bannerbannerbanner
полная версияI. Маска Зорро. Черная жемчужина

Рамина Латышева
I. Маска Зорро. Черная жемчужина

Полная версия

Сначала фрейлина пыталась отшутиться от внезапно превратившихся в ее самых близких подруг сослуживиц, но допросы с каждой минутой становились все напористее и серьезнее, поэтому к полудню Кери скрылась у себя в спальне с намерением не выходить оттуда как минимум до вечерней прогулки на берегу океана, которую Фиона организовала в честь возвращения сестры и на которую девушкам нужно было выходить уже через полчаса.

Приглашение от Фионы в дом губернатора поступило практически сразу после оратории Линареса, поэтому дон Алехандро и дон Ластиньо были в курсе планов на грядущий вечер уже с утра и отреагировали на них положительно. В числе приглашенных, само собой, числился и Рикардо и, более того, от него поступило предложение, по общему тону больше напоминающее констатацию факта, что он лично заедет за принцессой и фрейлиной на собственном экипаже. Таким образом, пока что любой его шаг, имевший единственной целью защитить Изабеллу от каких бы то ни было покушений, расценивался, как романтические замашки молодого дона, и дом губернатора решил пользоваться этим столько, сколько будет возможным.

– На улице, кажется, очень жарко, – предположила Кери, вытаскивая из черной гривы волос своей принцессы последнюю шпильку, – оденемся полегче.

Она поспешно подошла к шкафу Изабеллы и извлекла на свет прелестное белое платьице с изящной серебряной вышивкой.

– Что-то я его не помню, – задумчиво протянула Изабелла.

– Еще бы ты помнила, – едко вставила фрейлина.

– Я в курсе своего гардероба.

– Да? И сколько у тебя платьев синих оттенков? – сложила руки Керолайн.

– Ну, может быть… Ты мне такие вопросы задаешь! – рассердилась Изабелла, понимая, что не может назвать даже приблизительное число.

– Три голубых, два светло-синих и одно темное.

– Я тоже могу заранее подготовить вопрос и ответить на него.

– Сейчас сама будешь одеваться.

Изабелла притихла.

– Думаю, волосы лучше будет убрать наверх, – подтолкнула Керолайн подругу к зеркалу, опытным взглядом окинув ее с головы до ног.

– Ты же только что их распустила, – на свою голову произнесла Изабелла и тут же прикусила язык.

– Это была совершенно другая прическа, – процедила Кери и одним выверенным движением натянула на свое сокровище избранный наряд.

Белоснежное платье вмиг обтянуло безупречно стройную фигурку и заструилось по мягким изгибам тончайшими серебряными нитями, обнажив хрупкие плечи, высокую грудь и бархатную кожу спины. Кери приподняла тяжелые темные волосы и за десять минут соорудила королевскую прическу, изысканно убранную сияющими в лучах вечернего солнца лентами и заколками. На шее заблестел невесомый бриллиантовый кулон, такой же искрящийся, как и маленькие кристаллические сережки, а вокруг запястий обвились плетеные браслеты из белого золота. Кери сделала два шага назад и придирчиво осмотрела очередное творение.

– Забыла! – воскликнула она и снова кинулась к шкафу.

Длинные белые полосы у нее в руках оказались перчатками, которые были немедленно водружены на полагающееся место. После этого фрейлина повторно защелкнула миниатюрные замочки на браслетах, которые пришлось надеть поверх перчаток, и вручила Изабелле белый кружевной зонтик.

– Открой! – скомандовала она.

Изабелла покорно раскрыла аксессуар и, выдав финальную позу, закинула его на плечо.

– Идеально, – выдала рецензию Кери.

Изабелла с облегчением выдохнула. Стоило ей пошевелиться во время примерки и нарушить композицию, на нее тотчас обрушилась бы твердь небесная, но на этот раз процесс завершился успешно, и, уж если ее подруга выдала фразу восхищения собственным трудом, значит, она действительно выглядела великолепно.

