bannerbannerbanner
полная версияПопаданка в русалку

Мария Максонова
Попаданка в русалку

Полная версия

Глава 51

Земля.

Я не могла в это поверить. Пусть так, пусть на колесах, а не собственными ногами, пусть я одета в дурацкое старинное платье, а от тряски не спасает даже подушечка под задницей. Все равно. Это земля. Это нормальный человеческий город. Это целый мир, открывшийся передо мной.

На глаза против воли навернулись слезы, и я постаралась незаметно смахнуть их, поправляя легкий платок на голове. Я решила не раздражать местное население непокрытой головой, а нашла отрез синей ткани в своем саквояже и прикрыла им голову и от жаркого пустынного солнца, и от косых взглядов местных жителей. Конечно, платок этот больше подошел бы под синее платье и, вероятно, шел к нему в комплекте, а с коричневым выглядел немного несуразно, но другого у меня в любом случае не было.

– Вы собираетесь ехать в город? – разочарованно протянул Рохеис, увидев меня у трапа. Сам-то он, вероятно, поджидал своих гостей на корабле. – Но я же планировал помочь вам с покупками…

– Не волнуйтесь, я только посмотрю, что тут продают и приценюсь немного, – отмахнулась я. – Самые важные покупки я буду совершать в вашей компании, разумеется.

Пересела я на свое новое кресло уже у трапа, собираясь покинуть корабль, с помощью капитана Гарта. Кажется, это становится привычкой – что он вынужден все время таскать меня на руках. Впрочем, насколько я поняла, пользоваться помощью обычных матросов было бы еще более неприлично, а когда некто равный или выше по статусу помогает даме – это более-менее в рамках.

И капитан Гарт аккуратно наклонив кресло немного назад, скатил его по сходням. Ощущения были… странные, я хваталась за ручки и пыталась не вопить, так и казалось, что сейчас выпаду. Разумеется, старинное кресло для инвалидов не предполагало возможности самостоятельно катить его по улице, да леди и не пристало бы крутить колеса руками. Пришлось попросить сопроводить меня капитана Гарта, как единственного свободного от дел мужчину. Он прихватил с собой еще пару своих матросов, все равно они маялись на корабле от безделья.

В Халифате имперцы не рисковали сходить на берег и «отдыхать», чтобы не оказаться в рабстве. Официально брать в рабство моряков с торговых кораблей было запрещено, в порту были и специальные питейные заведения для приезжих, но… кто поумнее, те все равно остерегались. Выпить можно всегда, тем более, до Родины осталось только обойти Огненные горы, а остаться в Халифате лет на двадцать какие-нибудь долги отрабатывать, не хотел никто, поэтому матросы, если и выходили в город, старались держаться группами и прикрывать друг друга.

Так сложилось, что никто из знающих халифатский не смог сопроводить меня в этой первой поездке – господин Рохеис все еще решал свои дела, капитан Пхимарс сошел на берег и, вроде бы, планировал встретиться с какими-то знакомыми, а Дорф остался на корабле за старшего и не мог покинуть его ни на миг.

Так что у меня была возможность окунуться в неизведанный мир Хелмента по-туристически – в компании знакомых, которые так же не владеют языком.

Едва мы покинули территорию портовых складов, как оказались на шумном восточном базаре под открытым небом. Народ куда-то спешил, что-то кричал то на халифатском, то на имперском. Мимо прошла лоточница, торгующая лепешками, рядом располагались прилавки с рыбой и морепродуктами, лежащими прямо на кусках льда, но все равно я засомневалась в их свежести. Впрочем, вдруг тут за это отвечает магия? Не знаю.

– Идемте дальше, – крикнул Клиф, один из моих сопровождающих, – там начинается овощной ряд.

