bannerbannerbanner
полная версияКоролевский аделантадо

Владимир Александрович Андриенко
Королевский аделантадо

Полная версия

Глава 18
Овальные щиты: вернувшийся из мёртвых.

Из дневника Фёдора.

События за 1662-й год.

Селение Святого Бенедикта.

Я подхожу к самым загадочным событиям моей жизни в Новом Свете. Ибо пока не имею объяснения тому, что произошло. Возможно скоро, когда «Тринидад» прибудет на место и я сойду на берег, то найду того кто мне все пояснит.

Кардинал Ринальдини, если он все еще жив (на что я надеюсь) ждет меня и поможет во всем разобраться. Ведь со мной в моей сумке прибудет то, что он просил меня добыть для него.

Итак, начну с того, что моя госпожа Балека приказала собираться.

– Мы покидаем город Изумрудного человека!

Филиппе усомнился что Мопе, здешний владыка, нас вот так отпустит.

– Мопе выполнит мой приказ! – уверенно сказала она.

– То, что про него говорят здешние жители, убеждает мне в том…

– Я не повторяю своих слов дважды, Филиппе! – оборвала индейца Балека. – Мы покидаем город Изумрудного человека.

Больше спорить с ней он не стал. Она оставила нас вдвоем, приказав собираться.

– Неужели она сможет? – спросил Филиппе.

– Забрать нас? Я в этом даже не сомневаюсь, Филиппе.

– А ведь Мопе славится тем, что ни один орехонос не покинул его владений таким, каким пришел сюда! Тебе предстоит быть первым.

– Снова станешь говорить, что я колдун? – усмехнулся я.

– Слова сейчас ничего не стоят, Федерико. Сказать ты сможешь все что угодно. Но что из твоих слов будет истиной?

– Я уже много раз тебе повторял, что я не колдун. Никакой магией не владею. А почему все это происходит вокруг меня – не знаю. Но, так или иначе, а город Изумрудного человека распахнет перед нами ворота!

***

Так и произошло! Балека со своим отрядом двинулась дальше и мы с Филиппе сопровождали её. Не стану описывать всего нашего пути. Ничего интересного с нами в первые десять дней не произошло.

Филиппе переводил мне рассказы Балеки о здешних землях.

Страна Золотого владыки была окружена «стеной, которая достигала небес» и воздвигли её не люди, а боги, создавшие землю. Это были горы. В землях муисков были десятки красивых озер, и людей там проживало множество.

– Ты слышал про десять королевств? – Филиппе перевел её вопрос.

– Королевства?

– Королевствами можно называть на твоем языке муисские усака. На языке чибча «усака» это «королевство». Лет сто назад этих королевств было десять. И первым из них было королевство Тунха, которым правит – саке. Вторым было королевство Чиму, которым правит – сипа. Но ныне Чиму впереди Тунхе и господин Тунхе починился Золотому владыке.

– Великому сипе? – спросил я.

– Именно так, – ответила Балека. – Саке и сипа много воевали между собой. Это было давно, еще до прихода орехонос! Так воевали солнце и луна.

– Воевали? – не понял я.

– Сипа считает себя богом луны, а саке воплощением солнца.

– А панча? – спросил я.

– Панча хозяева в своих владениях, – гордо ответила Балека…

***

Первая неприятность случилась через десть дней, когда пропал проводник, приставленный к нам Изумрудным человеком. Его просто не нашли утром после ночлега. Это удивило Балеку ибо проводник имел поручение к её отцу. Но искать его и печалиться по этому поводу никто не стал. «Призраки» и без него могли найти путь через леса, в главный город панча.

Но странности только начались.

По пути мы наткнулись на странное поселение. Никто не ожидал встретить его на плато среди густого леса. Для «призрака»-следопыта, который шел впереди отряда, это стало полной неожиданностью.

– Госпожа, – обратился он к Балеке.

– Что такое? Засада?

– Нет. Селение.

– Селение? Здесь?

