bannerbannerbanner
полная версияЭлифанты

Владимир Александрович Мисечко
Элифанты

Полная версия

– Сколько? – задал вопрос Оркан.

– Точно Клирик не знает, ведь он никогда не покидал пустыню.

– Я не верю его словам, – поднялся из-за стола Оркан. – Это ловушка. Просто Киркуна решила проверить нас на вшивость, подослав к тебе своего слугу.

– Хорошо, тогда, что предлагаешь ты? – поднялась Винтира и встала рядом с Орканом.

– У меня нет ответа! – бросил принц и, повернув голову, взглянул в лицо охотницы.

В эту ночь Винтира и Оркан так и не сомкнули глаз.

Проворочавшись до утра, они поднялись и, приведя себя в порядок, отправились на полигон, где уже занимались охотницы.

Киркуны среди охотниц не было, хотя она никогда не пропускала утренних занятий.

Оркан хотел было поинтересоваться, почему отсутствует Киркуна, но Винтира одёрнула его:

– Лучше не спрашивай, а займись делом, охотницы всё равно тебе ничего не скажут, лишь насторожатся твоими расспросами.

Махнув в знак согласия головой, Оркан взял бластер и приступил к тренировке.

Киркуна в этот день так и не появилась на полигоне. А когда Винтира и Оркан вернулись домой, Клирик им сказал, что королева рано утром покинула деревню.

– Ты знаешь, куда она отправилась? – поинтересовался Оркан.

– Нет! – ответил Клирик. – Но королева взяла с собой трёх охотниц и сказала, что уезжает из деревни на несколько дней. Она предупредила меня, чтобы я присмотрел за вами.

– Клирик, – заговорила с «мужчиной» Винтира, показав ему, чтобы он присел, – я тут краем уха слышало, что королева ждёт гостей? Ты что-нибудь знаешь об этом?

– Да! – присев, Клирик бросил взгляд на дверь, словно проверяя, чтобы никто его не услышал.

– Гости прибыли или ещё нет? – вновь задала вопрос Винтира, не спуская глаз с «мужчины».

– Прибыли, – ответил Клирик. – Киркуна поговорив с ними, быстро собралась и уехала. Но о чём они разговаривали, я не знаю.

Поднявшись, Винтира, подойдя к двери, проверила, что за ней никого нет, вернулась к столу и, взглянув на Клирика, произнесла:

– Мы согласны на твое предложение.

– Хорошо! – бросил «мужчина» и поднялся. – Сегодня ночью мы уходим! Сейчас вы отдохнёте, а я всё приготовлю, для нашего похода!

Произнеся эти слова, Клирик направился к двери, чтобы покинуть комнату.

Обернувшись перед дверью, «мужчина» произнёс:

– Закройте за мной дверь и никому не открывайте.

***

В двенадцать часов ночи Клирик тихонько постучался в дверь комнаты, где находились рептилоиды.

Винтира и Оркан так и не прилегли, чтобы отдохнуть, а всё время, поджидая Клирика, сидели за столом, обсуждая их побег с деревни.

– Вы готовы? – поинтересовался Клирик, войдя в комнату.

– Да, – ответила Винтира.

Тихонько покинув дом, чтобы не разбудить слуг и охотниц, которые охраняли гостей, Клирик, Винтира и Оркан отправились на север.

Когда беглецы покинули деревню, Оркан остановил Клирика:

– Почему все слуги и охотницы в доме спят?

– Я угостил их вином, – ответил Клирик, – подмешав туда снотворное зелье. До утра они не проснутся, а мы за это время уйдём далеко.

– А ты не боишься погони? – бросил Оркан.

– Нет! Песок скроет все наши следы, а без королевы нас никто преследовать не будет.

– Ты в этом уверен?

– Абсолютно!

Сначала Клирик повёл рептилоидов на восток и только через час пути повернул на север.

Как он ориентировался ночью в пустыне, Винтира и Оркан никак не могли понять, ведь звёзд и луны в небе не было.

Только когда на востоке взошло солнце, Клирик сделал привал.

Опустившись прямо на песок, он взглянул на рептилоидов и произнёс?

– А теперь давайте познакомимся!

– Что?! – в один голос выпалили принц и охотница, уставившись на слугу.

– Как вы уже знаете, моё имя Клирик, – продолжил «мужчина». – И я не слуга Киркуны.

