отечественной литературе», – как справедливо пишет автор в послесловии к роману.

Критики писали о некой чрезмерности сказовой манеры, используемой в романе. Но, как нам представляется, они не уловили фольклорно-мифологической основы языка «Русинии», выявляющего глубокие познания автора в этой области. Недаром в текст включены русинские народные песни, а каждую главу предваряет русинская пословица. «Особенно нравится мне язык» – так отозвался Василий Белов о романе Анатолия Санжаровского, рассказывающем о жизни русинов у себя на родине, в Подкарпатской Руси, а также в Канаде и США. На первой странице обложки – рисунок выдающегося художника из Мукачева Артура Брагинского. (Мукачево – историческая столица Подкарпатской Руси.) И он удивительно соответствует атмосфере романа.

Предыстория отсылает нас к первой трети ХХ века. Потом действие переносится в 80-е годы ХХ века. Постаревшая героиня Анна, давным-давно проводившая мужа в Канаду на заработки, не теряет надежды найти его следы. Выясняется, что Иван-старший действительно осел в Стране кленового листа, завёл другую семью. Два его русинских сына едут повидаться с отцом. Оказывается, эмигрант все эти годы думал, что его родную деревню сожгли гитлеровцы. Увидев сыновей, старик решает бросить всё нажитое на чужбине и вернуться домой, вспомнив пословицу, вынесенную в эпиграф: «За морем теплей, да дома милей». Но сердце не выдерживает, и Иван умирает прямо у трапа самолёта.

«Многие мужчины уходили отсюда в прежние времена на заработки в Штаты, в Канаду, в Бразилию (в Бразилику, как тут её называют), в Аргентину. Многие уходили, да не все возвращались». Но, может быть, наконец настало время, когда Родина – Русиния – вернётся к заждавшемуся народу?

Олег ДОЛГАНОВ
В ЦЕНТРЕ ЕВРОПЫ

Первоначальный вариант этого романа о любви молодых русинов впервые был опубликован в московском журнале «Молодая гвардия» (№ 12 за 1980 год). Русины строили у себя в Подкарпатской Руси последний участок легендарного российского газопровода, по которому вот уже более 30 лет русский газ идёт из России в Европу, того самого газопровода, о котором сейчас гудит вся Европа.

Неподалеку от Белок в местечке Деловое находится географический центр Европы.

Окончательную редакцию романа «В центре Европы» под новым названием «Маричка» опубликовал общероссийский журнал «Волга – XXI век» в № 1-2 за 2021 год.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 
Рейтинг@Mail.ru