Я вернулся к своим необыкновенным друзьям. Вздохнул и признался – не удалось предупредить моего инквизитора. Развеять грусть мне помогли, представив чету говорящих чаек, недавно прилетевших в нашу Сегилью и решивших в ней обосноваться. Сеньор Гавьото и сеньора Гавьота рассыпались в похвалах городу и остались нашим обществом очень довольны. Они рассказали, что им очень нравятся приходящие в Сегилью корабли, а сейчас с юга плывёт целая флотилия сразу. Почему-то болтовня о кораблях с юга очень обеспокоила сеньору Карлиту. Она стала подробнейше вызнавать об их оснастке, форме, о том, как одеты матросы. С каждым ответом сеньора Гавьото ворона становилась всё озабоченнее.
– Друзья, эти корабли уже завтра доплывут до Сегильи. И что-то я сомневаюсь, будто они простые купцы.
Мы все взволновались, а Чико приподнял и второе ухо.
– Мовры? Пираты?
Мне быстренько объяснили, что на город порой нападали, правда, последний раз лет двадцать назад. С тех пор, конечно, крепость содержат в порядке, но никто о войне и не думает. Я спросил:
– Как же предместье, за стенами?
– Даже представить боюсь! – ответила мне сеньора Пепита. – Оно как ловушка. Всего лет десять назад бедняки здесь осмелились построить первые домики.
– Что нам делать? – я до смерти перепугался. – Может быть, дон Бенито подскажет?
Весь вечер мы пытались придумать, как предупредить наших друзей и хозяев. Дон Бенито не поверил вороне, пересказывающей слова каких-то там чаек. Его куда больше заботил отъезд герцогини в поместье.
– Что там затеет эта колдунья? Ещё её провожает коварный кузен! Оставьте, наконец, ваши глупости!
Я подумал – вдруг корабли приплывут раньше? Чико со мной согласился, сказав, что начать атаку пираты смогут и ночью. Мы с ним решили дежурить в башне, откуда хорошо видна гавань. Сеньора Карлита наш план одобрила и заявила:
– Увидите что-нибудь подозрительное – нужно поднять шум непременно. Вороны, даже обычные, меня прекрасно поймут. Ты, Чико, залаешь и разбудишь собак. Кошки здесь бесполезны, но сеньору Негрито следует разбудить инквизитора. Мои друзья о нём очень высокого мнения, говорят, он разбирается в военных делах, а оборонять крепости всех мужчин в семье де Суэда обучают с самого детства.
– Ваши друзья?
– Да. Я в дружбе с одной здешней семьёй. Мой друг служит в городском гарнизоне, а жена его – одна из немногих, кто знает о необыкновенных животных.
– Подумать только!
– Вчера она уехала в селение по соседству, навестить матушку, как вернётся, я вас познакомлю.
***
Поздно вечером мы пробрались на башню, откуда было отлично видно море, предместье и большую гору, из-за которой должны были появиться корабли с юга. Караульные спали. Я удивился, что в гавани меньше кораблей, чем обычно, и это стало ещё одним поводом для тревоги сеньоры Карлиты.
– Нет военных судов… Почему-то несколько дней назад они отплыли из гавани.
– Может быть, на юг, навстречу тем кораблям?
– Хорошо бы, но сеньор Гавьото сказал, что на север.
Тревога не отпускала. Ночь была тёмной, но я видел отлично. Кораблей не было заметно, но задолго ещё до рассвета я разглядел движение возле горы. Мы стали присматриваться и прислушиваться. Плеск волн заглушил бы звук вёсел, если бы мы нарочно не старались понять, что происходит. Гору огибали несколько больших лодок. Они причалили рядом с предместьем, с них начали высаживаться люди и осторожно идти к боковым воротам.
– Пора! – закричала сеньора Карлита. – Если люди идут к тем воротам, им, значит, откроют!
– Измена! – Чико залаял. – Негрито, беги! Я – к тем воротам, предупредить караул.
– Сеньора Карлита, умоляю, разбудите моих хозяек!