– А кто? – поинтересовался Оркан, не спуская с Клирика глаз.

– Я принц королевства «Лимория», которое граничит на севере с пустыней «Таганака».

– Как ты сюда попал? – задал вопрос Клирику Оркан.

– Во время охоты в пустыне на мой отряд напали охотницы. Перебив всю охрану, они взяли меня в плен. Но по дороге на нас напали Элифанты, из всего отряда в живых остался только я. Не спрашивайте, почему Элифанты оставили меня в живых, на этот вопрос я вам ничего не смогу ответить.

Бросив взгляд на север, Клирик продолжил:

– Блуждая по пустыне, я наткнулся на эту деревню. Киркуна поняв, что я не простой «человек», взяла меня в свой дом.

– Сколько ты уже здесь? – вставила своё слово Винтира, молчавшая до этого.

– Три года, – выдавил из себя Клирик.

– Это правда, что пустынное королевство больше не существует, как поведала нам Киркуна? – поинтересовался Оркан.

– Главный город Кенгуринов полностью разрушен Элифантами, – ответил принц «Лимории», – но в пустыне остались несколько небольших деревень. Где они, не знаю, ведь кроме этой деревни, я больше нигде не был.

Подняв голову к небу и взглянув на солнце, которое уже поднялось из-за горизонта, Клирик поднялся.

– Всё, нам пора в дорогу! – бросил принц и первым пустился в путь, держа направление на север.

Винтира и Оркан, молча, поднялись и поспешили за Клириком.

Глава 4

На четвёртый день пути, продукты, которые взял в дорогу Клирик, закончились, а добыть их в безжизненной пустыне было негде. Осталось немного воды, но и её экономили путники, делая на кратковременном отдыхе по нескольку глотков.

Остановившись на очередной привал, чтобы немного передохнуть, Винтира поинтересовалась у Клирика:

– Сколько нам ещё идти до твоего королевства?

– Не знаю, – правдиво ответил Клирик, пожав плечами. – Вон видите на горизонте горы? – показал принц лапой, – за ними находится моё королевство.

За всё время, что беглецы шли по пустыне, их никто не потревожил.

Элифанты, словно игнорировали путников и не нападали, видно были занятыми своими делами.

Крупные звери в пустыне «Таганака» не водились, а мелкие зверушки, змей не интересовали. Птицы тоже не залетали далеко на юг в пустыню, а селились на севере, где был лес, вода и пища.

Во время пути Клирик многое поведал рептилоидам о своём королевстве, но на вопрос Винтиры, о врагах «Лимории», помалкивал или уводил тему разговора в другое русло.

Поняв, что ничего интересного от Клирика, Винтира и Оркан не узнают, они больше не стали задавать принцу вопросы.

Передохнув десять минут, путники поднялись и отправились дальше, всё время, держа свой путь в сторону гор.

Стараясь не отставать от Клирика, охотница и принц прибавили шаг, но поглядывая по сторонам, были начеку.

Пройдя три часа, путники, а точнее сказать беглецы, подошли к подножью гор и остановились.

– Вот за этими горами моё родное королевство, – опускаясь на каменистую землю, пески закончились и остались позади, произнёс Клирик. – Скоро начнёт темнеть, а ночью в горы идти опасно, там много крупных зверей и они опасны.

– Клирик, – взглянула на кенгурина охотница, – в горах, по твоим словам, много зверей, а мы уже давно не принимали никакой пищи.

– Что ты этим хочешь сказать «женщина»? – поднял на Винтиру глаза Клирик.

– Вы оставайтесь здесь, а я схожу в горы и что-нибудь раздобуду там! – бросила охотница.

– Винтира, – Клирик впервые назвал охотницу по имени, раньше он этого никогда не делал, – это опасно, да и через час уже будет темно. А ночью, если ты не знаешь горы, то в них можно заблудиться.

– Не беспокойся, принц, – улыбнулась Винтира, – я и не из такой переделки выбиралась. А эти ваши горы, по сравнению с нашими горами, просто небольшие холмики.

– Хорошо! – бросил Клирик. – Но будь осторожна, «женщина», и постарайся, вернуться до наступления темноты! Горы не прощают …

Но Клирик не успел закончить, охотница сорвалась с места и помчалась в горы, по еле-еле заметной тропинке.

– Она всегда такая, неуёмная? – взглянул на Оркана Клирик.