Протолкаться к овощам было непросто, особенно из-за моей неповоротливой коляски. В ней, разумеется, не было ни поворачивающихся колес, ни каких-то рессор или других механизмов, смягчающих удары от дороги. А улица Хелмента отнюдь не была засыпана чистым мелким песочком, а представляла собой какой-то щебень, камни и мусор, коляска периодически застревала, а вырулить ею и обогнуть препятствие было невозможно – колеса ехали только вперед. В конце концов Хелмент и Клиф просто встали по бокам от коляски и в моменты, когда капитан Гарт напарывался на препятствие, хватались за ручки и, аккуратно приподняв, переставляли на более ровный участок.

Таким примерно Макаром мы пересекли широкую площадь, которая отделяла «рыбный» ряд от других продуктовых. Посреди площади стояла каменная красиво отделанная лавка. Я сперва подумала, что там торгуют стеклянной посудой, так как на постаменте за продавцом было выстроено множество стаканов разных форм и расцветок. Но затем я увидела, как к торговцу подошел мужчина, отдал мелкую монету, а в ответ получил всего лишь стакан, наполненный водой, выпив которую, посуду вернул обратно. Такой вот живой питьевой фонтанчик. Судя по завистливым взглядам всех вокруг, пить здесь было еще и показателем высокого статуса, а не только возможностью утолить жажду.

В овощном ряду было на удивление много свежей зелени, овощей и фруктов. Я с недоумением оглядывалась вокруг, гадая, как все это смогли вырастить в пустыне. Хотя, конечно, нельзя забывать, что многие халифатцы – маги земли. Подъехав к лотку с вяленными фруктами соблазнилась и прикупила себе несколько кульков на медную монетку. Женщина-торговка в цветастом малиново-золотом платке практически не говорила на имперском, но мы смогли объясниться знаками и теми несколькими словами, которые она знала: «сладко», «вкусно», «медяк». Я просто передала ей деньги и указала пальцами на то, что хочу попробовать.

Сладости. Наконец-то! Как давно я не ела ничего сладкого! Странно подумать, что в своей прошлой жизни я фрукты вообще сладостями не считала, но там-то были тортики, булочки и печеньки, а теперь я кайфовала хотя бы получив в рот что-то вроде вяленного банана. Мужчинам тоже предложила попробовать, но те были крайне удивлены и отказались, а на меня косились с подозрением, будто я ем какую-то гадость.

Дальше мы просто бродили по рынку. У моих потерпевших крушение моряков денег не было, разве что у капитана Гарта, да и то заемные. Я же вспомнила опыт посещения Черкизона и пользовалась правилом правой руки – смотреть только на правую сторону прилавков, поворачивать направо на каждом повороте, а, дойдя до тупика, обратно по правой же стороне. Правило, которое помогало героям фильмов выйти из лабиринта, а мне обойти рынок и не пропустить ничего интересного.

Таким образом мы сумели, сделав несколько поворотов, выйти к более «цивилизованной» части рынка, где обычные уличные лотки сменились чередой лавочек с открытыми дверями. Прямо на двери вывешивалась продаваемая здесь продукция: ткани разных цветов, в другой нитки стеклянных бус, в третьей связки сандалий… я искала магазин готового платья, справедливо полагая, что ждать, когда мне сошьют что-то с нуля, будет слишком долго. Тем более, Рохеис обещал, что такие тут есть, только вот мне бы хотелось посетить это место без его вмешательства.

В паре мест, как я поняла, торговали поношенными вещами. Я была бы не против, если бы они были хорошо постираны, а не просто почищены сверху от пыли, и не так заношены – кое-где были видны следы штопки, а вот на том мужском костюме подле заплатки расплылось подозрительное бурое пятно. Возник вопрос, не с трупа ли эту одежку сняли? Продавцы плохо понимали по-имперски, но активно зазывали внутрь, не отвечая нормально на вопросы о том, есть ли у них женские платья и не такие поношенные.