Еще через пятнадцать минут фрейлина тоже была готова к выходу. Она выбрала легкое платье светло-лилового цвета и шикарное аметистовое колье. От перчаток Кери отказалась: подруги обнаружили, что к колье прилагался широкий браслет с темно-фиолетовыми камнями и пара умопомрачительных колец. А в качестве защиты от солнца девушки вместо зонтика избрали белую шляпку, чтобы в их нарядах не было ничего одинакового.

– Кажется, все, – выдохнула Кери.

– Говорила же, что не опоздаем, – хмыкнула Изабелла, впрочем, довольно резво подхватив зонтик и поспешно ретировавшись в сторону двери.

Не успев отреагировать на реплику своей принцессы должным образом, Керолайн только метнула ей в спину предупредительный взгляд и направилась следом.

Покрасневшее вечернее солнце величественно озарило опустевшую спальню. Легкий ветер чуть заметно колыхнул тяжелые портьеры, и золотистый луч тут же прошмыгнул в недоступные ранее уголки комнаты. На короткий миг что-то едва уловимо вспыхнуло рядом с зеркалом. На трюмо осталась лежать черная жемчужина…

***

Фиона за последние два дня превзошла саму себя. Вчера она устроила столь радушный прием сестре, сегодня же она организовала совершенно потрясающий вечер на берегу океана: столы с закусками и напитками, удобные скамейки с мягкими подстилками, даже качели с навесами в рощицах, с двух сторон обрамлявших прибрежную полянку, вознесенную многолетними скалами на несколько метров над водой. И это не говоря о музыкантах, безостановочно услаждавших слух гостей мелодичными переборами, и паре танцоров, которая периодически выходила на импровизированную сцену и развлекала своим талантом высокопоставленных зрителей. Все было продумано и реализовано на королевском уровне, и Фиона вот уже на протяжении двух часов заслуженно принимала комплименты. Дом губернатора не остался в долгу и также поспешил выразить восхищение прекрасным обустройством праздника.

Вечер выдался поистине великолепный, и Изабелле иногда даже начинало казаться, что ее похищение "Клубом", услышанный ею разговор Фионы с Монте, нападение вооруженного отряда на Зорро, да и само его долгое отсутствие лишь приснились ей в страшном сне, и она увидит его в ближайшую встречу в доме дона Алехандро.

Ее сестра была само очарование. Она буквально носила Изабеллу на руках и, не отпуская ее от себя ни на миг, безостановочно щебетала о всяких женских глупостях. Быть может, дополнительной причиной тому послужило отсутствие Шарлотты, оставшейся в крепости по причине плохого самочувствия, и Фиона в силу обстоятельств почувствовала острую потребность в собеседнике, но, так или иначе, со стороны сестры являли собой картину полной семейной идиллии. Это не преминули заметить и все члены компании дома губернатора, когда смогли ненадолго вытащить Изабеллу из крепких родственных объятий.

Подобное развитие событий их, безусловно, устраивало, однако продолжало настораживать уже вторые сутки; и чем улыбчивей была Фиона, тем сильнее становилась тревога в их рядах. Они ни в чем не видели опасности. Офицер Монте среди приглашенных не числился, да и Рикардо с Керолайн под предлогом умилительных игр уже проверили каждый куст на наличие посторонних людей. Неизвестные лица также не были обнаружены ни среди гостей, ни среди солдат гарнизона, ни даже среди музыкантов и пары танцоров. Еда была общая, и принцессе Изабелле никто не предлагал отдельных блюд и напитков, а ведь они уже были готовы даже к такому повороту событий… Лошади, повозки, прислуга, столы, скамейки, посуда – ничто не вызывало подозрений, и это ввергало их в еще большее беспокойство.

Конечно, дом губернатора не исключал возможность того, что Фионе в самом деле захотелось повеселиться, но мысль о том, что этим действием она не преследовала известные ей одной цели, они отвергли сразу. Все это было очередным пунктом ее плана, но что должно было последовать за ним, оставалось за гранью понимания.