– Клирик, Винтира профессиональная охотница, – произнёс Оркан. – На нашей планете ей не было равных.

– Ну и на кого она охотится?

– На всё-то, что движется, – ответил Оркан. – Винтира охотница за беглыми преступниками. И если она нападёт на след беглеца, ему нигде не спрятаться.

– Ты разыгрываешь меня? – заморгал глазами Клирик, не веря словам Оркана.

– Даже и не пытался! – бросил Оркан.

Оставив «мужчин», охотница поспешила в горы и уже через несколько минут скрылась из вида, зайдя за огромный камень.

Остановившись, Винтира стала нюхать воздух и через минуту обнаружила, забившегося в расщелину небольшого зверька.

Ступая, чтобы делать меньше шума, охотница стала подходить к расщелине. А когда она увидела, кто там скрывается, то сильно удивилась.

«Неужели и на этой планете водятся зайцы, которых я видела на Земле?» – пронеслось в голове у Винтиры.

Ничего не подозревая, прижав уши и закрыв глаза, заяц отдыхал или спал, охотница точно этого не знала.

Расщелина была узкой, и если её перегородить, то зайцу не спастись от лап Винтарии.

Сделав шаг, охотница всем телом перегородила выход из расщелины и вытянула лапу, чтобы схватить зверька.

И только она это сделала, заяц открыл глаза и уставился на неизвестное ему существо.

Винтира решила не ждать, что предпримет в этом случае заяц и схватила его за спину. Но зверёк извернулся и укусил охотницу за «руку», да так, что из раны брызнула кровь.

Отпустив зайца, Винтира резко отдёрнула лапу и отступила на шаг.

Воспользовавшись моментом, зверёк выскочил из своего убежища и понёсся в горы.

Через несколько секунд зайца уже не было видно.

Отойдя от расщелины, где прятался заяц, несколько шагов, Винтира вновь принюхалась, но поблизости никого из зверей больше не оказалось.

Покрутив в разные стороны головой, охотница пошла дальше в горы, с каждым шагом удаляясь от места стоянки, где ждали её Клирик и Оркан.

 

Через десять минут охотница, наконец-то, вновь почувствовала зверя, и стала вглядываться в ту сторону, откуда шёл его запах.

После первой неудачной попытке, поймать зайца, охотница стала вести себя осторожней и аккуратней, мало ли, что это за зверь.

Тихонько ступая, чтобы под лапами не шуршали мелкие камушки, охотница стала медленно подбираться к зверю. Винтира шла на запах зверя и не видела кто он.

Зверь прятался за огромным камнем, видно отколовшимся от горы, и тоже не видел охотницу или приготовился к прыжку, чтобы напасть.

Понимая, что там, за камнем, находится кто угодно: заяц или медведь, а возможно, и собрат Клирика, Винтира, подойдя к камню, прислушалась. Но долго так стоять, она не могла, небо стало темнеть, и на землю начали опускаться сумерки.

Сделав прыжок, охотница выскочила из-за камня и увидела горного козла, который склонив к земле голову, щипал невысокую травку.

Долго не раздумывая, Винтира ударила зверя хвостом и, сбив его с ног, кинулась на него.

Прижав козла к земле, охотница впилась челюстью ему в шею и вырвала кусок мяса. Зверь, так ничего не поняв, тут же умер.

Проглотив кусок мяса, не жуя, охотница, вытерев морду от крови, взвалила козла на спину и отправилась обратно к стоянке.

Но отойдя от места убийства зверя несколько метров, Винтира резко остановилась и закрутила головой.

Минуту назад здесь была небольшая тропинка, по которой охотница поднималась в горы, а сейчас под «ногами» Винтиры была голая земля.

«Такого не может быть? – пронеслось в голове рептилоида. – Я не могла вот так взять и заблудиться?»

Несколько минут, вглядываясь в каменистую землю, без единой травинки, Винтира разыскивала тропинку, но так ничего и не обнаружила.

Но время неумолимо бежало вперёд, и с каждой минутой становилось темней. Ведь в горах быстрее темнеет, чем на равнине.

Не понимая, что с ней происходит, Винтира, не разбирая дороги, помчалась, куда глаза глядят.

Зрение у охотницы было отменным, но, не зная местности, в которой она очутилась, Винтира опасалась, что, передвигаясь в темноте, попадёт в яму или расщелину. И если с ней это произойдёт, то выбраться отсюда ей не суждено.