В конце концов, пришлось нам спасаться от навязчивых торговцев едва ли не бегством. Впрочем, еще через несколько лавок нам повезло. На двери в очередную лавку было вывешено несколько мужских имперских костюмов. Один с богатой вышивкой и из дорогой ткани, а два других победнее. Я притормозила капитана Гарта и через открытую дверь заглянула внутрь темной лавки.

– Чем могу помочь? – с акцентом, но довольно понятно спросила появившаяся в дверях женщина.

– У вас есть готовые платья на меня? – спросила на всякий случай.

– Конечно, заходите, – женщина посторонилась.

Протиснуться в лавку оказалось непросто, так как оказалось, что она находится ниже уровня земли и, перебравшись через порог, надо еще спуститься на четыре ступеньки. Каждую из них я прочувствовала всем своим телом. Зато внутри меня ожидал мир прохладного сумрака, наполненного самыми разнообразными нарядами как по имперской, так и по местной моде.

– Вам ничего не надо купить? – спросила у мужчин из вежливости, но те, разумеется, покачали головами. Даже если у них из одежды последние штаны, рваные на заднице, и то не признаются. Хотя вообще-то все личные вещи с утонувшего корабля я им тогда достала, в том числе там была и одежда, может, им действительно не надо. Их дело. Я переключила внимание на торговку: – помогите мне пожалуйста.

Она понятливо перехватила управление коляской у капитана Гарта, и покатила меня в ту часть своей лавки, где были развешаны женские платья. К моему счастью, здесь были и кринолины отдельно, и платья по имперской моде, но и одежда местных женщин. В отличии от нашего востока, здесь женщины не одевались полностью в черное, скорее яркость их одежд зависела от благосостояния семьи. Женщины победнее, которых я видела на рынке, одевались в серо-коричневой гамме с добавлением блеклых цветных тканей, в основном их цвета напоминали мне крашенные на пасху луковой шелухой яйца – эдакий терракотовый. Торговки были одеты ярче, например, они могли иметь обычную вполне одежду, как у бедных, но яркий акцент – например, цветастый шелковый платок, завязанный на голове каким-то невообразимым образом – вроде и не тюрбан, но и не просто гладко повязан а-ля «аленушка», что-то с фантазией. Немногочисленные знатные женщины, которых я видела мельком, были похожи на экзотические цветы: все в шелках. Единственное, что верхнее одеяние вроде халата было более спокойной однотонной расцветки (но куда более насыщенных красивых цветов, чем у бедных), но, когда халат распахивался, под ним было видно что-то цветастое, яркое и даже аляповатое.

 

Одежда всех слоев женского населения состояла из широких брюк-шаровар, стянутых на щиколотке, халата верхнего, халата или длинной безрукавки нижней, рубашки по середину бедра или до колена. Все это я смогла теперь рассмотреть внимательнее и послойно. Никаких тебе юбок в пол, а на всех халатах разрезы по бедро, сзади, чтобы можно было спокойно сесть на лошадь или на верблюда.

Кстати, лиц не скрывали женщины ни одной из категорий. Пока я смотрела на все это и слушала объяснения торговки, у меня в голове рождался план.

Глава 52

В лавке одежды я оставила практически все свое серебро и большую часть меди. Золотом на рынке как-то светить не хотелось, не так уж много у меня охраны, чтобы нарываться на неприятности. К сожалению, у меня еще было несколько вещей, которые следовало купить, пусть и не таких крупных, но нужно или искать размен, или возможность подзаработать, и поскорее, потому что кроме купленных вещей я оставила еще и заказ, к тому же – срочный. Я поняла, что в любом случае закупаться шелковой одеждой в Халифате будет куда дешевле, чем в Империи, где такая ткань будет импортной, и надо ловить момент и обновлять свой гардероб. Вот пушнину наоборот везут в Халифат из Империи, ведь в пустыне тоже бывают холодные ночи, к тому же, мех – это статус. В общем, в этих вопросах еще предстояло, конечно, разобраться, пока же я просто пыталась хоть немного приодеться до того, как прибуду в Империю.