– Сейчас мои подруги-вороны поднимут шум, а я – прямо к ним. Мой муж клюнет колокол.
Больше не было времени объясняться. Я помчался вперёд, благо здание инквизиции было совсем рядом с башней. Чико гавкнул в ухо спящего стражника и побежал в сторону дальних ворот, изо всех сил заливаясь лаем.
Вот стена. Караульный мне улыбнулся. Вот – знакомое дерево. В окне – щель, как раз для меня. Я проскользнул в комнату и с громким мяуканьем бросился в альков, где стояла кровать.
Мой друг почти сразу проснулся, я даже не успел запрыгнуть на одеяло.
– Негрито? Ты что? – Дон Себастьян прислушался. – Карканье, лай… – он вскочил, быстро обулся, схватил шпагу, пистолет и побежал вниз, на ходу натягивая камзол.
Дежурные стражники в инквизиции не спали и тоже прислушивались. Оба обернулись к дону Себастьяну, ожидая распоряжений, а он быстро сказал:
– Животные волнуются неспроста. Может быть, ложная тревога, но нужно проверить. Вы – на коня и со мной, вы – разбудите других и отправьте к главным воротам.
Я выскочил на улицу раньше. Ждал, пока инквизитор вскочил на коня, и помчался в сторону, откуда среди лая собак я различал голос Чико. Не знаю, поскакал он в ту же сторону, потому что понял мою подсказку, или считал малые ворота особенно уязвимыми, но и встреченному ночному дозору он приказал направляться туда же.
Я отстал, но дон Себастьян и стражник инквизиции успели, когда через открытые малые ворота начали проходить вооружённые люди. Рядом лежали убитые стражники крепости. Из окон соседних домов стали выглядывать разбуженные лаем и карканьем горожане. Мой друг направил коня к воротам, прострелил голову одному из врагов и воспользовался дымом и замешательством, чтобы захлопнуть массивную дверь. Наш стражник набросил засов, пока инквизитор отразил удар первого из опомнившихся врагов. К счастью, враги рассчитывали на тишину, наготове держали только ножи и боялись в темноте из пистолета попасть по своим. В крепость проникли не меньше десятка, двое против них бы не справились, но тут подоспел дозор, а из домов стали выбегать люди, вооружённые чем попало. Дон Себастьян громовым голосом приказал:
– Брать живыми! – потом первому подбежавшему горожанину: – В Сегилье измена. Взять под охрану колодцы! Бегите к ближайшему и передайте другим, – к стражникам: – Вы – к главным воротам, вы – поднять гарнизон. Мой приказ – все караулы усилить, все выходы перекрыть, поставить караулы к стокам для нечистот. Особо усилить караулы у пороховых складов! И разбудите дона Бернардо!
Оставшихся в живых негодяев скрутили и повели к казарме, где был размещён гарнизон, а дон Себастьян, крикнув:
– Остатки отряда, проникшего в крепость, сейчас ловить по предместью нет смысла… – бегом поднялся на башню.
Я – за ним. Моё кошачье сердце забилось от страха – что будет с предместьем, вернее, с сеньорой Фелисией и Инес? Почему я им могу только мяукать? Одна надежда – на сеньору Карлиту…
Мы поднялись и увидели плывущие к пристани корабли. Ночь почти скрыла их, сонные караульные могли не заметить, но теперь обольщаться покоем мы не могли. Моему инквизитору одного взгляда хватило. Он крикнул вниз:
– Колокола! Людей из предместья срочно звать в крепость! Когда начнут подходить – открыть ворота, пускать без телег, больших тюков, животных, которых не поднять на руках!
Я успел разглядеть огни в той стороне, где наш домик, и понадеялся – мои хозяйки проснулись, бегут… Маленый колокол храма в предместье зазвонил – глухо, слабо. Я понял – стараниями супруга сеньоры Карлиты. Люди у ворот перепугались, застыли, в их глазах вспыхнул ужас. Только окрик моего друга смог их заставить очнуться, но для предместья этот звон стал сигналом беды. До моих ушей донеслись крики, я увидел, как зажигаются факелы, и не заметил, что мой друг оставил меня одного. Он ускакал, а я тихонько спустился, жался к стене, но слишком боялся за своих славных хозяек. Пошёл побыстрее. Потом побежал. Потеряв осторожность, осмелился выбежать на середину дороги. Быстрее, быстрее! Не углядел, как рядом оказалась толпа. Не успел увернуться. Почувствовал боль.