Остановившись, охотница стала нюхать воздух, чтобы услышать запах Оркана или Клирика, но всё было тщетно. Вокруг рептилоида была пустота, лишь неясные силуэты гор, да небольшой тёплый ветерок.

Отчаявшись, Винтира отбросила в сторону тушу убитого горного козла и опустилась на голую каменистую землю.

***

Когда прошёл час, а Винтира так и не вернулась, Оркан стал беспокоиться.

– Ну и где твоя охотница? – задал вопрос Оркану Клирик.

– Не знаю, – пожал плечами Оркан и, поднявшись, стал всматриваться в горы.

Но сколько он это не делал, спустившаяся на горы темнота, не позволила ему ничего увидеть, хотя у рептилоидов зрение было лучше, чем у кенчуринов и тем более у людей с Земли и его родной планеты.

Через несколько минут, Оркан вновь опустился на землю и взглянул на Клирика:

– Ну и что нам теперь делать?

– Ничего! – бросил в ответ Клирик. – Утром, если «женщина» не вернётся, пойдём дальше!

– Я не уйду с этого места, пока не вернётся Винтира! – выкрикнул Оркан, строго взглянув на принца «Лимории».

– Это твоё дело, а я, как только расцветёт, отправлюсь домой, – выдавил из себя Клирик и, отвернувшись от Оркана, улёгся на землю.

***

Только утром в деревне хватились, что из дома Киркуны, исчезли рептилоиды, а вместе с ними и Клирик – слуга королевы.

Обыскав всю деревню, так никого и не обнаружив, небольшой отряд из пяти охотниц, отправился в пустыню, чтобы отыскать там следы беглецов.

– На юг они не пойдут, – произнесла старшая в отряде охотница, – а вот на север …

– Олиста, – перебила её молодая охотница, – но ведь на севере горы, и беглецам их не перейти.

– Винита, – взглянула на молодую «девушку» «женщина», – ты права. Но если с Орканом и Винтирой отправился Клирик, то он знает дорогу через горы.

– Откуда? – посмотрела на Олисту Винита.

– Клирик! – выкрикнула «женщина», – принц «Лимории»! А за горами его родное королевство!

– Кто, принц? – сделала удивлённое лицо Винита.

– Клирик настоящий принц, а не простой слуга, – вновь произнесла Олиста.

– Тогда, как он оказался в нашей деревне? – не унималась молодая «девушка».

– Три года назад, Киркуна нашла умирающего от жажды в песках Клирика и привела его в нашу деревню, – ответила Олиста. – Ты же знаешь, положение «мужчин» в нашем королевстве, вот и …

– Знаю! – перебила «женщину» молодая «девушка».

– Вот Киркуна и взяла его себе в слуги.

– А разве у него в королевстве не так, как у нас?

– Нет! В «Лимории» правят «мужчины», а не «женщины», – произнесла Олиста. – Всё, хватит пустых разговоров, отправляемся на север. Будьте внимательны и ищите следы беглецов, ведь по воздуху они не улетели.

Через несколько часов поисков, охотницы, наконец-то, обнаружили следы беглецов, которые вели в сторону гор.

Но на землю стали опускаться сумерки, и охотницам пришлось остановиться.

– Всё! – бросила охотницам Олиста. – Сегодня дальше не пойдём, ночью опасно.

– Почему? – поинтересовалась Винита, остановившись рядом с Олистой.

– Ночью нам всё равно не увидеть следов, а утром, лишь только поднимется солнце, мы отправимся дальше, – ответила Олиста. – Всё, всем отдыхать.

Когда ночь полностью овладела пустыней, все охотницы уже крепко спали и не подозревали, что их сон скоро прервут Элифанты.

Змеи уже давно почувствовали Кенгуринов и выжидали удобного момента, чтобы напасть.

И только охотницы уснули, Элифанты вынырнув из песка, напали.

Через пять минут в пустыне уже никого не было, лишь ветерок играл с песком, перекатывая песчинки с одного места на другое.

Глава 5

После двух часов блужданий по горам Винтира, наконец-то, обнаружила тропу, о которой уже почти перестала мечтать.

Остановившись на несколько минут, чтобы перевести дух и прислушаться к дуновениям ветра, она начала спускаться вниз, к подножию гор, где её уже ждали спутники.