Солнце давно село за океан, на небе взошла полная луна. Здесь она была просто огромной по сравнению с тем, как обычно выглядела в Великобритании. Все на этой земле было по-другому. Даже небосвод. И Изабелла вспомнила, как пару недель назад Керолайн в восторге вытащила ее из Подземелья, чтобы показать ей новорожденный месяц, который был опрокинут на спинку и больше походил на тонкую двурогую лодочку, чем на зарождающееся ночное светило…

Слуги зажгли факелы, и все вокруг сразу стало похожим на сказку. Музыканты заиграли чувственную музыку, на причудливо мерцающую поляну вышли танцоры.

Изабелла совершенно растворилась в этой ночи.

Видела ли она когда-нибудь зрелище более восхитительное, чем этот огонь на фоне полной луны? Чем этот бескрайний темный океан, на обрыве которого танцевали фантастические тени? И видела ли она когда-нибудь более счастливой свою подругу, которую Рикардо впервые закружил в нежнейшей румбе? Изабелла испытывала сейчас, пожалуй, одни из самых чудесных мгновений ее жизни, и это было тем более удивительно, что подарила их ей никто иная, как ее сестра.

В чувственные музыкальные ритмы вовлеклась вся молодая часть гостей, составляющая почти половину общего количества приглашенных, поэтому более возрастные представители знатных фамилий начали постепенно собираться по домам и по несколько человек подходить к Фионе, чтобы еще раз выразить ей свое признание. Фиона же, дабы не мешать танцующим парам, избрала место для аудиенции почти на самом краю обрывистого берега в стороне от столов. Здесь было тихо и спокойно, а шум океана делал обстановку более официальной, чем лирические переборы и напевы. Изабелла находилась рядом с сестрой, принимая искренние признания видеть ее в здравии и в хорошем настроении.

Праздничный вечер подходил к концу. Слуги уже убрали качели и другие украшения с гостеприимной поляны и вместе с несколькими солдатами отправили в крепость первую укомплектованную повозку. Все было организовано быстро и слаженно и действовало четко, как часы. Только музыканты по указанию Фионы все еще стоически выполняли свою работу, чтобы столь прекрасный вечер закончился музыкой, а не шумом собираемых столов, звяканьем посуды и перебранкой слуг. Молодежь вполне оценила этот жест и, используя последнюю возможность, ударилась в танцевальные па.

 

– Ваше Высочество! Вы устроили нам поистине восхитительный праздник. Примите наше глубочайшее признание, – произнес последний представитель старшего поколения, дождавшись своей очереди и подойдя вместе с сыном на край берега для аудиенции.

– Дон Антонио, для меня большая честь видеть Вас здесь, – произнесла Фиона. – И я несказанно рада, что смогла скрасить несколько часов Вашего вечера.

– Принцесса Изабелла, счастлив удостовериться лично, что с Вами все в порядке, – произнес сын дона Антонио.

Изабелла улыбнулась и поблагодарила обоих представителей семейства Веласкес за их волнения. На этом официальная часть временно приостановилась, и Фиона решила на минуту отлучиться в сторону экипажей, чтобы проверить ход работ по сбору столов.

– Я сейчас подойду, – предупредила она и, с двух сторон окруженная высокопоставленными спутниками, направилась к танцующей толпе.

Изабелла осталась одна. Она повернулась в сторону бескрайнего океана и, словно зачарованная, замерла на краю обрыва.

Вода всегда была ее стихией. Ей казалось, что она могла бесконечно смотреть на неспешное течение реки, на расходящиеся по гладкой поверхности озера круги, на капли дождя, стекающие по окну. Ночью и днем, при свете солнца и луны. А особенно такой невероятной, какую она видела сейчас. Огромной, близкой, разлившейся серебряными дорожками по бескрайним темным волнам. Далекая музыка, шум прибоя, легкий ночной бриз – это было сказкой. Почти настоящей, почти сбывшейся, если бы…

Если бы он был сейчас рядом. Если бы эта музыка звучала и для них так же, как для Рикардо и Керолайн. Если бы он обнял ее и закружил в своем собственном ритме, который она уже не раз в нем ощущала и который был ей так близок. Если бы…

Изабелла вздрогнула и с трудом оторвалась от яркого лунного диска. Она ведь даже не знает, где он. В груди все неожиданно холодно сжалось, вмиг вытеснив впечатления минувшего вечера.