Пару платьев, что я купила, завернули в длинный кулек, по виду напоминающий похищенную невесту, его Клиф повесил себе на плечо. Остальное попросту собрали в мешок, который закинул на плечо Рен – среднего возраста неулыбчивый матрос с залысиной, образ которого почему-то мне все время напоминает Новосельцева из Служебного романа, хотя у него и не было усов и очков, наверное, что-то в мимике схожее.

Из лавки мою коляску вытаскивали уже всем миром – Клиф поддерживал за ручки спереди, капитан Гарт толкал сзади, потому что колеса на кресле были слишком маленькими, совсем не такими, как делали в мое время. Я с тоской вспоминала наши конструкции что детских колясок, что инвалидных с огромными задними колесами. Вероятно, в Империи мне придется заказать другое кресло и не у мастера по мебели, а у того, кто делает кареты. Наверняка это будет стоить, как ламбарджини.

Уже оказавшись на улице заметила, как далеко продвинулось солнце по небосклону. Конечно, до заката еще было уйма времени, но обед мы основательно пропустили. Я-то не была голодна, так как налопалась сладостей, а вот мои мужчины остались без обеда, так что я предложила возвращаться на корабль, чем их основательно обрадовала. Чтобы вернуться, пришлось основательно поплутать, но я включила свою интуицию и просто повела народ по узким улочкам, ориентируясь на нее. К сожалению, это давало только общее направление, а улица могла идти иначе, да еще и как-нибудь криво выводить, хорошо если не заканчиваясь тупиком. В итоге мы просто дошли до порта, а там на набережной найти свой корабль было проще.

Оказалось, что на корабле меня ждали – Дорф задержал ужин для офицеров до нашего возвращения. Все равно капитана Пхимарса все еще не было, и его помощник мог рулить как ему вздумается. Господин Рохеис был явно недоволен, но высказать ничего не мог – неприлично перед дамой. Вообще-то, он был не голоден – Дорф рассказал, что днем на корабль приходили несколько местных купцов, и они долго трапезничали, а потом осматривали привезенные Рохеисом товары. Но, кажется, что-то пошло не так, как предполагалось.

– Просто мы прибыли в Хелмент слишком рано, и некоторые мои партнеры еще не привели свои караваны, – поделился он со мной доверительно.

Это вроде я должна извиниться, что слишком быстро доплыли? Не поняла.

– Это значит, что нам придется задержаться в городе? – спросила о насущном.

– Нет, – фыркнул Рохеис. – Это всего лишь процесс торга. Я дам им время, а послезавтра у меня будет еще одна встреча, – он задумался, явно что-то прикидывая про себя, а потом улыбнулся и перевел взгляд на меня, – кстати, завтра я смогу сопроводить вас на торг.

– О, мне не хотелось бы вас утруждать, – растерялась я.

– Я настаиваю. Уверен, без меня вы не смогли купить ничего толкового или вас облапошили и всучили все втридорога. Поверьте мне, я знаю лучшие лавки и завтра покажу вам. У меня есть связи, меня здесь все знают, и не будут задирать цены. Торговаться в Халифате – это целое искусство, я вам завтра покажу.

– Спасибо, – только кисло кивнула я.

Что ж, быть может, он и прав в чем-то, торговаться я не умела. Да и купить мне осталось только кое-что по мелочи, а с Рохеисом с его связями будет проще, его-то никто не посмеет попытаться ограбить, он ходит в город с целой командой слуг и телохранителей.

– Так что вы планировали завтра купить? – осведомился он у меня.

– Ну, мне нужно зайти в ювелирную лавку, – задумалась я, – еще мне нужна расческа и… – я запнулась, – я не знаю нужных слов по-имперски. Женские вещи. Мыло и… чтобы хорошо пахнуть…

– Духи? – предположил он.

