bannerbannerbanner
полная версияРозовые единороги будут убивать

Илья Сергеевич Ермаков
Розовые единороги будут убивать

Полная версия

Глава одиннадцатая, в которой Сора проходит терапию

– Давно она так сидит?

– Уже второй день, доктор Дарлинг.

– Вы рассчитываете, что это ей поможет, доктор Грейг?

– Пока что эта девушка – моя пациентка. И мне решать, как ее лечить.

– Какой будет ваш следующий шаг?

– Тазовый массаж.

– Вы подвергаете ему всех девушек?

– Большинство. Иногда добиваюсь успехов.

– Иногда?

– Это… сложно. Получается далеко не всегда.

– Но вы продолжаете пытаться вызвать истерический пароксизм?

– Разумеется.

Белая, холодная и пустая, она сидела, прикованная к металлическому креслу, обмотанная ремнями.

Успокаивающее кресло предназначалось для полного обездвиживания человека. Руки, ноги, тело, голова – все приковано к стулу.

– Снижение активности должно уменьшить кровообращение, – рассуждал доктор Грейг, – и, когда кровь отольет от мозга, ее безумие пройдет.

– Как долго вы держите пациентов в таких креслах? – спросила доктор Дарлинг.

На что доктор Грейг пожал плечами:

– По-разному. Кому-то назначаю несколько часов. В более сложных случаях, как этот, полагается несколько дней.

– Она ест?

– Да. Мы за этим следим.

Двери кабинета открылись, и на пороге появилась медсестра.

– Добрый день, доктор Дарлинг.

– Здравствуй, Лесильда.

– Вы меня вызывали, доктор Грейг?

– Да. Лесильда, подготовь все для гирудотерапии.

* * *

– Кровопускание должно снизить кровообращение. В частности, в мозге. Мозг – главная зона, на которую направлены все наши внешние воздействия.

Доктор Грейг методично рассказывал доктору Дарлинг о своих методах лечения.

Пациентку приковали к койке и сковали руки и ноги ремнями. Ее пустой взгляд смотрел в белый потолок.

Медсестра Лесильда приготовила на манипуляционном столике баночку с пиявками, пинцеты, почкообразный лоток, баночку спирта и марлевые тампоны.

– Кровопускание? – переспросила доктор Дарлинг.

– Именно, доктор Дарлинг. С этой задачей наши пиявки справляются превосходно.

На этой ноте доктор Грейг лично освободил живот пациентки от одежды, подняв рубашку под грудь.

– Начинайте, Лесильда.

Дав указание кивком, Грейг стал наблюдать за реакцией пациентки на лечение.

Лесильда захватила аккуратно пинцетом пиявку и положила ее на живот пациентки, выше пупка.

Лицо девушки сморилось от мгновенной боли.

Постепенно морщинки на ее лице разгладились. Выражение глаз вновь передавало взгляд в бездну.

Пиявка на животе пациентки медленно наполнялась кровью.

– Продолжайте, Лесильда.

Медсестра положила на живот пациентки новых пиявок. Она обкладывала поверхность вокруг пупка, а потом клала их на все свободные места на теле.

– Еще, Лесильда, еще. Нужно больше пиявок.

Доктор Грейг освободил от одежды новые области: руки, ноги, грудь.

– Принесите еще пиявок, Лесильда. Мы должны обложить все ее тело. Руки, ноги. Не следует оставлять свободных мест. Необходимо, чтобы они выпили как можно больше ее крови. Только так мы приведем ее мозг в порядок.

Через некоторое время доктор Дарлинг увидела перед собой обнаженную девушку, все тело которой оказалось облеплено черные склизкими пиявками.

* * *

– От лоботомии пришлось отказаться. Новые стандарты не позволяют нам применять это лечение.

– Доктор Грейг.

– Да?

– Если бы лоботомия была разрешена, вы бы…

– Использовал ее. Разумеется, доктор Дарлинг.

Пауза.

– Вчера пациентка буйствовала. Истерия охватила ее больной разум. Чтобы успокоить такую искалеченную душу, мы прибегли к новому методу.

Доктор Дарлинг обратила внимание на сложное устройство перед ней. В центре механического колеса к креслу была прикована пациентка.

– Вращение на колесе должно измотать ее вестибулярный аппарат настолько, что она успокоится.