–И меня это удивило, госпожа. Большое селение прямо перед нами! Я осторожно обошел его и видел большие дома и храм, увенчанный знаком креста.

– Храм орехонос? – еще больше удивилась Балека. – Но здесь не может быть креста орехонос.

– В этом селении много орехонос, моя госпожа!

– После Изумрудного города в лесах есть селение орехонос? Но ни один орехонос не мог перейти границы владений Изумрудного человека!

– Тогда что там перед нами, моя госпожа?

– Идем посмотрим! Там много охраны?

– Нет. Только несколько постов.

Оказалось, что поселок довольно большой и в его центре действительно был выстроен христианский храм. Жителями здесь были испанцы и женщины индианки панча. Балека ничего не знала о поселении орехонос на землях её отца.

Филиппе пояснил мне:

– Похоже, что они мало знают, что происходит в их землях. На земле панча живут орехонос. Ты только посмотри на них! Это испанцы, Федерико!

– Похоже на то, – ответил я. – Судя по говору, испанцы. Да и по одежде также.

– А панча даже не подозревали об их присутствии. Не люди ли это сеньора Эстрады, пропавшие в тогда с Садах смерти?

– Нет, – ответил я. – Они одеты по-другому.

Я сразу обратил внимание, что куртки и шляпы испанцев были всем иного покроя, чем облачение солдат экспедиции.

– А ты прав, Федерико. Одеты они весьма странно.

Встретили нас дружелюбно. Да и никакой защиты в виде стен этот поселок не имел.

Высокий мужчина с длинными седыми волосами, по-видимому главный здесь, вышел нам на встречу. На нём был поношенный видавший виды, судя по большому количеству потертостей и заплат, камзол коричневого цвета. Но подобных я не встречал еще нигде: ни в Новом Свете ни в Европе. И его шляпа была треугольной.

– Рад видеть вас, господа, в нашем селении Святого Бенедикта. Я здешний староста Педро де Мендоза. Но вы наверняка обо мне слышали.

Филиппе перевел слова испанца Балеке и индейцам.

– Скажи мне по какому праву он здесь? – спросила Балека.

Педро Мендоза дружелюбно ответил, что у него союз с местным вождем панча. Но имя, которое он назвал было Балеке совершенно незнакомо.

Я же ответил дону Педро так:

– Мое имя Федерико Монтехо и я совсем недавно прибыл сюда из Испании, сеньор Мендоза. Потому о вас ничего не слышал.

– Монтехо? Вы назвали имя Монтехо?

– Именно так, сеньор.

– Я слышал про Монтехо. Некогда это был весьма значительный род. Но, как я слышал, потом род Монтехо угас.

– Как видите нет, сеньор.

– Скажите кто это вами, сеньор Монтехо?

– Госпожа Балека, дочь первого господина панча.

Мендоза искренне удивился.

– Первого господина? Но которого из них?

– Я мало знаком с этими племенами, сеньор, но как мне сказали, это первый вождь панча. Самый главный среди них.

Мендоза усмехнулся:

– Вожди этого некогда могучего племени до сих пор именуют себя высокопарно. Но простим дикарям эту маленькую слабость. Скажите мне, сеньор, отчего вы так странно одеты?

– Странно? Моя одежда, сеньор Мендоза, для солдата весьма удобна.

– Это так, но такие куртки давно не в ходу, сеньор Монтехо. Мой наряд может показаться испанцу весьма старомодным, но ваш еще более древний. Простите на честном слове.

– Ваш наряд меня весьма удивил, сеньор Мендоза. Таких камзолов я не встречал.

– Можно ли успевать за модой, живя на краю света. Я ведь живу с этими людьми здесь уже больше пяти лет. Мы основали это поселение. Разве вы не слышали о пропавшем отряде?

– Признаюсь вам – не слышал.

– Мы те самые солдаты, что приговорены к смерти королевским капитаном в Сан Хуане.

– Сеньор де Лейва приговорил вас?