Тушу горного козла, добытого в ходе охоты, Винтира давно оставила позади, не имея возможности тащить её с собой, когда она заблудилась и не могла отыскать обратный путь.

Следуя по тропе вниз, Винтира внимательно прислушивалась и принюхивалась, пока, наконец, не ощутила знакомый запах Оркана и Клирика. Остановившись в темноте на расстоянии нескольких шагов от своих спутников, Винтира окликнула Оркана, но не получила ответа от принца.

«Они что, там спят и не слышат моего голоса?» – подумала «женщина» и вновь принюхалась к воздуху, явственно ощутив в нём запах Оркана.

Сделав ещё несколько шагов, она снова окликнула принца, но ответом ей была лишь безмолвная тишина.

Пристально вглядевшись, охотница, чьё зрение позволяло ей видеть в темноте, заметила, что Клирик и Оркан крепко спят.

Будить «мужчин» она не стала, а присела рядом с ними на землю, закрыла глаза и уже через несколько минут погрузилась в глубокий сон.

Как только над горами взошло солнце, Клирик открыл глаза и, осмотревшись, заметил Винтиру, которая сидела рядом с ними. Охотница, крепко спала, опустив голову, и никак не реагировала на то, что происходит вокруг.

Будить рептилоидов Кенгурин не стал, а тихонько, чтобы под «ногами» не хрустнула сухая веточка или зашумел камень, отправился в горы.

Далеко от лагеря Клирик удаляться не стал, а найдя расщелину, где притаился крупный заяц, он без колебаний извлёк его оттуда.

Свернув ему шею, чтобы лишить его возможности поднять шум и предупредить своих сородичей, он продолжил свой путь, высматривая новую добычу. Одного зайца на троих было явно недостаточно.

Найдя новую расщелину, Клирик пошарил в ней палкой, которую подобрал по дороге, и извлёк оттуда двух упитанных зайцев.

Одного он тут же поймал, а второй, извернувшись, бросился бежать.

Свернув и этому зайцу шею, он двинулся дальше и наткнулся на тело убитого козла.

– Вот так удача! – воскликнул принц «Лимории».

Отпустив зайцев на землю, Клирик связал их за задние лапы верёвкой, чтобы было легче нести. Взвалив козла на спину, а зайцев перекинув через шею, принц направился обратно к подножию гор, где его ждали спутники.

Когда Клирик уже подходил к стоянке, то увидел, что Винтира и Оркан уже проснулись и о чём-то оживлённо ведут беседу.

– Как спалось? – поинтересовался Кенгурин, тихонько подходя к ним с подветренной стороны.

Он не стремился напугать их, а лишь решил проверить их реакцию на своё неожиданное появление.

Вскочив, охотница и принц стремительно вскочив, обернулись и приняли боевую стойку. Но увидев того, кто их окликнул, расслабились и вновь опустились на землю.

Подойдя, Клирик сбросил тушу козла, а рядом опустил двух зайцев.

– Где ты его нашёл? – переведя взгляд с туши козла на Клирика, спросила Винтира.

– Здесь неподалёку, – ответил Кенгурин. – Я нашёл его уже мёртвым, кто-то сделал для нас прекрасный подарок.

– Это я его убила! – воскликнула охотница. – Но заблудившись, я выбросила свою добычу, не таскать же её по горам.

– Что ж, давайте немного перекусим и отправимся дальше в путь, – произнёс Клирик и, достав из мешка нож, стал снимать шкуру с убитого горного козла.

Разобравшись с этим занятием за несколько минут, словно всю жизнь этим и занимался, Клирик отрезал от козла кусок мяса и протянул его Винтире. Второй отрезанный кусок подал Оркану.

– Я больше предпочитаю зайчатину, – откусывая небольшие кусочки, от своего куска, – произнёс Клирик, – у них мясо нежней. Но они нам пригодятся в дороге.

Ничего не отвечая Кенгурину, охотница и принц приступили к трапезе.

Первый кусок, что им дал Клирик, они, не пережёвывая, проглотили целиком.

Подняв глаза, они взглянули на Кенгурина, который аккуратно пережёвывал мясо, чтобы случайно не подавиться.

– Не стесняйтесь, берите ещё, – процедил сквозь зубы Кенгурин, – не тащить же тушу с собой в горы.