Пациентка противилась.

Она дергала рукам и вертела головой.

– Санитары Флинт и Сэм нам помогут запустить колесо.

Двое санитаров ждали указаний доктора Грейга.

– Вы уверены, что это безопасно? – обеспокоилась доктор Дарлинг.

– Не беспокойтесь. Я применял данную методику уже бесчисленное множество раз.

Доктор Грейг отдал команду Флинту и Сэму кивком головы.

Двое санитаров запустили колесо вращения.

Кресло с пациенткой внутри механического колеса начало вращаться. Вращение происходило даже быстрее, чем рассчитывала доктор Дарлинг. Она и представить себе не могла, что такое возможно.

Пациентка кричала.

– Ей не больно?

– Ей не может быть больно. Это истерия выходит из нее. Смотрите!

Девушка издавала зверские крики, разрывая голосовые связки.

А колесо вращалось…

– Быстрее. Флинт, Сэм, ускорьте вращение.

– Слушаемся!

Получив указание, санитары нажали на кнопку, и колесо закрутилось еще быстрее.

Пациентка пронзительно визжала.

– Работает!

Доктор Грейг ликовал.

– Глядите, как все бешенство покидает ее тело! И ее разум освобождается!

Его лицо сияло от радости.

Но доктор Дарлинг явно не разделяла удовольствие с коллегой.

– А если ее стошнит прямо во время вращения?

И на свой вопрос Лиана Дарлинг получила самый неожиданный ответ от доктора Грейга:

– Я прихватил для нас зонтик.

* * *

– Холодные ванны?

– Это остудит ее пыл.

– Их еще не запретили?

– А что в этом такого? Шоковая терапия сходит на «нет», лоботомию отменяют. Что еще у нас остается из надежных проверенных методов?

– «Проверенных»? Шоковая терапия кому-то помогла, по-вашему?

Доктор Грейг внимательно посмотрел на коллегу с прищуром.

– Благодаря этому методу они перестали кричать и кидаться на людей.

– Я в этом даже не сомневалась.

Потом они перевели свои взгляды на пациентку, прикованную к стулу, висящем на механизме над бассейном со льдом.

– Ждем указаний, доктор Грейг, – отозвался санитар Флинт.

Пациентка кричала:

– Нет! Не надо! Прошу! Зачем это все? Нет!

Доктор Дарлинг, услышав жалобные стоны девушки, забеспокоилась:

– Вы уверены, что стоит?

– Стоит, Лиана, стоит.

И кивок головы.

Сэм жмет на кнопку.

И кресло с пациенткой погружается в бассейн с ледяной водой по самую шею.

Девушка кричит.

– Она кричит, видите? А значит, есть эффект. Истерия покидает ее тело. Разум освобождается от безумия.

Доктор Дарлинг поймала себя на мысли, что из всех методик лечения истерии, эту она видела впервые, несмотря на то, что данная процедура уже давно практиковалась в клиниках.

Доктор Грейг сделал пасс рукой. Флинт зажал кнопку на панели управления краном, и кресло вместе с прикованной к нему пациенткой вынырнуло из воды.

– Прошу…

Пациентка со слезами на глазах смотрела на Лиану.

– Не надо…

Грейг оставался неумолим.

– Опускайте.

– Нет! Нет! Прошу! Не надо!

И кресло снова опустилось в ледяную ванну.

Опять крики.

Лиана Дарлинг, наблюдая за происходящим, вспомнила картинки из книги про средневековую охоту на ведьм. В те времена применялись пытки с утоплением. Ведьму сажали на стул и опускали с головой под воду, потом доставали и заставляли ее признаться в служении дьяволу. Если же ведьма не признавалась, то ее топили. Если же она признавалась… ее топили.

Сейчас она своими глазами видит, как пациентку погружают на таком же стуле в ледяную воду. Разница лишь в том, что голова остается над водой.

Кресло вышло из воды.

Девушка тряслась.

– Прошу… хватит… я этого не выдержу…

Доктор Грейг считал иначе.

– На этот раз опустим ее с головой и сразу вытащим. Все ясно? Это должно охладить ее мозг.

– Доктор Грейг! – вспылила Лиана Дарлинг. – Вы точно хотите этого?