– Де Лейва? А кто это? – удивился Мендоза.

– Королевский капитан в Сан Хуане.

– И как давно занимает он свою должность?

– Довольно давно. Уже несколько лет.

– Странно, но я знаю о капитане Диего де Пуэрто. Но кто такой де Лейва?

– Я совсем недавно имел честь его видеть в городе Сан Хуан. И сеньор Антонио де Лейва состоит в должности королевского капитана.

– А что вице-король Перу? – спросил Мендоза. – Кто наместник короля в Лиме?

– Все еще дон Бернардо де Мансилья, – ответил я.

– Вы изволите шутить, сеньор Монтехо? – улыбнулся Мендоза. – Мансилья действительно был вице королем но много лет назад. Ныне этот пост занимает Диего де Гевара Кальдерон. И занимает он его с 1710 года, если мне не изменяет память. А она мне не изменяет, сеньор Монтехо.

Меня искренне удивил год, который он назвал.

– Скажите мне, сеньор, а какой год вы изволили назвать только что?

Мендоза повторил:

– 1710-й от Рождества Христова.

– Насколько мне не изменяет память, сеньор Мендоза, ныне у нас год 1662-й от Рождества Христова. И вице-королем Перу является ныне, по воле короля Испании Филиппа IV, именно Бернардо де Мансилья.

В наш разговор вмешалась Балека:

– О чем они говорят? – спросила она Филиппе.

– Я не могу понять этого, госпожа. Они говорят странные слова.

– Ты сказал ему кто я?

– Да, но он не знает вас, судя по его ответу. И самое странное, что он не знает вашего отца.

– Что? Мой отец первый господин панча. На земле панча его знают и почитают все!

Филиппе спросил меня:

– Наша госпожа начинает терять терпение, Федерико. Она не может понять кто эти люди?

– А я не понимаю, кто эта женщина? – спросил Мендоза тем же спокойным тоном.

– Она дочь вождя панча. Первого вождя.

– Но у панча давно нет первого вождя. Лет 60 назад такой был. Но ныне его давно нет. Было это еще в давние времена, когда королевский аделантадо Себастиани пришел в земли панча.

Мы с Филиппе удивились, услышав имя нашего командира.

– Мы пришли сюда от имени королевского аделантадо! – сказал я. – Именно так, сеньор!

– Аделантадо? А его имя? – спросил Мендоза.

– Вы сами только что его назвали, – я начал терять терпение. – Королевский аделантадо генерал-капитан дон Франсиско Себастиани!

– Вы снова шутите, сеньор?

– Нет! Я совершенно серьезно. Я состою при капитане Себастиани в должности кабо сегундо!

 

– Вы?

– Я дон Федерико де Монтехо к вашим услугам, сеньор Мендоза!

Мой тон еще больше смутил его, и он повернулся к своим людям.

– Прошу вас приготовить все для приема наших гостей, дети мои. Идите.

Затем Мендоза снова обратился к нам:

– Я приглашаю вас в мой дом, господа. Там мы обговорим все, и думаю, поймем друг друга. Но пока я совершенно ничего не понимаю. И если вы не шутите, то я в растерянности…

***

Дом Мендоза был новым и построен в смешанном стиле. По виду испанский дом, но гораздо большего размера и украшен яркими красками, как делают это индейцы панча.

Балеку разметили в соседнем строении, ибо в жилище Мендозы она остановиться опасалась. С ней отправился и Филиппе. Переводчик с испанского ей был нужен. Я же принял приглашение дона Педро.

– У вашего поселка нет защитной стены, сеньор Мендоза, – сказал я. – Вы не боитесь нападения?

– Нет. Когда неподалеку стояла крепость Изумрудного человека – опасность была. Но уже много лет этого города нет.

– Нет?

– Он разрушен и с тех пор никто его не восстанавливал.

– Вы удивитесь, сеньор, но я всего десять дней назад был гостем в этом городе и жил в замке Изумрудного человека, которого зовут Мопе.