– Да… и еще… – не придумала, как объяснить, что хочу купить что-нибудь из косметики. – Не знаю, как сказать.

– Ну, я найду подходящую лавку, а там уже с торговцем объяснитесь как-нибудь, – поморщился он, не желая вникать в детали.

– Хорошо, – кивнула я.

Очень хотелось купить каких-нибудь увлажняющих средств. Уверена, у женщин, проживающих в пустыне, что-то такое должно быть, а я слегка волновалась за состояние своей кожи на суше. Не знаю, стареют ли русалки, я у себя пока морщин не замечала, даже те, что были на земле, разгладились, но уверена, что сухой земной воздух мне не полезен. После того, как мы пристали к берегу, по вечерам я стала ощущать какую-то стянутость на коже. Не знаю, может, это всего лишь самовнушение, но надо все же посмотреть, что у них есть.

Следующий день ознаменовался ожиданием господина Рохеиса. Собирался он, как не всякая женщина на свидание собирается. Сперва утверждал, что просто еще рано и лавки еще не открылись, потом у него нашлось десять тысяч важных дел, потом он переодевался зачем-то. В общем, каждый раз, видя его на палубе, я выпрямлялась и вытягивалась в струнку, ожидая, что вот теперь мы, наконец, поедем в город, но каждый раз оказывалось, что это он только мимо пробегает по делам. Лучше бы уже одна сходила!

Нет, понятно, что с Рохеисом будет куда быстрее, не придется проходить весь путь по закоулкам рыночных лабиринтов, он сразу выведет к нужным лавкам, но все равно, что же так долго!

В итоге, пошли мы уже основательно после обеда. Вместе с господином Рохеисом шли двое слуг, личный секретарь и трое телохранителей, обступивших нашу группу прямо-таки в коробочку. Купец решительно оттеснил капитана Гарта от ручек моего кресла:

– Если уж пойдете с нами, так хоть не мешаетесь, – заявил он высокомерно, – раз вам нечем заняться, кроме как без денег гулять по рынку.

Я заметила, как капитан Гарт обхватил рукоять кортика. Слова «без денег гулять по рынку» прозвучало как какое-то устойчивое выражение, практически оскорбление.

– Капитан Гарт делает мне одолжение, сопровождая меня по магазинам, – нахмурилась я, – он мне очень сильно помогает.

– Конечно, – произнес Рохеис, но в этом слове было столько яда, что хватила бы на трех кобр.

Когда господин Рохеис попытался спустить мое кресло по сходням, я едва не выпала из него носом вперед, потому что он не догадался, что кресло надо немного заваливать назад. Повезло, что ручки вовремя перехватил капитан Гарт и нормально спустил меня на пристань.

– Позвольте мне, вчера я немного приноровился управляться с этой техникой, – произнес капитан с той притворной вежливостью, с которой оскорбляли друг друга местные купцы.

– Разумеется, это же ваше призвание – управлять транспортными средствами, – хмыкнул Рохеис независимо.

Поездка в город обещала быть веселой.

– Вообще-то, это ужасный транспорт – коляска на колесиках, – рассуждал господин Рохеис по дороге. Он шел каким-то другим путем, обходя стороной ряды со съестным. Дорога была ровнее и чище. – Намного удобнее было бы вызвать для вас паланкин. Четверо халифатцев за медяк на каждого носили бы вас по всему городу целый день без всяких проблем.

Я представила себе, как могла бы зайти на паланкине внутрь лавки и зависла. Во-первых, я не видела вчера на рынке людей на этом транспортном средстве. Во-вторых, мне все равно надо было бы как-то передвигаться еще внутри помещений. Совершенно не практичный вариант. Хотя, конечно, от инвалидного кресла, маленькие колесики которого после вчерашнего уже разболтались и поскрипывали, я тоже была не в восторге – ощущение, что оно было предназначено только для езды внутри дома с ровными полами, а совсем не по улице.

