bannerbannerbanner
полная версияХроники Рея Брауна. Шарим

Tom Paine
Хроники Рея Брауна. Шарим

Полная версия

– Звучит разумно. Нам никому сейчас лучше не соваться в крепости, а вот Хану, возможно, будет гораздо проще проникнуть в Рангет, – констатировал Виктор.

– Ладно, пусть будет так, – недовольно фыркнул Рей, но деваться было некуда, и он это понимал, хоть и был не согласен.

– Я помогу тебе, – сказала Кибелла, положив руку на плечо Рея.

– Я тоже, – сказал Виктор.

– Нет, – тут же осадила Кибелла, после чего строго посмотрела на Виктора, – похороны – дело семейное, это первое, а второе, чем нас больше будет, тем проще будет нас отследить. Отправляйся вместе с Максимом к гиплингам, там сейчас самое безопасное место.

– Ладно, но если хоть что-то пойдет не так, дай знать, – ответил Виктор.

– Хорошо, а тебя я попрошу посмотреть свои архивы, может сможешь что-нибудь найти о том, кто на хрен это был! – произнесла Кибелла, глядя на Гинто.

– Бргл… я и так знаю кто это, – ответил Гинто.

Все удивленно перевели на него взгляд.

– Ничего, что я спрошу первым? Кто это на хрен такие? – спросил Максим.

– Бргл…это хранители шпилей душ.

– Ты уверен? Даже я о них кое-что слышала, но всегда думала, что это сказки, уж слишком многое им приписывают, – задумчиво произнесла Кибелла.

– Может, расскажете, кто они такие? – произнес с нетерпением Максим.

– Сейчас не время и не место. Хватит трепа, план ясен, выполняем! – строго произнес Виктор, после чего подхватил тело Клары и направился в сторону лестницы, ведущей вниз к разрушенному главному входу в крепость, добавив вслед, – быстрее! Нужно покидать крепость, пока ее не наводнили войска Совета, и мы не оказались в окружении.

Хан, недолго думая, подбежал к телу Ричарда и закинул себе его на плечо и аккуратно пошел вслед за Виктором.

– Гинто, дай команду остальным отступать и передай мою и Рея благодарность, – сказала Кибелла, после чего посмотрела на Рея, который взял тело Кайли на руки и медленно зашагал вперед, промолвив, – тебе помочь? Не подумай ничего такого, просто бой с Филиппом у тебя явно отнял много сил.

Рей отрицательно покивал головой и устремил взор вперед, сухо произнеся:

– Прикрывайте нас.

***

Спустя полчаса, они покинули крепость, отбиваясь от остатков сил крепости. Оказавшись за территорией действия защитных чар крепости, Виктор вместе с Максимом направился в лагерь гиплингов, как и порешали, Рей и Кибелла, взяв тела Кайли и Клары, отправились к дому Рея, где он уже когда-то хоронил Пина. Хан же в одиночку, щелкнув пальцами, телепортировался в окрестности Рангета.

С телом на плече Хан шел медленно, стараясь, чтобы никакая часть его друга не волоклась по земле. В полсотне метров от одного из входов в крепость Хан не ощутил чар, которые бы блокировали телепортацию внутри крепости. Остановившись, он вновь щелкнул пальцами и вмиг оказался на кладбище рядом с могилой Элизабет Грин.

– Хан удивлен, – произнес Хан, оглядываясь по сторонам, пока снова не перевел взгляд на могильный камень Элизабет. Он слегка испугался, ведь возле него стоял человек, лицо которого Хану было до боли знакомо.

– Привет, Хан.

– Мистер Гор, – ответил Хан, кивнув головой.

– Мне жаль, – сказал Гор, глядя на тело Ричарда, которое Хан положил рядом с могилой Элизабет.

– Хан в этом сильно сомневается. Хан хочет похоронить мистера Грина и как только закончит, покинет вашу крепость, – произнес Хан, не поднимая глаза, смотря Гору на правую руку.

– Конечно, Хан. Я не буду мешать и даже не сообщу в Совет о том, что видел тебя. Но позволь спросить, – с интересом произнес Гор, немного отойдя от камня, протянув Хану лопату, которая откуда ни возьмись появилась у него в руке.

Хан смиренно взял лопату и принялся копать могилу в полуметре от могилы Элизабет. Копая, Хан поморщился, но произнес:

– Какие ответы вас интересуют от Хана.