– Вы произнесли имя колдуна, вызывающее плохие воспоминания. Но к счастью, колдун давно в могиле. Если у этого исчадия ада есть могила.

– А вы слышали о Чуйатаки, сеньор? – спросил я.

– Чуйатаки? Это давняя легенда, которой больше тысячи лет о злом демоне лесов? Это сказка, сеньор. Местная легенда, которую рассказывают детям.

– Со мной в последнее время случилось так много странностей, сеньор Мендоза, что я перестал различать сказки и легенды от действительности. После того как я побывал в Садах смерти произошло многое.

– Сады смерти? Я слышал про них, но бывать не приходилось.

– А мне пришлось, сеньор Мендоза.

– Но вы хотите сказать, что капитан Себастиани ваш командир?

– Это так. Дон Франсиско Себастиани захватил крепость Руминьяви и водрузил на ней королевское знамя. Я же отправлен посланцем к вождю племени панча. И во главе нашего отряда – Балека дочь вождя панча. Первого вождя.

– А король Испании Филипп?

– Филипп IV, из династии Габсбургов, – уточнил я.

– Я приехал в Перу из Испании, сеньор Федерико, в возрасте 17-ти лет. И с тех пор я живу здесь. Но о том, кто король Испании. известно даже здесь. Ныне на троне сидит его величество Филипп V, в прошлом герцог Анжуйский, из династии Бурбонов. И через бабку свою Марию Трезию он приходится правнуком королю Испании Филиппу IV. Но вы говорили о странностях, которые с вами произошли?

– Да. И вот эта самая странная, сеньор Мендоза, после того как пала «стена тумана».

– Но что это за странности?

– Это случилось сразу после Битвы в ночи. Под стенами Руминьяви я встретил женщину тумана, и мы с ней проснулись в совершенно незнакомом месте среди девственного леса. Хотя легли спать в моей палатке у Каменного глаза.

– Женщина тумана?

– Вы никогда не слышали при них?

– Нет, никогда. Да и про стену тумана я не слышал, сеньор. Впрочем, погодите. Я должен пригласить к нам еще одного человека. Это лиценциат Хуан Вадильо. Ему пришлось бежать вместе со мной от преследований трибунала святой инквизиции в Лиме. Его обвинили в ереси.

Вскоре к нам присоединился лиценциат. Человек лет пятидесяти, худощавого сложения с бледным лицом человека больного лихорадкой.

– Хуан Вадильо. По словам епископа Лимы – еретик.

– Меня мало заботит мнение епископа Лимы, сеньор. Я в последнее время много общался с еретиками. Возьмите хоть отца Мигеля, проводника нашей экспедиции.

– Вы упоминали в своем рассказе имя Мопе, как мне рассказал Педро. Это так?

– Да. Так звали Изумрудного человека в замке которого я был гостем.

– Мопе, оставил по себе страшную память, сеньор. И вы могли стать жертвой его колдовства.

– Но что это за колдовство?

– Мопе обладал, по рассказам, страшной силой. Он мог лишить человека его воспоминаний. И после этого вложить в человека что угодно. Это был только пустой сосуд, которым и пользовался колдун Мопе. Я здесь живу только ради разгадки его тайны. И вот судьба послала мне вас. Дон Федерико, расскажите мне все! Прошу вас!

– Но я мало знаю Мопе, сеньор. Видал его только раз.

Я поведал все, что произошло со мной в городе Изумрудного человека.

– Но не думаю, что это дела Мопе, сеньор лиценциат. Это проделки Чуйатаки. Многие считали этого демона всего лишь сказкой индейцев. Но после Садов смерти я верю в силу Чуйатаки. Это она играет со мной.

– Что вы хотите сказать?

– Она убирает границы между мирами.

– Не думаю, что вы странствовали между мирами, сеньор, Федерико. Индейцы используют яды, которые могут воздействовать на вас так, что вы будете видеть то, чего нет, сеньор Федерико. Вот местные панча готовят один такой яд. Я хорошо изучил его, ибо думал, что в нем и есть секрет Мопе.