– Хочу, доктор Дарлинг. Не забывайте… она – моя пациентка, а я – ее лечащий врач. Дождитесь окончания терапии, и она придет в ваш кабинет. Тогда можете делать с ней все, что захотите.

Взгляд доктора Грейга пылал огнем.

Лиана Дарлинг не могла этому сопротивляться.

– Вы готовы?

– Да, доктор Грейг!

– Опускайте.

Кресло понеслось вниз.

Пациентка утопала в ледяном бассейне, извергая адские крики.

И Лиана закрыла глаза, не в силах смотреть на это.

– Я ожидал от вас большей выдержки.

Эти слова доктора Грейга аукались ей всю грядущую ночь.

* * *

– Что такое истерия?

Лиана смотрела на пациентку, прикованную к постели. Ноги разведены в стороны. Гениталии обнажены.

– Истерия, – доктор Грейг продолжил сам отвечать на свой вопрос, – скопление жидкости в утробе. Когда мы провели все процедуры, способствующие снижению воспалительного процесса в мозге, мы можем приступить к главному лечению. Итак…

Доктор Грейг сел на стул рядом с койкой и стал надевать перчатки, продолжая свое объяснение:

– Наша теория такова. Поскольку… мужчины эякулируют и после семяизвержения чувствуют себя намного лучше… вам ли не знать физиологию половой системы, доктор Дарлинг? Женщинам же… не возбраняется достичь высшего наслаждения и релакса в опытных руках мастера.

Лиана сдавленно сглотнула.

– Тазовый массаж – ручная стимуляция передней стенки влагалища. Она проводится до тех пор, пока пациентка не испытает истерический пароксизм. В более новых клиниках данную процедуру проводят специальными вибраторами. Я же не успел их приобрести. Именно поэтому работать приходиться всегда руками.

Доктор Грейг развернулся лицом к пациентке, мотающей головой из стороны в сторону.

– И как долго это продолжается?

Чтобы это выговорить, Лиане потребовалась немалая доля мужества. Ей было тяжело говорить с доктором Грейгом о подобных методах терапии.

– Все чаще… очень долго. Несколько часов. Признаюсь, эта работа весьма утомительна, но необходима.

 

– Вы сильно устаете?

– Руки устают, да. Долго… долго… долго… но иногда есть результат. Мы же стараемся помочь нашей пациентке, верно?

Лиана сглотнула.

Она не хотела ничего отвечать, но по бездействию доктора Грейга она поняла, что тот ждет от нее ответа.

Пришлось выдавить из себя:

– Разумеется.

Это все, что она могла.

– Приступим.

Доктор Грейг раздвинул ноги пациентки еще шире, положил свои пальцы на область гениталий и принялся осуществлять тазовый массаж, работая руками весьма энергично и интенсивно.

Лиана видела трясущуюся спину и плечи доктора Грейга. Время шло.

Пациентка уткнулась затылком в подушку и смотрела в потолок. Лиана видела, как все тело девушки сжалось.

Сама Лиана при виде подобной процедуры ощутила неприятные позывы внизу живота.

В какой-то момент ее саму скрутила непривычная боль.

Лиана обошла койку стороной, чтобы выйти из-за спины доктора Грейга и рассмотреть, как он проводит массаж.

Зрелище ее ужаснуло.

В горле застыл комок.

Она видела, как дерзко и грубо двигались руки Грейга и что они вытворяли с передней стенкой влагалища пациентки.

Лиану сковали боли внизу.

Она не могла на это смотреть, потому что все бессознательно переносила на себя.

Она бесконтрольно представляла, как доктор Грейг делает этот массаж не пациентке, а ей самой, Лиане Дарлинг.

Причем, она не заметила у доктора Грейга никаких признаков возбуждения. Лишь неимоверную усталость и изможденность.

Эта процедура продлилась около двух часов.

Доктор Грейг не добился желаемого результата и бросил дело.

– Черт!

Он с яростью стянул перчатки и бросил их на пол.

– С ней это никогда не получается. Не понимаю!

Но вот Лиана, как женщина, все очень даже понимала.

* * *

– Лесильда, дорогая, дайте ей успокоительный отвар.

– Да, доктор Грейг.

Медсестра подошла к столику и набрала в столовую ложку содержимое черного флакончика с неприятным дурманящим запахом.