Послышались чьи-то шаги. Наверное, Фиона возвращалась к ней с гостями для очередного прощания. Но не рано ли? В голове что-то настороженно загудело. Вроде бы еще не прошло и пары минут. И разве она должна прийти не с другой стороны?

Такие странные мысли. Ей нельзя столько думать, глядя на воду. Сколько раз она уже ругала себя за это.

Кто-то положил ей руку на плечо. Изабелла на мгновение закрыла глаза и, переведя дух, повернула голову к источнику звука…

А в следующую секунду задохнулась от собственного крика.

Перед глазами все несколько раз перевернулось, на лицо налетел сильный порыв ветра, и девушка вынужденно сделала глубокий вдох. Луна и воды океана поменялись местами, в плечо оглушительно ударил невесть откуда взявшийся в воздухе камень. Почему-то сверху раздался вопль Фионы, а в следующий момент ее правый бок что-то нестерпимо обожгло, и сразу же юбка платья облепила и обездвижила ее тело. Стало холодно, и на губах заиграло что-то соленое. Шум воды и ветра исчез. Последнее, что она помнила, это как запретила себе дышать. Зеленовато-мутный свет померк, в глубине сознания замаячил высокий темный образ, но еще через секунду и он растворился в глухой тишине.

Глава 3

– Изабелла, моя малышка, ты слышишь меня?

Чей-то голос настойчиво пробивался сквозь плотный туман.

– Я здесь, посмотри на меня.

Изабелла почувствовала, что кто-то держит ее на руках.

– Ну же, открой глаза.

Его голос…

Вокруг все снова растворилось в темноте.

– Моя маленькая, только не засыпай.

Что-то горячее обожгло ее плечо.

– Сейчас нельзя спать. Изабелла, посмотри на меня! – раздалось совсем близко.

На шее тоже заполыхал неудержимый пожар. Девушка вздрогнула и резко распахнула глаза. Она судорожно взглянула наверх и тут же чуть не потеряла сознание от глубокого инстинктивно вдоха, который, словно в бездну, ворвался в ее грудь.

Она не понимала, где находилась и что происходит.

– Сеньор… – едва слышно произнесла она и в бессилии откинула голову назад.

Вокруг было темно, только сквозь какое-то широкое окно лился яркий лунный свет.

– Моя крошка, я с тобой, не бойся.

Изабелла почувствовала его дыхание на своем лице. А потом и его поцелуй…

– Моя девочка, моя умница, – шептал он ей в губы. – Ты задержала дыхание, да?

О, неужели это, правда, он?..

Она потянулась к его плечу и сразу же почувствовала, как Зорро приподнял ее и посадил к себе на колени.

– Что у тебя болит? Скажи мне.

Молодой человек взял обе ее руки в свою и поднес к губам.

Изабелла несколько мутным взором попыталась осмотреть помещение и тут же вздрогнула: весь ее правый бок, начиная от плеча и почти до самого бедра, нестерпимо заколол. Значит, она все-таки успела извернуться, чтобы не упасть на воду всем телом. Но что было потом? Судя по всему, ее оглушил удар о поверхность воды и она начала тонуть.

– Прости меня, это моя ошибка, – услышала она его голос и почувствовала его руку у себя на талии. Он осторожно провел ею по обожженной ушибом коже и поцеловал онемевшее от боли плечо. – Я был на другой стороне.

Перед глазами наконец стали проясняться очертания темных стен. Изабелла захотела повернуть голову и тут же зажмурилась: от малейшего ее движения все запрыгало и закружилось.

– Где мы? – прошептала она.

– Тебе надо снять мокрую одежду, – вместо ответа произнес молодой человек и, быстро подхватив девушку на руки, пошел куда-то вперед.

Она услышала знакомый каменный гул и внезапно оказались в совершенной темноте.

Ей это все снится? Откуда здесь двери? Они под водой? В воздухе? Что это за место?