– И что это за яд?

– Зелье состоит из многих вещей. Это растение с корнями бурого оттенка называемое мансанилья. Индейцы из корней этого смертоносного дерева, сжигая корни на огне, добывали массу, из которой потом делали пасту при помощи определенного вида трав. Затем в пасту добавляют яд местного муравья, который размером не уступает испанскому жуку. Укус этого муравья создает нарыв и вызывает сильную боль. Затем в пасту, после того как она отстоится, кидали еще и длинных червей с тонкими волосками.

– И что?

– Получается яд вызывающий странные видения, сеньор. Некоторые видят красивых женщин, с чудесной кожей, которые готовы отдаться по первому слову, другие прекрасные дворцы полные золота.

– Вы хотите сказать, что меня опоили, сеньор лиценциат?

– Занести яд в ваше тело могут они разными путями, сеньор Федерико. Я не знаю, как они это сделали.

– Но я несколько дней назад видел город, которого по вашим словам нет уже почти сто лет!

– Город Изумрудного человека? Это было видение, сеньор!

– Предположим, что это было видение! А как я оказался здесь? Я вышел из города Изумрудного человек в 1662-ом году от Рождества Христова. А сейчас?

–1717-й год от Рождества Христова.

–Я думаю, с вами работали те, кто знает секрет Мопе, сеньор. Но вы, я вижу устали, и вам стоит отдохнуть. Завтра мы проложим наш разговор…

***

Из дневника Фёдора.

1662-й год.

Антиоча – Главный город панча.

Но продолжить наш разговор мне не пришлось. Хотя так много хотел бы узнать у Педро и лиценциата Хуана Вадильо. Но когда я открыл глаза, то никакого поселка Святого Бенедикта уже не было. Был лагерь сооруженный «призраками» наспех для ночлега.

– А где дон Педро? – задал я вопрос Филиппе.

– Кто? – тот с удивлением посмотрел на меня.

– Где дон Педро?

– О ком ты говоришь? О каком Педро? Наш капитан Себастиани отправил с тобой только меня. Никакого Педро с нами нет, Федерико.

– Ты ничего не помнишь?

– О чем?

– Мы вчера набрели на селение Святого Бенедикта.

– Федерико! Не пугай меня. Дух безумия овладевает тобой.

Оказалось, что кроме меня никто не видел ни нового селения, ни дона Педро, ни лиценциата. Хотя я помнил мелкие детали костюма Педро и помнил его слова о новом короле Испании. Неужели это мне привиделось во сне?

Наше путешествие продолжилось. Отряд двигался тайными тропами к главному городу панча, который назывался Антиоча. Теперь мы проходили через населенные поселки, где Балеке оказывали почести положенные ей по рангу дочери правителя. И никаких странностей в пути с нами более не случалось.

И вот вдали показался Антиоча – главный город панча. Высокие стены и крыши храмов напомнили мне Ванакаури – город тайронов. Но столица панча была расположена в более живописном месте.

– Мы почти добрались! – Балека указала на город. – Смотрите!

Местоположение города выбрано удачно. Антиоча был выстроен в центре между двух горных хребтов. В городе было много источников воды и он мог выдержать длительную осаду. Эти сведения были весьма важны для Себастиани.

– Перед тобой главный город панча! – гордо сказала мне Балека.

Я понял её слова без перевода.

– Это город моего отца! И мне жаль, если ты не выйдешь отсюда живым.

Филиппе перевел:

– Ей жаль если тебя здесь прикончат!

– Это она так сказала?

– Да. Так что думай, прежде чем говорить. Наши с тобой жизни в твоих руках, Федерико…

***

О воинах племени Овальных щитов я уже писал ранее. Расскажу, что видел в городе и как выглядят его жители. Мужчины панча ходят почти голыми и босыми. Они не одевают ничего, кроме скудных набедренных повязок, которые прикрывают срамные места. Женщины их одеты в хлопковые накидки, очень красочные и нарядные. Они совсем не стремились демонстрировать свои тела как женщины народа тумана.