Темнота.
Дон Себастьян примчался к центральным воротам, ожидая увидеть здесь коменданта. Спешился и заметил перепуганного капитана – заместителя дона Бернардо. Молодой кабальеро, занявший должность по протекции герцога, кажется, по родству, был бледен и сказал, заикаясь:
– Дон Бернардо убит!
– Как? Где?
– Дома, в своём кабинете.
– Проклятие! Измена глубже, чем даже я мог представить! Что стоите? Наверх, к пушкам! Сейчас к обоим воротам побегут люди предместья. Нужно опустить главный мост, а малый опущен. Канониры пусть нацелятся на причал и прикроют толпу. Стражники должны отгонять людей от ворот со стороны города во избежание давки. Паникёров на месте пристреливать.
– Как опустить мост? Пираты ворвутся вместе с толпой!
– Я сказал: канониры пусть нацелятся на причал! Должны успеть! Мы не можем оставить людей на растерзание моврам! – не слушая возражений, дон Себастьян сам приказал: – Мост опустить для людей из предместья! Капитан, на башню, за мной!
Молодой человек последовал за решительным инквизитором, втайне радуясь, что кто-то способен сейчас отдавать приказы и, наверное, знает, что делать.
Канониры все были на месте. Сосредоточены и смотрели на подплывающие корабли. Старик лейтенант, вытянувшись перед доном Себастьяном, доложил:
– Пушки пристрелены. Дон Бернардо всегда требовал содержать артиллерию в полном порядке.
– Светлая память дону Бернардо. Сейчас главное – прикрыть беглецов из предместья. Не дайте пиратам причалить. Хватит дальности до кораблей?
– Пока нет.
– В Сегилье измена. Посмотрим, как близко подплывут корабли, и узнаем, известно ли пиратам о дальности наших пушек.
Подошёл другой канонир:
– Что мы точно знаем – мовры сначала начнут грабить купеческие суда, бросившие якорь в нашей гавани. Там осталось мало людей, большинство матросов на берегу. Оставшиеся обречены, но нам это даст передышку.
– И если пираты рассчитывают на измену, то у них есть причина промедлить. Может, они ещё не догадались о неудаче отряда, пытавшегося проникнуть в крепость.
***
Не дожидаясь начала действий пиратов, дон Себастьян спустился, потребовал показать пленных и найти переводчика. Из пяти человек выбрал похрабрее на вид, может быть, главаря. Этот вряд ли что скажет. Быстро приставил шпагу к груди негодяя и спросил:
– Каков был ваш план?
– Собака, эспанское мясо, я… – он умолк, когда быстрым движением инквизитор пронзил его сердце, и не позволяя другим пленным опомниться, приставил к следующему окровавленное остриё.
Второй пленный стал клясться, что ничего он не знает, и миг спустя упал рядом с первым.
В глазах у оставшихся дон Себастьян увидел страх, которого добивался, и у третьего спросил поточнее:
– Вы должны были снять караулы у главных ворот, захватить пушки?
– Да, господин! Нам открыли вторые ворота, охранники были уже убиты. Мы собирались подойти к главным, рассчитывали внезапно напасть. Сейчас новолуние, корабли подошли бы почти незаметно… Мы думали взять город очень легко.
– Что ещё знаешь?
– Клянусь, ничего!
– Довольно пока! Этого – в каземат, тех двух – повесить.
Оставшиеся пленные упали на колени и стали умолять о пощаде, крича, что знают много о кораблях и о пушках. Дон Себастьян пожал плечами.
– Отправьте их в инквизицию. Я послушаю позже, есть ли у них, чем оплатить свои жалкие жизни. Люди предместья подходят.