Когда с трапезой было покончено и от козла остались только кости и шкура, Оркан, Винтира и Клирик поднялись.

– А теперь вперёд! – бросил Кенгурин и первым, вступив на тропу, отправился в горы.

Винтира и Оркан дальнейшего приглашения больше ждать не стали, а, переглянувшись, поспешили за своим проводником, чтобы не отстать и не потерять его из вида.

Пройдя по горной тропинке триста метров, Клирик остановился и, дождавшись, когда с ним поравняются рептилоиды, заговорил:

– Вся, вот и закончилась хорошая дорога, теперь начинаются трудности нашего похода через горы.

Ничего не отвечая, Винтира и Оркан лишь взмахом головы показали, что всё поняли.

– А теперь не отставайте от меня ни на шаг и внимательно смотрите себе под «ноги», чтобы ненароком не угодить в яму или расщелину. Этого добра в горах хватает.

Немного переведя дыхание, Кенгурин и рептилоиды свернули с тропы и начали пробираясь сквозь камни, стараясь быть аккуратными и не оступиться.

С каждым шагом, подниматься было всё трудней и опасней, впереди были отвесные горы, а внизу – пропасть.

– Прижмитесь к стене, – посоветовал Клирик Винтире и Оркану, – так безопасней. Если оступитесь и сорвётесь с выступа, вытаскивать не буду.

– Далеко ещё? – поинтересовалась охотница, вжавшись всем телом в скалу.

– К вечеру, если ничего не случится, перейдём горы, – ответил Клирик, осторожно ступая по узкому выступу над пропастью. – А там «рукой» подать до моего дома.

После того как путники преодолели пропасть, простиравшуюся на несколько сотен метров, они обогнули скалистый выступ и перед их взором открылась ровная, хотя и каменистая равнина, местами поросшая невысокой травой.

Оказавшись на твёрдой земле, Клирик, Винтира и Оркан присели в траву, чтобы отдохнуть и восстановить дыхание.

Не разговаривая, понимая, что каждый из них сильно устал, во время изнурительного перехода через горы, они опустились наземь, скорее даже упали, лишь изредка бросая взгляды по сторонам.

После непродолжительного отдыха принц «Лимории» поднялся и, окинув взглядом рептилоидов, произнёс:

– Поднимайтесь, нам следует продолжить путь, ибо скоро начнёт смеркаться.

Оркан помог Винтире подняться и, пристально посмотрев ей в глаза, осведомился:

– Как твоё самочувствие?

– Ничего, – процедила охотница сквозь зубы. – Подождите немного, мне нужно отойти в сторону.

– Далеко не уходи! – произнёс Клирик, бросив взгляд на Винтиру.

– Тогда отвернитесь, я всё-таки «женщина» и стесняюсь это делать в присутствии «мужчин».

Отвернувшись, Клирик и Оркан отошли от Винтиры на некоторое расстояние и начали о чём-то тихо беседовать. Их разговора охотница не слышала, да и не стала прислушиваться, а занялась своими делами.

 

Через несколько минут Винтира окликнула своих спутников:

– Всё, теперь можно идти!

– Хорошо! – бросил Клирик и, взвалив на плечи мешок, в котором лежали зайцы, отправился на север по каменистой равнине.

Миновав равнину, Клирик, Винтира и Оркан вновь начали свой подъём в горы. Однако теперь их путь был значительно легче, поскольку над головами уже не нависали скалы.

Когда стало смеркаться, путники благополучно преодолели горный массив и вышли на равнину, покрытую невысокой травой, кустарниками и деревьями.

– Вот мы и ступили на землю моего королевства, – остановился принц «Лимории» и широко развёл руки. – Через несколько километров мы будем дома.

– Клирик! – окликнула принца «Лимории» охотница, – у тебя в мешке случайно не осталось воды?

– Есть немного, – ответил Кенгурин, снимая с плеч мешок.

Вытащив фляжку, Клирик передал её Винтире, а сам опустился на землю.

Сделав несколько глотков тёплой воды, охотница передала фляжку Оркану, но тот пить отказался.

– Немного передохнём, – произнёс Клирик, убирая в мешок фляжку с водой, которую ему отдала Винтира, – и пойдём дальше.

Через десять минут путники поднялись с земли и продолжили путь. Теперь по ровной местности идти было намного легче, ведь под «ногами» была мягкая трава, а не острые камни.