– Сейчас переоденешься, и сразу же пойдем наверх, – снова услышала Изабелла, осознавая, что ее поставили на ноги.

На дальней скалистой стене заплясал небольшой ореол пламени, разбавив один угол мягким полумраком, и через мгновение девушка почувствовала, как ее наряд затрещал по швам.

– Что Вы делаете? – с трудом выдавила она.

– Здесь холодно, а ты насквозь мокрая.

– Вы же рвете платье, – попыталась положить руку на его плечо Изабелла, но тут же уронила ее обратно.

– Я куплю тебе новое.

– Постойте…

Мокрая ткань упала на пол. Девушка, все еще не понимая, что происходит, судорожно обхватила себя заледеневшими руками. Она чувствовала, как сверху опустилось что-то большое и мягкое и как молодой человек начал быстро растирать ей спину и плечи. Но ей было холодно изнутри. Страх и глубокая темная вода сковали ее намертво.

Зорро быстро сорвал с себя рубашку и прижал Изабеллу к груди.

– Обними меня, – произнес он.

Девушка попробовала поднять руки, но не смогла пошевелиться. Она понимала, что он раздел их обоих для того, чтобы она смогла согреться о его тело, потому что другого столь же большого источника тепла здесь не было, но все равно ничего не могла сделать.

– Моя малышка, – услышала она его едва уловимый шепот. Внутри что-то вспыхнуло и задрожало. Он положил ее руки к себе на шею и приподнял над каменным полом. – Моя крошка, вся замерзла.

Изабелла уронила голову ему на плечо и закрыла глаза. Она еще не раз вспомнит и придет в ужас от того, что позволила ему себя раздеть. Но не сейчас. Когда он так близок к ней, так горяч и так нежен. Когда он так сильно обнимает ее…

А в следующий момент что-то яркое сверкнуло в ее памяти и заставило резко вскинуть взгляд. Господи, он же жив! Он здесь! Рядом с ней! С ним ничего не случилось!

– Вы живы! – выкрикнула она.

И все сразу стало на свои места.

Кто-то толкнул ее, когда она стояла одна на берегу океана. Она не смогла удержаться и начала падать вниз. Еще до удара о воду она зацепила плечом выступ скалы. В этот момент она поняла, что летит вниз, и извернулась, чтобы не попасть на воду плашмя. И все же ей не хватило времени, чтобы принять в воздухе правильную позу, поэтому она вошла в холодные волны боком. Она сильно ударилась и, по всей видимости, потеряла сознание, но перед этим успела сделать глубокий вдох. Появись Зорро хоть десятью секундами позже, она бы так наглоталась воды, что он не смог бы привести ее в чувство. Но он успел. И сейчас они находились в какой-то пещере, располагавшейся под той самой поляной, где несколько минут назад подходил к концу праздничный вечер.

– Вы живы, – еще раз повторила она уже шепотом.

– Жив, – ответил он и, кажется, улыбнулся.

– Почему Вы не сообщили? Вас же не было целых…

Он не дал ей договорить.

Его губы коснулись ее груди – сердце сразу же истошно затрепетало, и Изабелла впервые со времени своего падения почувствовала тепло. Она больше не стояла ногами на холодном полу, она освободилась от ледяных оков намокшего платья, ее спину грело пламя небольшого факела, а тело плавилось от прикосновения губ и рук ее спасителя.

– Если бы ты знала, как напугала меня, – снова услышала она его близкий шепот и почти растаяла у него на груди. Он говорил так мягко и так тихо, что его голос почти слился с шумом океана и ночного ветра. – Я ошибся уже дважды. И оба раза ты пострадала.

– Если бы не Вы, меня бы уже давно не было, – одними губами произнесла Изабелла. – Я с Вами, как за каменной стеной, но вместо благодарности доставляю тысячу проблем. – Она сцепила руки за его шеей. – Прошу, простите меня за тот вечер. Я не знаю, что со мной случилось. Я не хотела Вас сердить… – ее голос задрожал и сорвался. – Я до сих пор не понимаю, как мне в голову пришла эта идея. Я должна была сразу Вам все рассказать.