Молодой де Суэда хмуро посмотрел на ворота и потребовал стражников отчитаться о выполнении своих приказов по усилению караулов. Заместитель дона Бернардо, капитан Альфонсо Альварес, теперь должный исполнять обязанности коменданта, молча встал рядом.
***
Инес проснулась среди ночи от громкого карканья крупной вороны прямо перед окном. Выглянула наружу. Птица смолкла и чёрными бусинками своих глаз посмотрела на девушку очень внимательно. Потом каркнула, будто хотела что-то сказать. У Инес сжалось сердце. Она выбежала из домика и проследила взглядом за птицей, пересевшей на стену, ближнюю к морю. Вскочив на небольшой чурбачок, девушка посмотрела на море, прислушалась. Луны не было. Плеск волн заглушал звуки, но тревога не отпускала. Ворона опять каркнула, пролетела чуть вперёд и обратно. Инес стала смотреть в том направлении, и когда глаза её привыкли к темноте, разглядела большие лодки на берегу. Обычные рыбаки такими лодками не пользовались, и Инес помнила хорошо – только вчера, когда они с бабушкой относили рыбацкие сети, этих лодок здесь точно не было!
Ворона сделала ещё один круг, потом туда и сюда в сторону малых ворот. Дальше медлить было нельзя. Девушка побежала в дом, разбудила бабушку, быстро оделась, на ходу рассказывая, что она видела. Сеньора Фелисия поняла с полуслова.
– Пираты! Мы здесь в ловушке! Глупая я, думала, это в прошлом давно…
– Скорее, скорее! – Инес сунула в пояс все деньги, немного еды – в маленькую котомку, схватила бабушку за руку, и они вышли за ворота. – Надо будить соседей. Негрито сегодня не дома, надеюсь, он в крепости.
Они быстро шли к главным воротам Сегильи и по дороге стучали в каждую калитку. Как раз из города донёсся лай собак, карканье, потом тихо звякнул колокол. Люди предместья проснулись, заметались, на дороге собиралась толпа. Кто-то крикнул, что пираты уже в предместье, страх охватывал бедняков, спешивших к крепости – единственному спасению. Другие пытались взять с собой вещи, но скоро несколько стражников прибежали и объявили приказ – времени мало, ни тюков, ни вьючных животных в город не пустят. Всем спасать жизнь и идти налегке!
Быстрее, быстрее! Люди бежали, полные страха. Сеньора Фелисия, задыхаясь, остановилась и привалилась к стене.
– Беги без меня!
– Бабушка, нет, никогда, лучше погибну!
– Беги!
К счастью, соседский парень, рослый мастеровой, подхватил сеньору Фелисию под руку и потащил за собой. Инес тянула бабушку с другой стороны, и так они вместе смогли добежать до ворот в числе первых. Толпа сзади них напирала. Пираты, решив, что в суматохе сумеют занять ворота, высадились на берег, но поверх голов беглецов грохнули пушки. Люди побежали быстрее. Тех, кто упал – затоптали, мало кто сумел встать или был поднят. Внутри крепости стражники кулаками и алебардами гнали дальше, вглубь улиц, не позволяя возникнуть здесь давке. Кричали: «На площадь!». Инес с еле дышавшей бабушкой сумели вскочить на ступени ближайшего дома, им открыли и позволили сесть у порога. Девушка поблагодарила мастерового, услышав в ответ: «Ради вас, сеньорита…», и через силу смогла улыбнуться, а парень побежал дальше, догоняя родню.
Какой-то здоровенный детина, почти обезумев, бросился к людям, державшим колесо опущенного моста, стал требовать повернуть его, закрыть ворота, сумел выхватить у стражника алебарду… Люди ускорили бег, сзади, услышав, что ворота закроют, напирали сильнее. Вот-вот началась было паника, и вдруг раздался выстрел. Детина упал, остальные стихли, очнулись и в предрассветных лучах увидели пистолет, дымящийся в руке инквизитора. Все пошли тише, боязливо оглядываясь на человека, в отчаянную минуту посмевшего взять на себя спасение жизни и приговор к смерти. Инес тоже смотрела, не в силах отвести глаз, пришла, как и все, в ужас, но страх, что Сегилья падёт, от неё отступил.