На рынок мы вошли в этот раз явно с «центрального хода». Это была не просто уличная торговля с лотков, это была украшенная изразцами крытая галерея, оберегающая посетителей от жары. Состоятельная публика сновала между лавок в сопровождении кучи слуг и телохранителей, и на этом фоне свита господина Рохеиса выглядела весьма скромно. Одно в этой галереи было хорошо – совершенно ровный и чистый пол. Коляска ехала легко и маневрировала без проблем.

– Вы хотели купить что-то из женских штучек, – заметил господин Рохеис, махнув рукой в сторону одной из лавок. Вся она была завешена зеркалами в золотых и серебряных оправах, заставлена вазами и статуэтками, блестела свечами, переливалась камнями. Среди всего этого великолепия с трудом, но удавалось разглядеть отделанные золотом и драгоценными каменьями гребешки и щетки, а также баночки и флакончики с неизвестным содержимым. Я аж крякнула от неожиданности, эта лавка будто кричала «ДОРОГО». Спустить все свое золото на покупки я как-то не планировала.

– Давайте сперва посетим ювелира, – предложила я.

– Как пожелаете, – фыркнул Рохеис и пошел дальше.

Он с кем-то здоровался, кому-то кланялся издалека, с кем-то перекидывался несколькими фразами на халифатском, улыбка не сходила с его лица, пока, наконец, мы не подошли к довольно скромной лавке в самом углу одного из рядов.

– Не смотрите, что тут так скромно, господин Хуфтер такой мастер, что ему нет нужды тратиться на вывеску и центральное место, к нему и так придут.

Я кивнула, и капитан Гарт аккуратно завез мое кресло в царство красоты и изящества. Все стены здесь были завешаны украшениями: колье, браслеты, серьги, подвески и еще какие-то вещицы, о предназначении которых я могла только догадываться. Все это сияло золотом и сверкало драгоценными камнями всех цветов радуги.

– Жители Халифата – маги земли, поэтому они очень любят драгоценные камни, – пояснил мне господин Рохеис, а потом завел с хозяином магазина любезный разговор на халифатском.

Он что-то рассказывал, потом махнул на меня рукой и произнес имя – я поняла, что меня представили, и кивнула, изобразив поклон, насколько это было возможно сидя. Господин Хуфтер тоже поклонился. Наконец, меня подозвали ближе и, подъехав к прилавку, я пояснила:

– Я бы хотела продать кое-какие мелочи со своей родины. Не знаю, будут ли они уместны среди всего этого великолепия, но, быть может, господина Хуфтера заинтересует или он подскажет, кому такой товар может быть интересен, – и я выложила на прилавок несколько гребешков, подвески, элементы для браслета – самое красиво из того, что сделала. Объяснила, что нужно доделать, где надо соединить или подвесить на цепочку или швензы.

Что с гребешками я прогадала, поняла практически сразу. Господин Хуфтер задавал вопросы через Рохеиса, но также я считывала его эмоции. Он удивился форме расчески, и я сняла платок, чтобы показать, что это такое на самом деле. Вытащила свой простой гребешок, распустив косу, потом скрутила обратно, заколола. Но его это не заинтересовало – понятно, здесь, где все женщины носят платки, брать гребни не будут, даже из перламутра, который, по моим наблюдениям, как материал не особенно-то использовали. Я прибрала гребни в сумку, а вместо них выложила остальные мелочи: заготовки под серьги, кулоны и прочее, все что у меня было.

– Одна золотая монета, без торга, – перевел мне, наконец, Рохеис оценку мрачно качающего головой ювелира, который в этот момент перебирал плашки для браслета. Всем своим видом тот показывал, что делает этим своим предложением нам обоим большое одолжение.

– Нет, – я быстро смахнула все свои мелочи обратно в мешочек и улыбнулась, – переведите пожалуйста господину Хуфтеру мои извинения за то, что я отняла так много его драгоценного времени.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31 
Рейтинг@Mail.ru