– Если ты здесь, и Ричард мертв, и нет остальных, вероятно, вы проиграли и отступили, верно?

– Мы не проиграли…но и не победили, – ответил Хан, глубоко вздохнув.

– Интересный ответ. Филипп жив?

– Главное, что мистер Рей жив, а как только мы найдем способ обнаружить мистера Филиппа и его новых «друзей», мистер Рей покончит с ними раз и навсегда, – строго ответил Хан.

– Значит, Филипп жив. А что за новые друзья? – с интересом спросил Гор.

– Это вам лучше в Совете спросить. Хан мало знает об этих людях, если это, конечно, люди, – ответил Хан, продолжая копать.

– Ты зря на меня такой злой. На самом деле я желал победы Рею. Мне не нравится этот Филипп, который вылез из-под груды пыли и начал тут устраивать свои правила, забирать у меня людей, отправляя их на бойню с ракообразными на западе и ордами мертвяков на востоке. Ни там, ни там так и не поимел успеха.

– Вылез из-под груды пыли, – усмехнувшись, повторил Хан, посмотрев на Гора.

– Сарказм! Это хорошо, диалог двигается. Я хочу помочь вам, Хан. Скажите, что вам нужно, и я постараюсь это сделать. Чертов Филипп меня бесит, он не идет на уступки и ни о чем не хочет со мной договариваться, а на сколько я слышал, его убить может только Рей, отсюда выходит, враг моего врага мой друг, тем более мы же и так были друзьями, да, Хан? – смазливо спросил Гор.

– Хан никогда не был вам другом, как и вы Хану. Мистер Рей заблуждался, считая вас какое-то время назад другом или союзником, но Хан не думает, что он до сих пор так считает, – ответил Хан, выкопав достаточно глубокую яму, выбрался из нее, воткнув лопату в гору земли.

– Неважно, что было раньше, важно, что есть сейчас! Вы хотите избавиться от Филиппа, и я тоже этого хочу, поэтому предлагаю объединить усилия, – произнес Гор, помогая махнувшему ему головой Хану опускать тело Ричарда в яму.

– Хан передаст ваши слова мистеру Рею. Но, боюсь, в этот раз вам понадобится нечто большее, чем слова, чтобы мистер Рей и остальные согласились с вами «сотрудничать», – произнес Хан, быстро закидав яму землей и сформировав ровный холмик.

Присев рядом с холмом, Хан выдернул волосок из своего уха и, развеяв его, положил руку на холм. В мгновение из-под земли на холме начали просачиваться зеленые стебли, быстро превращаясь в ровный покров полевых цветов.

– Мне правда жаль Ричарда, – произнес Гор, и, махнув своим посохом над холмом, на нем тут же появился небольшой круглый венок.

Хан ничего не ответил, лишь строго посмотрел на Гора и, вырвав еще один волосок, развеял его и вмиг испарился, оставив Гора в гордом одиночестве у могил супружеской пары Грин.

Эпилог

– Мистер Рей! – требовательно произнес Хан, стоя перед диваном, на котором лежал абсолютно разбитый безэмоциональный Рей, смотревший на него совершенно отрешенным взглядом.

– Что, Хан? – выдавил из себя Рей.

– Прошло уже чуть больше двух недель после похорон. Вы не забыли, что Филипп все еще жив? Нужно начинать что-то делать.

– Что делать то, Хан? С кем мы имеем дело? Где сейчас Филипп? У тебя есть ответы на эти вопросы? – спросил Рей и повернулся к Хану спиной.

– Пока нету. Но нам нужно что-то делать, чтобы получить эти ответы. Лежа на диване, вы ничего уж точно не сделаете, – строго произнес Хан.

– Ну, по крайней мере, пока я лежу на диване, никто не умер…– ответил негромко Рей.

В комнате повисла тишина на несколько минут. После чего Хан прервал ее:

– Вы не виноваты в смерти Мистера Грина, мисс Тернер и мисс Клары.

– Ну да, они ж сами пошли на бой с Филиппом, я ж их не тащил с собой, – дернувшись на диване, выдавил саркастически Рей.

– Мистер Рей, они знали, на что шли, и, поверьте, они готовы умереть за дело, которое мы делаем. Тоже самое может сказать и Хан. Хан готов принять смерть за вас, – произнес Хан, подойдя к Рею и положив на его плечо руку.