У вторых ворот у стены нас встретила стража. Суровые воины правителя остановили нас.

– Мы все же пленники, а не гости, – тихо сказал мне Филиппе.

– Почему же?

– Нас не пустили вслед за Балекой.

Балеку вышли встречать слуги правителя и многочисленная стража.

Она что-то говорила им и показывала на нас рукой.

– Это люди от нового правителя крепости Руминьяви! – сказала она.

– Но они твои пленники, Балека? – спросил старый индеец в пышном головном уборе.

– Отныне они гости вождя, ибо только ему решать кем быть этим людям.

– Но пленников нельзя вести через ворота правителя.

– Пусть они пройдут вместе со мной, – настаивала Балека.

– Хорошо! – сказал старик. – Но ответ держать тебе, Балека!

Стража пропустила нас с Филиппе.

– Значит мы гости, а не пленники, – тихо сказал я.

– Скоро мы это узнаем.

Старейшины проводили нас во дворец правителя. И там я в первый раз увидел старого Нутибару – Первого вождя панча. Его можно было именовать королем на испанский манер.

В большом зале для приемов и для совета стояли идолы местных богов. Все они были довольно уродливы и изготовлены из дерева. Ныне я не вспомню их варварских имен, да и кому есть до этого дело?

Вождь сидел на деревянном высоком кресле, которое было украшено золотыми пластинами. Голову его венчал головной убор, украшенный разноцветными перьями. Тело прикрыто только снизу разноцветной тканью, что была обернута вокруг его бедер. Шею украшало великолепной работы изумрудное ожерелье. Кожа короля панча была морщинистой и темной, как старый пергамент. Был он довольно высок ростом и худ.

На его лице со впалыми щеками выделялись орлиный нос и большие бесцветные глаза. За спиной его стояли советники и военачальники племени.

– Мне сказали что ты, шел в мой город дабы передать мне слова своего господина? – задал мне вопрос Нутибару.

– Я прибыл от моего господина, генерал-капитана Себастиани, который является посланником короля Испании.

Филиппе перевел:

– Прибыл этот воин посланцем большого вождя, военачальника, что прибыл из-за Большой соленой воды от белого владыки, чей трон стоит в славном и великом городе на той стороне света!

– С чем же прибыл посланец?

– С дарами от большого военачальника, которые привезли твои люди. Великий господин.

Нутибару кивнул и сказал:

– Я посмотрю дары твоего господина потом. А сейчас скажи – чего простит твой господин? Что может сделать для него владыка панча? Мы не хотим сражаться в вашей войне со страной Чиму!

– Мой генерал-капитан и не просит этого, великий господин.

– А что ему нужно?

– Твердый союз с панча, и он готов утвердить границы и никогда не пресекать их без позволения великого господина панча.

К Нутибару склонился один из его приближенных. Он что-то прошептал ему на ухо. Вождь кивнул.

– Твои братья орехонос обещают много! – сказал он Федору. – Некогда они обещали жизнь и свободу Атауальпе. Атауальпа выполнил договор, но что сделали орехонос? Разве выполнили они общения, данные Атауальпе? Нет! Они обманули его, и Атауальпа был казнен! После этого нет веры слову орехонос! Зачем мне дружба твоего господина?

– Добрый мир лучше войны, господин! – только и мог ответить я.

– Война? – Нутибару посмотрел на Филиппе. – Он произнес слово «война»?

– Да, господин!

– Мне ли бояться войны? Ты видел мою крепость? Пусть твой господин поведет войска на панча! Наши леса – наша крепость! У меня тысячи воинов с острыми стрелами и дротиками! Что мне может дать твой господин? Ему нужно чтобы мои воины не беспокоили его во время войны со страной Чиму! Это понятно! Но это нужно ему! А что он даст мне?!