Дон Себастьян ушёл, а сеньора Фелисия, придя в себя, рассказала:
– Здесь рядом монастырь святой Клары. Я знаю мать Анхелику, она даст приют нам и, наверное, многим.
Женщины побрели по узкой улице старой крепости. По дороге Инес ахнула, услышав мяуканье и найдя у стены едва дышащего своего котика.
– Негрито, малыш! Тебя потоптали? Держись, мой хороший! Бабушка, мы все теперь вместе!
Уставшие, пережившие рядом тень смерти, покрытые пылью, две женщины шли, улыбаясь. Инес гладила своего котика, а он в её руках оживал и мурлыкал.
– Бабушка, его не сильно побили, скоро будет здоров, наш хороший!
***
В монастыре уже вовсю принимали беглецов из предместья. Среди них было множество раненых в давке, перепуганных, потерявших родню. Монахини сбились с ног, пытаясь как-то пристроить неожиданно появившихся в святой обители несчастных людей. Инес с бабушкой присели с краю на лавке, потом девушка встала, подошла к одной из монахинь и помогла ей нести большой кувшин с водой. Оказалось, она опомнилась первой. Другие беглецы, подавленные произошедшим, ждали решения своей судьбы, жавшись в занятых как попало углах, многие плакали. Одна из монахинь постарше быстро дала Инес указание напоить беглецов, потом спросила – многих ли девушка знает, грамотна ли, и велела ей составлять списки.
Большую часть людей из предместья успели спасти. На дороге к воротам остались погибшие в давке, а на дороге, огибавшей Сегилью, – те, кто пытался спасти свой скарб на телегах. Пираты, пока близко к крепости не подплывая, из пушек ударили по дороге и её перекрыли, а потом их десант добил переживших обстрел и замкнул кольцо осады вокруг Сегильи.
Сеньор де Суэда первым делом занялся колодцами и оценил наличие пороха.
Оказались отравленными два колодца, ближайшие к малым воротам. Стало понятно – рассчитывая на быстрый захват города, изменники не собирались портить воду и уничтожать припасы, и только когда план провалился, отравили то, что успели. Упорные твари. Поймать их пока что не удалось, но можно было надеяться – их немного. К каждому из оставшихся колодцев дон Себастьян приставил караулы из четырёх человек, велев строго – при смене уходящие караульные обязаны выпить по кружке воды из охраняемого колодца.
С порохом было похоже. Один из складов затоплен в ночь нападения. Открыта вода в отдалении. Изменник знает расположение скрытых каналов, но связей среди стражников, карауливших порох, у него скорей всего нет.
Как убит дон Бернардо? Он лично пустил в дом кого-то, не поставив в известность слугу. Или слуга – сообщник изменников? Пока инквизитор велел арестовать подозреваемого, но не был уверен в его вине.
Другие припасы. Нужно составить списки беглецов из предместья и обеспечить несчастных едой и ночлегом. Среди этих людей есть крепкие парни – их набрать в помощь стражникам, и они наверняка верны городу.
Может ли предатель связаться с пиратами прямо во время осады? Известные голубятни взять под контроль, хотя всех птиц невозможно, конечно.
Оружие, пушки, личный состав канониров… Что знают пираты? Не взяв город сразу, уйдут или продолжат осаду? Когда ждать подмоги? Почему военные корабли ушли все из гавани?
Много времени на размышления у инквизитора не было. Ему доложили: у ворот города появились трое парламентёров и хотят говорить с комендантом. Капитан Альварес с сомнением предложил отказаться от переговоров, но дон Себастьян возразил:
– Пиратам нельзя ни на грош верить, но стоит послушать, чем они будут грозить. Не забывайте, в Сегилье измена, и случайная проговорка парламентёров может помочь разоблачить предателей.
– Как мы их встретим?
– Спустим мост. Их возьмут на прицел аркебузиры. Я пойду с вами. Мы, не скрывая, будем вооружены.
Мост опустили. Первым прошёл капитан, инквизитор за ним – на полшага.