– Хан, давай только без этого, если еще и ты умрешь, я точно сам себя на куски разорву, – тихо шмыгнув носом, ответил Рей.

– Поэтому давайте что-то делать. Может все-таки рассмотрим предложение мистера Гора? У него наверняка есть огромная библиотека с редкими книгами. Вдруг в одной из них есть хоть что-то об этих хранителях шпилей, – с осторожностью произнес Хан.

Рей резко повернулся и посмотрел на Хана бешеным взглядом.

– Даже и не начинай, я с этим ублюдком общаться не буду, не то чтобы о «сотрудничестве» думать. А по поводу действий я тебе вот что скажу. Кибелла, Максим и Виктор, насколько я слышал ваши перешептывания, эти несколько недель носятся как угорелые и пытаются найти Филиппа, мою дочь и информацию о хранителях. И, насколько я слышал, от вас результат ровным счетом ноль! Так скажи, чем я могу помочь? Я не так давно зашел в этот магический мир и понятия не имею что и где искать.

– Может стоит навестить Гинто? Вдруг он что-то нашел? – продолжал Хан.

– Хан, черт возьми! Мы проиграли! У нас нет ровным счетом ничего! У меня нет ни то что хоть одного из посохов Филиппа, у меня даже своего нет! – выкрикнул Рей, поднявшись из кровати и показав ладони, продолжив кричать, – вот, что у меня есть! Чертовы татуировки от Ричарда!

Помолчав несколько секунд, смотря на Хана, Рей достал из кармана ключ и изо всех сил кинул его в книжный шкаф, стоявший в глубине комнаты:

– Это все, что он мне оставил после себя, не считая этого вонючего ключа!

Стоя и тяжело дыша, Рей смотрел на Хана, вытирая выступившую скупую слезу, он неожиданно услышал какой-то скрип, после чего что-то с грохотом упало на пол.

Рей повернул голову к шкафу, в который он запустил тяжелый ключ. На полу возле шкафа лежала открытая книга. Рей переглянулся с Ханом и медленно подошел к шкафу и лежавшей на полу перед ним книге.

– «Продвинутое зельеварение. Том первый», – подняв книгу, Рей прочитал вслух.

Закрыв книгу, Рей поднял взгляд на полку, откуда выпала книга, и заметил, как в глубине что-то бликовало. Убрав еще несколько книг из заинтересовавшего места, Рей увидел, что ключ, который он бросил в шкаф, был глубоко воткнут в стенку шкафа, словно метательный нож. Рей внимательно осмотрел ключ и заметил, что он уходит куда-то глубже за заднюю стенку шкафа.

 

Медленно поднеся ладонь к ключу, Рей осторожно ухватился за него и вытащил. В отверстии, оставленным ключом, было видно замочную скважину.

Рей посмотрел на Хана и, кивнув в сторону шкафа, произнес:

– Хан, помоги отодвинуть шкаф.

Хан одобрительно кивнул и тут же схватился за низ тяжеленного платяного шкафа и начал его отодвигать вместе с Реем, схватившись с ним с одной стороны.

Отодвинув шкаф в сторону, Хан и Рей удивленно обнаружили, что за шкафом в стене дома была вмонтирована блестящая серебром небольшая дверца сейфа, в замочной скважине которого и был ключ.

Рей осторожно вставил ключ в замочную скважину и несколько раз провернул, пока не услышал одобрительный щелчок от сейфа.

Убрав голову в сторону, ожидая, что из сейфа может что-то вылететь, Рей аккуратно открыл его дверцу.

Сейф внутри был отделан красным бархатом. Внутри сейфа находился небольшой постамент, на котором была неглубокая выемка, в которой аккуратно лежала книга. Обложка была сделана из кожи, на которой не было ни единой записи.

Рей аккуратно взял книгу и, открыв ее, заметил, что в ней было не много страниц, не больше полутора десятка, но все они были сделаны из кожи. Рея посетила мысль, что это была человеческая кожа, но он старался ее гнать подальше.

Иероглифы, которые были изображены на странице, Рею были не знакомы, да и Хан сразу подал вид, что не понимает, что написано. Однако, Рей обратил внимание, что между обложкой и первой страницей лежал небольшой отрывок бумажного листа, на котором было написано:

«– Где вторая часть дневника Одетты?

– Как она связана со шпилями?».

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19 
Рейтинг@Mail.ru