Пациентка мирно сидела на краю койки. Лиана Дарлинг была готова принять пациентку на себя после всех тех процедур радикального лечения, которые с ней провел доктор Грейг.

Но пациентка не желала открывать рот и принимать лекарство. Девушка с силой сжимала губы.

– Открывай рот, – потребовала ее Лесильда, – это последний раз. Ты должна это выпить.

Но та лишь упрямо повертела головой.

– Открой рот! – рявкнул доктор Грейг. – Или опять отправлю на колесо!

Но та упрямилась.

Лесильда тщетно тыкала ложку с отваром в сжатые губы пациентки.

– Может, не стоит, доктор…

Но не успела Лиана закончить, как Грейг вдруг хлопнул в ладоши так громко, что пациентка отпрянула назад и машинально открыла рот. Лесильда, воспользовавшись моментом, сунула ей ложку с отваром в рот.

– Глотай!

Стоило пациентке сделать глоток, как ее моментально выгнуло вперед и… вырвало прямо на пол.

– Превосходно, – порадовался доктор Грейг.

Лиана Дарлинг в ужасе подняла брови.

Только что перед ней сидела чистая пациентка, переодетая в обычную одежду, а не в смирительную рубашку клиники, а теперь… по ее груди и ногам стекали рвотные массы.

– Все лишние жидкости наконец покинули ее организм, – пояснил доктор Грейг, – и она очистилась. Лесильда, вытри ей лицо и одежду.

Кивнув, медсестра взяла полотенце и принялась вытирать рвотные массы с лица и платья пациентки.

– Вот теперь, доктор Дарлинг, я могу с чистой совестью передать вам пациентку для вашей дальнейшей психотерапии. Не благодарите.

И она не стала благодарить.

Лиана понимала, что помимо основной проблемы ей придется лечить все последствия «терапии» доктора Грейга.

– Она ваша.

Лиана восприняла эти слова, как команду.

Она взяла пациентку за холодную руку, посмотрела ей в глаза и сказала:

– Пойдем со мной, милая. Дальше тобой буду заниматься я.

– Процедуры… закончены?

– Да, дорогая. Тебя ждут сеансы психотерапии со мной.

– Психо… что…

– Мы просто поговорим. Ты будешь приходить ко мне, и мы будем беседовать.

– Беседовать?

– Да, просто беседовать.

– Хорошо.

Она наконец согласилась встать и последовать за Лианой прочь из терапевтического крыла доктора Грейга.

– Меня зовут Лиана Дарлинг. А тебя?

Девушка испуганно взглянула на нее, словно забыла собственное имя. Возможно… Лиана не могла исключить этого обстоятельства.

– Что-то случилось? – спросила осторожно Лиана.

– Нет. Просто… доктор Грейг никогда не называл меня по имени. Вы – первая, кто его спросил.

Лиану тронули эти слова за живое.

– Сора.

Голос девушки вернул ее к реальности.

– Меня зовут Сора, доктор Дарлинг. И я рада быть вашей пациенткой.

Глава двенадцатая, в которой летают киты

Иоши замедлил ход «Скользящей по волнам». Яхта почти остановилась, и Сора смогла увидеть отражение звезд в воде, словно под ней простилалось второе ночное небо.

Звезды мерцали и сверху, и снизу.

Все вокруг оказалось погруженным в их волшебное сияние.

Вода и небо слились в единое целое.

Сора уже не понимала, где именно плывет «Скользящая по волнам»: по воде или по небу?

– Сегодня непростой день, – произнес Иоши.

Но уже ночь…

– Сегодня… День Великого Шествия.

– Что-что? – Мо потянулся, пробудившись ото сна.

Ангел расправил крылья и потянулся руками вверх.

– Другие называют это событие Великой Миграцией. Но Иоши больше по душе слово «Шествие».

– Великое Шествие… кого? – пытался понять Лассо.

Иоши наконец зажал тормоз и остановил «Скользящую по волнам». Вода под ними стала гладкой и спокойной. Все волны ушли. Полный штиль.

– Китов, конечно, – улыбнулся Иоши.

– Это значит… мы уже в Проливе Китов? – догадалась Сора.

– Разумеется!

Иоши взял в руки банджо, сел на палубу по-турецки и принялся водить пальцами по струнам. Полилась удивительная мелодия, каждая нота которой имела свое значение и смысл.