– Выгодный союз, после того как страна Чиму падет!

– До этого еще далеко. Твой господин захватил крепость Каменный глаз, как я слышал! Это небольшая победа. Большая война впереди!

 

– Мы уверены в нашей победе! – ответил я, хотя понимал, что слова мои звучат совсем неубедительно…

***

Вождь панча отпустил меня и сказал, что даст ответ позже. Так я и Филиппе стали гостями в столице панча…

***

(На этом кончаются записи Федерико Монтехо (Фёдора Мятелева) сделанные им во время плавания на корабле «Тринидад»).

***

Столица панча.

Совет Нутибару.

Нутибару был удивлен тем, что сказала ему дочь.

– Ты хочешь сказать, что этот посланец орхенонос, стал твоим мужем?

– Да, отец. Именно это я и хочу сказать.

– В городе Изумрудного человека?

– Да.

– И Мопе допустил это? Он скорее убил бы тебя, Балека! – не поверил Нутибару.

–Что может Мопе против воли богов, отец? Мопе человек. А это воля богов! Нас с ним соединили боги! Это произошло против моей и его воли. Но это случилось!

– И Мопе не знает про это?

– Нет. Об этом не знает никто кроме меня, посланца и его товарища которого зовут Филиппе.

– Колдун Мопе всесилен в своем доме. И как он мог это пропустить? Здесь что-то не так, дочь моя.

– Я уже сказала тебе, что это воля богов, отец. Мопе не бог!

– Для меня сейчас Мопе больше, чем любой из богов! Это хорошо, что он не знает. Сейчас я не могу с ним ссориться. А он надеется на то, что я отдам тебя ему в качестве жены, Балека.

– Мопе – твой слуга, отец.

– Считается таковым, но на деле он уже давно не слуга. Мир вокруг меняется, дочь моя, и нам придется меняться вместе с ним!

– Ты о чем, отец?

– Племена панча ослабли. Овальные щиты теряют могущество и скоро наши враги узнают про это. Правитель Изумрудного города Мопе ныне самый сильный из вождей панча.

– У нас есть «призраки», отец!

– Их слишком мало! Часть наших вождей хотят видеть Мопе своим правителем. И если я выступлю против Мопе, то начнется война, в которой мне не победить. И если Мопе до сих пор не понял своей силы, то это дар богов, дочь моя. А ты заявила, что стала женой орехонос! Хвала богам, что никто не знает про это. А двое чужеземцев уже сегодня ночью умолкнут навеки.

– Что ты хочешь сказать, отец?

– Только то, что они должны умереть, Балека!

– Но что это даст? Я ведь все равно не достанусь Мопе девственницей!

– В этом нет большой беды. Мопе примет тебя любой, Балека. Но если он узнает, что белый орехонос стал твоим первым мужчиной, он может разгневаться. И гнев его падет на меня.

– Что я слышу? Первый господин панча боится своего подданного?!

– Боюсь, – признался Нутибару. – Ибо его стоит бояться, Балека. А ты можешь спасти своего старого отца если станешь женой Мопе. Скоро здесь будут его посланцы.

***

Город Изумрудного человека.

Гость Мопе.

В город к Мопе прибыл бывший великий алаек границы Пачу Камак. Он пришел в сопровождении небольшого отряда воинов и попросил помощи у Мопе.

В прошлом они хорошо знали друг друга. Но потом многие годы не виделись. И вот пришло время для новой встречи.

–Неужели я вижу знаменитого военачальника Пачу Камака? Ты родственник великого сипы? – задавал вопросы Мопе, думая посмеяться над старым знакомым.

Пачу Камак «проглотил» обиду и сказал:

– Да. Перед тобой в жалком виде стоит изгнанник Пачу Камак! Орехонос захватили его владения, и теперь я нищий. Я проситель, у которого больше нет ничего.

– Зачем же ты пришел ко мне? Неужели я могу вернуть твои владения?

– Я пришел к тому, кто сможет мне помочь.