– Расскажешь позже. Сейчас нужно немедленно возвращаться.

В его интонации послышалась привычная строгость и выдержанность. Изабелла мысленно заставила себя собраться: можно было вечно греться у него на груди, всем телом осязая его нежный шепот, но наверху сейчас сходила с ума ее семья. Даже если с берега и видели, что Зорро нашел ее в темной воде и вызволил оттуда, они уже отсутствовали слишком долго, а это неминуемо зарождало опасения, что ему до сих пор не удавалось привести ее в чувство.

– Размер не твой, но в этом ты согреешься, – тем временем произнес молодой человек, и девушка поняла, что они прошли в противоположный угол грота, а где-то за ее спиной находился шкаф или полка с одеждой.

Оборачиваться она не решилась: слишком свежи были в памяти воспоминания недавнего всплеска любопытства, но увиденное все же заставило ее распахнуть и без того огромные посиневшие глаза. Это был повседневный мужской костюм примерно того же фасона, что и обнаруженный ею в нижней части Подземелья. Брюки и жилет спокойного бежевого цвета с золотистой вышивкой. По крайней мере, такими они ей показались в неровном свете далекого факела.

Зорро поставил ее на пол – под ногами оказалась какая-то мягкая ткань. Изабелла, лишившись единственного укрытия в виде тела своего спасителя, с визгом вцепилась в саму себя руками и попыталась закрыться, но в тот же миг на ее голову опустился невесомый шелк белой мужской рубашки, который скользнул по спине и остановился чуть выше колен. Девушка с непередаваемым облегчением влезла в бесконечные для нее рукава и тут же увидела перед собой уже знакомый костюм.

– Я же не смогу сделать в этом ни шага, – переняла она вещи, чуть ли не вдвое большие ее по всем измерениям.

– Надевай.

Категоричный тон ознаменовал окончание не начавшегося спора, и Изабелла тут же утонула в предложенных ей штанах. Жилет, словно средневековые латы, обездвижил ее окончательно, и она застыла посреди помещения с опущенными чуть не до земли рукавами, тщетно ловя сквозь них поочередно падающие штанины.

Молодой человек не стал переодеваться. Впрочем, на нем уже и так не осталось ничего, кроме черных брюк и маски. О том, откуда здесь была его одежда, Изабелла побоялась не только спросить, но даже и подумать, равно как и о том, что это вообще было за место. Но при этом она отчетливо понимала, что сейчас все, кто не успел уехать до ее падения, увидят на ней повседневную одежду Зорро. И это ввергало ее в сильнейший трепет: вдруг кто-то узнает этот костюм? Что тогда будет? В такой момент… Она боязливо посмотрела на приближающийся к ней высокий облик. Но ведь он сделал это из-за нее. Чтобы она не замерзла. Девушка почувствовала, как он подхватил ее на руки, и оказалась в воздухе.

Так рисковать, зная, что наверху ей смогли бы найти, во что переодеться. Кто-то снял бы рубашку, кто-то отдал бы сюртук, кто-то – накидку. Недостатка в одежде точно не было бы. А что касается переодевания – Керолайн придумала бы, как огородить свою принцессу от посторонних взглядов. И все же он не отнес ее сразу наверх. Не доверял? Или знал, что на нее нападут с тысячами вопросов, не дав прийти в себя, согреться и успокоиться.

Она положила голову ему на плечо. Ее темный ангел-хранитель…

Изабелла не поняла, как они оказались наверху, но уже через мгновение после того, как они покинули таинственный грот, она почувствовала на себе сразу несколько пар рук и утонула в гуле голосов. Кто-то спрашивал, как она себя чувствует, кто-то пытался выяснить, как она упала, кто-то настаивал на том, чтобы немедленно показать ее врачу, кто-то кричал, что ей нужно домой, – десятки мужских и женских интонаций закружили ее в водовороте вопросов и предложений, и, если бы не крепкие объятия, надежно прижимавшие ее к сильному телу, наверное, сейчас она вернулась бы в то состояние, в котором очнулась в каменном гроте несколько минут назад.