– Что происходит? – озадачилась Сора, поглядев в поисках ответа на Лассо и Мо.

Двое молча бездействовали, ожидая чего-то, что должно было вот-вот случиться.

«Скользящая по волнам» стояла в открытом океане. Вдали не видно берегов. Только звездное небо… и звездная водная морская гладь.

– Нужно ждать, – понял Лассо.

Чак-Чак мирно дремал под крылом Мо. Троица путников смотрела на Иоши, закрывшего глаза и ушедшего в какую-то прострацию, унесенный собственной музыкой.

Иоши начал издавать странные звуки, напоминающие мычание. Но Сора не могла называть это мычанием! Нет… то была песня. Странная, необычная, непривычная ее слуху, лишенная слов, но песня. Песня, несущая свой потаенный смысл.

Иоши всегда пел что-то, что несло в себе важный смысл. То же самое случилось перед отплытием, когда он исполнил композицию про песню китов.

Сейчас же происходило нечто похожее, но без слов. Была во всем этом какая-то тайная магия, которая оставалось загадкой для Соры.

Она могла быть лишь сторонним наблюдателем и любоваться чудесами.

Невербальное пение Иоши становилось громче, а музыка более интенсивной. Сора все сильнее погружалась в состояние странного транса, покидая реальный мир и отправляясь на совершенно далекие и неизведанные берега и пространства.

Эта музыка… она служила ключом ко многим тайнам, которые ей, Соре, пока не дано постичь.

– Смотрите!

Из расслабленного состояния ее вырвало голос Лассо. Он наклонился над водой, перекинувшись слегка через борт.

– Что ты там увидел, Лассо?

Мо не хотел беспокоить мирный сон Чак-Чака, а потом не стал подниматься, а ограничился вопросом.

– Вода… вода… расходится… там что-то есть! Звезды… они летят!

Сора подбежала к краю борта и взглянула на воду.

Среди звезд, в толще темного неба, отражающегося в воде, она заметила движение.

Движение чего-то очень… очень… очень большого!

– Великое Шествие…

Музыка дошла набирала громкость и интенсивность. Мелодия близилась к своей кульминации.

Иоши добавил:

– Начинается.

И Сора впала в экстаз.

Звезды ослепительно сверкнули.

И разошлись в стороны.

Вода раздвинулась, и… на поверхности показались киты.

Сначала один кит вышел из воды. Появились волны. «Скользящая» покачнулась. Огромное тело… сверкающие голубыми бликами. Такое величественное и… неподвластное простому смертному.

Сора впервые видела настоящего кита вживую.

И в глазах при его виде у нее застыли слезы.

Тело кита переливалось нежными огнями. Оно сверкало, и лучи света освещали ночь, подарив ей магическое свечение.

Кит выходил из воды все больше и больше. Он принимал вертикальное положение. Огромная голова, массивное тело, гигантские плавники и хвост…

Кит вышел из воды целиком и… полетел…

– Он… летает?! – удивилась Сора.

Она оглянулась и посмотрела на Иоши: тот продолжал играть и довольно улыбался с закрытыми глазами.

– Настоящие название этого места – Пролив Летающих Китов. Великое Шествие бывает лишь раз в сто лет. Мало, кто его видел. А потому… мало кто из ныне живущих знает, что киты… летают.

Сора не могла в это поверить!

Ей довелось увидеть такое редкое… и такое невероятное событие!

А потом…

Появились еще киты!

Второй, третий, четвертый, пятый, шестой, седьмой…

Все они величественно покидали водное пространство, поднимались грациозно и вертикально, медленно плыли по воздуху и взлетали в звездное небо.

– Куда они летят? – спросил Лассо.

– Туда, где сбываются мечты людей, – ответил Иоши.

Сора совсем не поняла, что это значит, но она мало задумывалась о тайном смысле происходящего.

Зрелище…

Зрелище летающих сверкающих китов ее завораживало и не отпускало.

– Сколько же их?! – удивился Мо, вскинув брови.

– Сотни… многие сотни китов… как я сказал, это Великое Шествие Летающих Китов! У них есть свое предназначение, известное лишь им самим. На смену этим китам придут новые киты. Они уже оставили свое потомство. Пришло время… уходить.