– И я должен помогать тебе, Пачу Камак?

– Мы знаем друг друга давно, Мопе.

– Многие годы Пачу Камак не обращал внимания на существование Мопе. И вот в час горя и бедствий он вспомнил. Но зачем это мне?

– Я объясню, Мопе. Тебе кажется, что я изгнанник и больше ничего не стою?

– Это так и есть, Пачу Камак. Больше ты ничего не стоишь! У тебя осталась лишь горстка солдат!

– Но я родственник сипы – правителя в городе Пяти золотых врат!

– И что с того? – спросил Мопе. – Ты больше никогда не получишь от сипы новых владений. Тебе придется отвечать за потерю старых!

– Не стоит тебе притворяться, что ты не понимаешь, Мопе. Я могу стать наследником трона и новым Золотым господином. И тогда ты, Мопе, станешь правителем панча с правами равными правам Золотого господина. Земли панча станут могучим королевством. Мы совместно с тобой уничтожим орехонос!

– Но как ты станешь наследником?

– Наш владыка Золотой господин Аи Апаека умирает. По закону наследником трона является сын его старшей сестры. Но молодой принц Чиа не годится на роль правителя в такой грозный час. Принц молод и глуп! А вот я способен спасти государство Чиму – последнее великое королевство муисков! Если падет город Пяти золотых врат, то орехонос будут владеть всем! Помоги мне не допустить этого, Мопе.

– Это только громкие слова, Пачу Камак. Но что стоит за словами? Ничего! Как стать тебе господином области Чиа и наследником трона, Пачу Камак? Золотой владыка прикажет снять с тебя кожу, за то что ты сдал Каменный глаз! Ведь Аи Апаека еще жив!

– А вот здесь мне и нужна твоя помощь, Мопе.

– И что я могу сделать? Дать тебе воинов? Но у меня нет лишних. Бросить вызов орехонос? Я способен удерживать границу панча. Только это! выйти на бой с орехонос сил у меня нет.

– Я не прошу у тебя воинов, Мопе. Я понимаю, что твои Овальные щиты не освободят Каменный глаз.

– А чего же ты просишь, Пачу Камак?

– В твоем городе сейчас есть человек, который мне нужен.

– Кто же это?

– Орехонос по имени Федерико.

– Тот, кого притащила сюда Балека, дочь Нутибару?

– Он самый!

– А что может сделать для тебя этот человек? – спросил Мопе.

– Ты только отдай его мне.

– Но он покинул город Изумрудов!

– Как?!

– Балека отбыла со своим отрядом несколько дней назад!

– Ты выпустил его? Мопе отпустил орехонос? Но никто из них никогда не покидал твоих владений!

– Его привела сюда Балека. Это не мой пленник, Пачу Камак!

– И куда она направилась?

– Конечно в столицу Панча город Антиоча!

– Мне нужно достать его, Мопе. От этого орехонос зависит многое. Ты сможешь мне помочь?

– Если отправить посольство в Антиоча, то можно.

– Я сам отправлюсь твоим послом!

– Ты не знаешь, как говорить с Нутибару, Пачу Камак. Но я могу пойти с тобой. Заодно возьму то, что мне обещали в награду за мою дружбу.

– А что тебе обещали, Мопе?

– Балеку.

– Дочь Нутибару? Хорошая награда.

– Но пока ты не сказал главного, Пачу Камак. Зачем тебе этот орехонос? Что в нем особенного?

– Он смог выжить в Садах смерти! Он посланник Чуйатаки!

****

Владимир Андриенко

28.07.2020

****

Серия «Приключения Федора Мятелева» состоит из романов:

«Стрелец государева полка»:

«Посланец Воеводы»

«Меч падишаха».

***

«В стране золотого короля»:

«Рукопись дона Федерико де Монтехо»)

***

«Кавалер Алькантара»:

«К вящей славе Божией».

«На службе у короля».

****

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20 
Рейтинг@Mail.ru