Главный из группы парламентёров, высокий пират, встретил пришедших из города откровенной насмешкой.
– Ваш разнеженный без войны город не может противостоять нашим доблестным воинам! Так и быть, мы позволим уйти вашей знати, из любезности к вашему королю.
Капитан вскинул голову и надменно ответил:
– Крепость вы не смогли взять даже изменой!
– Тем хуже для вас. Осада убьёт вас мучительней быстрого штурма. У нас достаточно времени, а ваши военные корабли далеко, войска – тоже.
– Верить пиратам – верная смерть.
– Не доверяешь, эспанское мясо? Знать передаст выкуп к причалу. Наши корабли отойдут, и у ваших людей будет час уйти из Сегильи по этой дороге.
– Прямо в засаду, – негромко отметил дон Себастьян.
– Кто ты, собака?
– На лай я не отвечаю.
– Я говорю с комендантом!
– Я комендант, – инквизитор шагнул вперёд, заслонив капитана, не давая моврам заметить, как тот поражён.
Пират нахмурился, взглядом впившись в решительное лицо необычайно красивого человека, догадываясь – это не тот, кого он ждал видеть в должности коменданта. Забыв про насмешку, хрипло спросил:
– Твоё имя?
– Себастьян де Суэда. Своё можешь не называть. Запомни одно – знать Сегильи пиратам не верит и не бросит простых подданных короля, как мы не бросили людей из предместья.
– Тысяча лишних ртов! Превосходно!
– Есть ещё что сказать?
– Скажут пушки.
– Ответим. Сойдите с моста.
Переговоры закончились. Парламентёры, выругавшись, ушли. Мост был поднят, а капитану дон Себастьян пояснил:
– Они, видимо, ожидали смерти дона Бернардо и знали, кто будет преемником. Я неожиданность. Пусть сомневаются в сведениях, полученных от своего соглядатая.
– Дон Себастьян, эта должность ваша по праву. Я лишь тень.
Спорить не было времени. Пираты могли пойти на штурм в любую минуту, тем более, если им донесли о недостатках ремонта крепостных башен.
Котлы со смолой, катапульты, смотр гарнизона, набор ополченцев. Проверка караулов, оружия, пороха. И неотступная мысль – кому можно здесь доверять? Необходимы помощники, нужно помнить о собственной смерти, выбрать людей, способных защитить город, если погибнет и второй комендант. Дон Альфонсо едва ли изменник, но он неспособен. Других офицеров инквизитор знал недостаточно. Первые дни придётся всё брать на себя. И не ходить без охраны.
Ночью, совершенно вымотанный, дон Себастьян добрался до здания инквизиции. К счастью, хоть для одной задачи ему удалось найти надёжного человека – старого архитектора, прекрасно знающего крепость и способного разобраться в документах на ремонт башен. Где-то в них есть уязвимость, которую нужно срочно исправить. А сейчас – спать, сколько получится. Пираты могут пойти на штурм ночью, хотя если изменник решил затаиться – едва ли.
***
Отдохнуть помешали. В приёмной следователя ждал губернатор. Старик стоял, был мрачен и начал речь с вызовом:
– Инквизиция занимается изменой, не так ли? И что? Упустили, гоняясь за простыми грабителями?
– Могу напомнить дела, где я считал нужным искать измену, и ваше к ним отношение. Дон Армандо, сейчас препираться не время. Вам не хуже меня известно, что многие измены раскрываются случайно или слишком поздно, и отнюдь не по вине следствия.
– Ладно, я пришёл не за этим. Мой племянник должен исполнять обязанности коменданта. Я пристроил избалованного молокососа к дону Бернардо в надежде, что из юнца выйдет хоть какой-нибудь толк. Сегодня нашёл его, думал помочь и узнал: вы самовольно назвали себя комендантом и распоряжаетесь гарнизоном, крепостью, да что там – всем городом!
– Сядьте, пожалуйста, ваша светлость, – не дожидаясь герцога, дон Себастьян опустился в первое попавшееся кресло.