Соре отчего-то стало не по себе. Сначала она в растерянности металась в своих мыслях, а затем… нашла вопрос, который ее мучал.

Она спросила у Иоши:

– Они оставили своих детей?!

– Их дети уже достаточно взрослые, чтобы начать самостоятельную жизнь. Не дети уходят из дома. А родители оставляют детей, позволяя им жить дальше самостоятельно и взрослеть, чтобы однажды… начать свое Великое Шествие и улететь исполнять желания людей.

– Желания людей? – переспросил Лассо.

Иоши одобрительно кивнул и заиграл еще интенсивнее, сопровождая своей музыкой удивительное Шествие китов.

– Загадывайте свои желания, пока они еще могут их забрать с собой и унести к тем пространствам, где они будут исполнены.

– Сора, загадывай желание! – бросил ей Лассо.

– Да! Сейчас!

Сора закрыла глаза.

И почему в ее голове такой беспорядок, когда нужно всего-то принять одно простое решение?

Одно желание…

Должно же у нее быть хоть какое-то желание?!

Что же пожелать?

Сознание не спешило давать ей скорый ответ. Сора начала паниковать внутри себя.

Она уже чувствовала, как ее ноги наливаются тьмой… чернушки на подходе…

– Сора! Не надо! Что с тобой? Успокойся!

Лассо обнял ее со спины.

Он обхватил ее так крепко-крепко, что все страхи, вся паника, весь ужас, который хотел завладеть сознанием Соры, тут же исчез.

Тьма отступала…

Не сейчас.

Не сегодня.

Не в День Великого Шествия!

Сора ощутила, как тепло Лассо струилось по всему ее телу. И она растворялась в этом тепле. Оно спасало ее и защищало. Оно привело ее мысли в порядок, и Сора… смогла придумать желание.

Которое появилось так внезапно и так… словно не по ее воле!

«Хочу увидеть Элизу» – сказал голос внутри нее.

И Сора открыла глаза.

– Ты как?

Лассо наклонился к ней и посмотрел в глаза.

– Все хорошо, Лассо. Спасибо.

– Ты опять чего-то испугалась?

– Не знаю… это уже не имеет никакого значения.

Сора опустила взгляд в ноги – черноты не было. Ни одной чернушки.

– Ничего нет.

– Но оно почти началось! Опять…

– И прошло, когда ты оказался рядом.

– Ты загадала желание?

– Да…

Но похоже, кто-то загадал его за нее.

Голос внутри…

Откуда он?

– Хорошо, Сора. Хорошо… смотри, как они летят!

Новые киты выходили из воды снова и снова. Ими покрылось все, что видел глаз Соры! Они летели так плотно, целой стаей. Вместе…

 

Волны китов.

Океан летающих китов.

Действительно, это было Великое Шествие.

Лассо взял Сору за руку и поднялся на край борта.

– Что ты делаешь? – спросила она.

– Идем со мной.

И она пошла за ним.

Она встала рядом с Лассо и приготовилась идти дальше, куда бы он ни отправился.

– Эй! Эй! – воскликнул Мо. – Вы куда собрались?

– Останься с Чак-Чаком, Мо, – велел ему Лассо, – мы с Сорой скоро вернемся.

Мо обеспокоенно взглянул на Иоши, ожидая от него какой-то реакции. Старик лишь широко улыбнулся и кивнул, давая добро.

– Только не задерживайтесь там.

И Лассо шагнул вперед.

Сора – за ним.

И они оказались… на спине огромного блестящего кита.

– Вау!

– Осторожно!

Лассо прихватил Сору за талию.

– Не упади!

Она взяла его за две руки, чтобы устоять на ногах.

– Стою, стою!

– Точно?

– Да… кажется, стою!

Лассо прошел вперед по спине кита, а потом сел и помог Соре присесть рядом с ним.

Кит поднимался в воздух, присоединяясь к своим сородичам.

Сора смотрела по сторонам и не переставала удивляться этому волшебному зрелищу – стая китов вырывалась из водной глади и летела к звездам.

– Это Шествие… оно такое… трогательное, ты не находишь? – она решила завести разговор с Лассо.

– Ты права. Прямо дух захватывает! Никогда бы не подумал увидеть что-то подобное в жизни! Это даже вообразить себе сложно!