 

Голова шла кругом, и Изабелла с трудом разбирала отдельные слова, но все же среди этой нескончаемой вереницы образов и прикосновений она явно чувствовала руки подруги и отца, первыми схвативших ее тонкие замерзшие пальцы. Рикардо и дон Алехандро стояли сразу следом за ними, ограждая, насколько это было возможным, ее и Зорро от приближения посторонних лиц. Изабелла слышала, как поверх остальных голосов прорывалась высокая речь Фионы, однако в общем шуме не могла разобрать, о чем она говорит. Хотя что она сейчас могла сказать? Что Небеса уберегли ее сестру от страшной смерти? Что это счастливейший день ее жизни? Что она больше не спустит с нее глаз, что приставит к ней личную охрану, что будет денно и нощно следить за ее безопасностью?

У нее все было продумано и отрепетировано, и ни в одной ее фразе никто не усмотрел бы подвоха.

– Сеньоры, просим никого не расходиться, – внезапно раздался еще чей-то голос. И Изабелла с удивлением поняла, что знает его, но не может понять, кому он принадлежит. – На принцессу было совершено покушение, и мы не разойдемся отсюда, пока каждый не расскажет, что он видел.

Девушка вздрогнула. Значит, кто-то видел это. Значит, ей не показалось. Ее действительно толкнули. До настоящего момента она боялась даже немного углубляться в эту мысль. Сейчас же она взметнулась перед ней так ярко, словно пламя огня.

Хозяином знакомого голоса оказался дон Антонио Веласкес – тот самый владелец двух торговых кораблей, о котором недавно рассказывал Рикардо. Он и его сын были последними, кто говорил с Изабеллой до того, как она упала. И именно в их сопровождении ушла Фиона, оставив сестру в одиночестве на краю обрыва. Значит, Фиона не была к этому причастна лично. У нее было прекрасное алиби. Но кто же тогда? Люди Монте?

Губернатор, дон Ластиньо и дон Антонио последние десять минут занимались допросом всех присутствовавших, никого не отпуская домой даже после окончания разговора. Но, если бы это и было позволено, все равно никто не покинул бы место трагедии: фактически на глазах самой влиятельной части населения Эль Пуэбло была осуществлена попытка спланированного убийства, и ее представители в ужасе представляли себе его исход, если бы не внезапное появление героя в маске.

Они видели тень Зорро, метнувшегося к обрыву, видели, как он исчез под водой, как через несколько мгновений появился на поверхности с белым свертком в руках, но даже при свете факелов так и не смогли понять, куда он исчез ровно с половины пути наверх. У всех гостей сейчас вертелись на языке десятки вопросов, в том числе и о том, мог ли кто-то видеть раньше костюм, который был надет на Изабелле, ведь все сразу поняли, кому он принадлежал, однако говорить об этом сейчас никто не посмел. Главной целью было собрать как можно больше сведений о случившемся.

Тем не менее время шло, а новой информации не появлялось. Всего одна девушка и двое юношей сказали, что видели, как чья-то тень отпрыгнула от принцессы и стремительно исчезла среди деревьев. Ни о каких приметах не могло быть и речи, потому что в такой темноте они вообще с трудом смогли заметить нахождение на обрыве кого-то еще, кроме Изабеллы. Именно поэтому никто не бросился ловить преступника в первую же минуту: подавляющее большинство гостей думало, что Изабелле стало нехорошо и она упала сама. Трое же молодых свидетелей оказались в таком потрясении от случившегося, что сразу побежали к обрыву вслед за Зорро, появившегося словно из воздуха. И лишь когда они увидели молодого человека и принцессу уже на поверхности воды, то один из них, в ответ на чье-то заявление о плохом самочувствии Изабеллы, возразил, что ее толкнули. Эта фраза прозвучала для оставшейся небольшой компании словно гром посреди ясного неба, и в нее бы с трудом поверили, если бы свидетелей, в конечном итоге, не оказалось трое.

И все же ничего определенного они сказать не смогли.