Старик хотел сказать что-то язвительное, но, глянув в лицо собеседника, передумал и тоже сел.
– Я искал вас, но вы петляли, как заяц!
– Я не уклонялся от встречи, – инквизитор потёр пальцами лоб и глаза.
– Знаю, чёрт вас побери, любитель лезть не в своё дело.
– Вряд ли защита Сегильи – не своё дело для любого из её жителей.
– Я лучше вас знаю возможности крепости. Главное – почему ушли военные корабли. А, очнулись?
Несмотря на усталость, дон Себастьян оторвал руки от лица, затуманившийся было взгляд его стал внимательным и острым. Герцог продолжил:
– Война Pитании ещё не объявлена, но идёт к тому.
– Значит, и войска перебросят на север…
– Да. Неизвестно, как долго Сегилье ждать помощи. Мовры могут вести осаду гораздо дольше, чем город способен выдержать.
– И они это знают…
– Очевидно. Могут быть даже в сговоре с нашим главным врагом. Конечно, король скоро узнает об осаде Сегильи, но битва с Pитанией потребует всех сил флота и армии.
Дон Себастьян вытянул вперёд по столу руки, сжатые в кулаки, а герцог рассуждал дальше:
– Теперь понимаете, что большинство ваших мер не имеет смысла? К счастью, удалось предотвратить быстрый захват города. Единственное, что можно сделать – вывести из осады людей.
– Мовры предлагали такую сделку. Неужели вы бы согласились?
– А вы взяли на себя наглость её отвергнуть. Нет, я вас не виню – эти мерзавцы наверняка попытались бы обмануть. Bы догадались, как именно. Но вывести людей можно той же дорогой иначе.
– Как?
– Прорыв, когда мовры будут его ждать меньше всего. В крепости достаточно ручной артиллерии: аркебузы, пищали. Засады не будет. В темноте с кораблей не посмеют палить – слишком велик риск положить своих больше, чем уходящих из Сегильи. Да они и не будут особо стараться преследовать уходящих, рассчитывая на куда более богатую добычу в городе. Уверен, вы организуете эту операцию с блеском.
– Чушь, так и десятой части людей не вывести.
– Если мовры возьмут Сегилью, а вы не обольщайтесь мыслью её удержать, и десятой части людей не останется.
– Чушь и то, что не станут преследовать. Пираты отлично поймут, что при прорыве будут спасать знатных женщин и драгоценности.
– Согласен, это слабое место моего плана. Но внезапность, хорошие кони, сильный огонь арьергарда… Подумайте хорошенько, что ещё предпринять для спасения дам.
– Нет.
– Что значит – нет?
– Дон Армандо, вы не хуже меня понимаете, что на прорыв придётся бросить весь гарнизон. Я не оставлю Сегилью без защиты.
– Вы устали. С утра подумайте лучше.
– Нет. Ваша светлость, я понимаю ваше желание спасти супругу…
– Герцогиня два дня назад уехала в наше поместье. Ей осада не угрожает. А вот вашей невесте…
– У меня нет невесты. И город не сдам.
– Подумайте!
– Мне о многом придётся подумать, о вашем плане – не стану, – глаза молодого человека на миг сверкнули, но он тут же прикрыл их, почувствовав боль от света свечи.
– Вот как? Не забывайте, вы самозванец! Я губернатор, и добьюсь, чтобы ваших приказов не исполняли.
– Вот как? – дон Себастьян, собрав силы, встал и опёрся руками о стол. – Тогда я вас арестую как следователь инквизиции.
Губернатор опешил:
– Опять?!
– В Сегилье измена. Отъезд семьи накануне осады – достаточный повод для подозрений, – ничего более правдоподобного дон Себастьян был придумать не в состоянии.
– Вы обезумели!
– Быть может, но город не сдам. Стража!
Поняв, что молодой де Суэда не отступится от своих слов, а стража – и инквизиции, и городская – в военное время будет неукоснительно исполнять его приказы, дон Армандо даже без злости отметил:
– Вам, дон Себастьян, в вашей жизни одно не грозит – умереть своей смертью, – и позволил себя увести.