До них доносилась музыка банджо, которую играл для китов Иоши. «Скользящая по волнам» осталась на воде и теперь отдалялась от них все дальше и дальше.

– И как мы вернемся назад?

– Мы будем прыгать по китам, пока не спустимся на палубу.

– Что?! Прыгать по китам?!

– Ага!

И на лице Лассо возникла довольна и немного безумная улыбка. Соре это понравилось. Она ценила подобное безрассудство, потому что и сама отчасти была такой же. Сама ведь согласилась отправиться в путешествие!

И нисколько не пожалела.

Кит, на котором они сидели, наконец набрал достаточную высоту и поравнялся со своими собратьями. Они летели в общем потоке. В ряду Великого Шествия летающих Китов.

Сотни…

Их, правда, были сотни!

Несколько сотен сияющих китов плыли по воздуху, окруженные мелодией Иоши, начиная свое большое путешествие туда, куда не ступала нога человека.

Они пересекут иные пространства и миры. Их путь продлиться долго-долго, и они улетят далеко-далеко, пока не найдут место, где исполняются мечты людей.

А их истинное предназначение останется неподвластно человеческому понимаю.

Это что-то большое… что-то очень великое и важное…

Именно так думала Сора.

У всего есть свое предназначение. И Сора должна отыскать предназначение своей сущности.

В чем ее сущность?

Почему она живет?

Лассо танцует… а Мо летает…

Что же делает Сора?

А киты?..

Летающие киты исполняют мечты.

Сора говорила в своих мыслях: «Пожалуйста, киты! Можно мне загадать еще одно желание? Прошу! Только одно! Самое последнее! Обещаю! Пока вы не улетели… я хочу… я хочу понять свою сущность и отыскать ее! В чем мое предназначение? Пожалуйста! Дайте мне ответ! Молю!».

Сора взглянула вниз – «Скользящая по волнам» продолжила свой ход. Иоши завел мотор и следовал за ними, Сорой и Лассо, чтобы не отставать. Музыка банджо все еще звучала. Сора не понимала, как это возможно, но она словно… начала жить своей жизнью!

Иоши вел «Скользящую по волнам» среди звезд на воде, следуя в направлении Великого Шествия.

Мо смотрел вверх, держа на руках сонного Чак-Чака.

– Это невероятный день, Лассо.

– Правда?

– Да. Самый лучший день в моей жизни!

– Я очень рад, что тебе нравится.

– Еще бы! Вы с Мо подарили мне незабываемое приключение! Это прекрасно!

А потом…

Киты запели.

Это были частоты, которые Сора могла услышать, потому что слушала пение Иоши. Его музыка и странное пение подарили ей способность услышать песню китов.

Они говорили на уникальных частотах, которые влияли на человеческий организм самым лучшим образом.

Это было блаженство.

Сора начала понимать, что все это значило…

Песня Летающих Китов в честь Великого Шествия. Она проникла в ее самое сердце. Хор голосов китов окутал ее и пронзил самые глубины ее сознания.

Эта песня обладала магией. Магией новой жизни. Нового начала. Первого шага… нового пути.

Магия рождения.

Вот, что это было.

Обновление всего мира.

– Они поют?

– Да, Сора. Киты запели. Слышишь?

– Очень красиво.

Она слышала песню китов, и все для нее начало обретать свой смысл. Она начинала понимать, зачем, как и почему все это происходило с ней. Соре предстоит узнать еще много о себе и найти ответы на все те странные и непонятные вопросы, всплывающие у нее в голове. Это будет потом. А сейчас… она только начала.

Песня китов послужила отправной точкой в движении…

Движении к новому началу, к новой жизни, к возрождению.

Мир возродится, и она, Сора, возродится вместе с ним. Новой и уникальной. Такой, какой она еще никогда не была.

– Пора возвращаться.

Голос Лассо вытащил Сору из ее мыслей и вернул к реальности.

– Уже?

– Да, прибывают последние киты. Мы можем не успеть спуститься.

– Хорошо.

Лассо встал и помог Соре подняться. Они подошли к краю широкой спины и посмотрели вниз.

– Что теперь?

Он крепче сжал ее руку и сказал, полный решительности:

– Прыгаем!

И они прыгнули вниз…

Рейтинг@Mail.ru