Керолайн не отходила от подруги ни на шаг и в первую же минуту, как Зорро передал Изабеллу ей в руки, занялась просушкой мокрых волос. Сам Зорро вместе с Рикардо отошел на то место, откуда упала Изабелла. Девушки видели, что они осматривали этот небольшой каменный выступ в попытке найти хоть какую-нибудь зацепку, однако все произошло так быстро, что никаких улик остаться не могло. О погоне же спустя двадцать минут после происшествия уже можно было не думать.

– Я хочу домой, я не хочу ничего выяснять, – прошептала Изабелла.

– Сейчас нельзя. Потерпи немного, – сдавленно произнесла фрейлина. Она проверила результат своей работы и, явно оставшись неудовлетворенной, с новой силой бросилась растирать влажные волосы.

– Если бы кто-то еще что-то видел, это бы уже выяснили.

– А ты сама… ничего не помнишь? – Кери запнулась и вцепилась в легкий сюртук Рикардо, который был пожертвован в качестве полотенца.

– Нет. Я почти ничего не почувствовала.

– Ясно, – фрейлина шумно втянула воздух и активно зашуршала за спиной своей принцессы. – Ты узнала, где Зорро был все это время?

– Он не сказал.

– С ним все в порядке?

– Вроде бы ран не было. Я не знаю, там было так темно.

Кери встряхнула тяжелую гриву волос:

– Ты можешь мне внятно объяснить, где вы были?

– Боюсь, что нет.

– А примерно?

– Какая-то пещера. Под этой поляной.

– Прямо под нами?!

– Да.

– И там была дверь?

– Да.

– Такая же, как в Подземелье?

– Мне показалось, что она открывалась так же. Хотя я ни в чем не уверена.

– Это еще один дом?

– Нет, я бы не сказала. Скорее, склад… Только пустой. Я не знаю, что это.

– Склад? Для чего?

– Я же говорю, не знаю. Я не поняла. Может, им уже не пользуются.

– Тогда откуда там эта одежда?

– Возможно, осталась с каких-то времен.

– Но ведь это его?

– Да.

– Уверена?

– В этом – да. Посмотри на размер.

– Может, это кого-то из его слуг?

– Этот жилет стоит половину годового жалованья. Какой слуга сможет себе его позволить?

– Может, это подарок, – небрежно повела плечом Кери, словно гончая на охоте почувствовав, как ее принцесса начинает оживать.

– Размер, Кери.

– Вдруг у него есть двухметровый слуга?

– И именно его одежда оказалась в этой пещере?

– Ну, не знаю.

Девушки замолчали. Им не хотелось говорить о Фионе и о том, что произошло. Тем более что последняя приняла самое активное участие в допросе и ни на шаг не отходила от губернатора и дона Ластиньо. К сестре она подбежала лишь в самом начале в общей толпе, но наедине с ней так и не осталась…

Фиона знала, что Изабелла не сможет устоять перед бескрайними, посеребренными полной луной водными просторами, несущими в своих волнах волшебные мелодии края свободы. Знала, что, оставшись в одиночестве, Изабелла задумается и уйдет в себя. Что она ничего не услышит и не заметит. А даже если бы она что-то и заподозрила, то ничего не успела бы сделать: Фиона специально отвела сестру так далеко и поставила на самый край обрыва, и никто не усмотрел в этом жесте ничего странного. И она сделала так, что рядом с ней самой находились неоспоримые свидетели ее непричастности к падению. Более того, они первыми увидели ее искаженное ужасом лицо и услышали ее вопль, вырвавшийся вслед за исчезнувшим в темных водах криком Изабеллы. Они же, скорее всего, начали удерживать ее в тот момент, когда она бросилась вслед за сестрой.

Фиона безошибочно просчитала каждый жест.

Изабелла механически подняла руку и проверила волосы. Вот к чему вели эти два дня. Все это было подготовкой. Снискать себе славу любящей и заботливой родственницы, чтобы потом оказаться вне списка подозреваемых. Хотя ее и так никто и никогда бы не заподозрил. Как можно? Родная сестра…

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53 
Рейтинг@Mail.ru