С каждой минутой становилось всё темней и темней, а когда солнце скрылось за горизонтом, мрак окутал путников, словно саваном.

– Всё! – бросил Клирик. – Привал! Переждём ночь и отправимся дальше!

– Ты же обещал нам, что к вечеру мы уже будем у тебя дома, – взглянул на Клирика Оркан, в сгустившейся темноте рептилоид видел его хорошо.

– Говорил, – на голос Оркана ответил принц, в темноте Кенгурин видел плохо, – но вы плелись, как черепахи. Без вас я бы уже давно был дома. Всё, отдыхайте и набирайтесь сил, перед последним броском. Как только взойдёт солнце, мы отправимся в путь.

Но их планам не суждено было сбыться.

Едва над горизонтом забрезжили первые лучи восходящего ярко-красного солнца, окрашивая небо в алые тона, как на беглецов, обрушилась новая опасность.

Первая группа охотниц, преследующая беглецов, пала жертвой разъярённых Элифантов в пустыне. А вот вторая группа, ведомая самой Киркуной, благополучно миновала горы и, обнаружив следы беглецов, последовала за ними неотступно.

Охотницы решили не нападать ночью, а дождаться рассвета, чтобы внезапным нападением застать своих жертв врасплох. И когда первые лучи солнца окрасили небо в алые тона, они обрушились на Клирика, Винтиру и Оркана, не дав им ни единого шанса на спасение и бегство.

Скрутив беглецов, отряд охотниц отправился обратно в своё пустынное королевство. Но теперь они двигались не через горы, а по иному, менее опасному маршруту.

И лишь только когда первые сумерки начали опускаться на землю, отряд охотниц приблизились к своему поселению.

Заперев беглецов в пустом доме, не развязывая их, Киркуна строго посмотрела на Клирика:

– С первыми лучами солнца, тебя казнят принц «Лимории».

На Винтиру и Оркана королева даже не взглянула.

Закрыв дверь на замок и оставив возле неё стражу, Киркуна отправилась к себе и уже через тридцать минут крепко спала.

Глава 6

Едва на востоке из-за горизонта показалось ярко-красное солнце, как в дом, где провели ночь беглецы, пришли охотницы.

– Вы пойдёте с нами, – сказала одна из них Винтире и Оркану. – А ты пока останешься здесь, – добавила она, взглянув на Клирика.

– Распорядитесь, чтобы мне принесли завтрак! – не вставая с пола, выкрикнул принц «Лимории».

Охотницы, не ответив, покинули дом, уводя с собой связанных рептилоидов.

Оставшись в одиночестве в пустом доме, Клирик поднялся с пола и сел на скамью, на которой ранее сидели Оркан и Винтира. Но едва он успел это сделать, как дверь вновь открылась, и в проёме появилась Киркуна.

Вскочив на «ноги», принц «Лимории» склонил перед королевой голову, но говорить ничего не стал, а ждал, когда заговорит первой «женщина».

Пройдя, Киркуна уселась на скамью и, взглянув на стоявшего Клирика, заговорила:

– Поведай-ка мне, что ты узнал от наших «гостей» во время своего путешествия через пустыню и горы? – поинтересовалась королева Киркуна, обратившись к Клирику.

– Ничего, – ответил Клирик, поднимая взгляд на королеву. – Они не были расположены делиться со мной своими историями.

– Выходит, ты плохо постарался! – воскликнула королева, глядя на принца с укором. – Зачем я позволила тебе покинуть деревню, чтобы ты…

Однако Киркуна не успела завершить свою речь, как Клирик прервал её, да так громко, что королева вздрогнула и едва не упала со скамьи.

– Ты забываешься, «женщина»! – воскликнул Клирик, – кто здесь королевской крови, а кто простой плебей! Я не позволю тебе повышать на меня голос! Знай своё место, «женщина», и молчи! Если ты не будешь меня слушать, то не видать тебе трона «Лимории», как своих ушей! И запомни, «Киркуна», да заруби себе на своём прекрасном носике: что я скажу, то ты и будешь делать!

– Хорошо, – произнесла Киркуна.

– На людях я ваш слуга, как принято в вашем королевстве. Но когда мы остаёмся одни, прошу обращаться ко мне как к особе королевского происхождения, – с достоинством произнес Клирик.

– Хорошо, Клирик, – сказала охотница и, поднявшись со скамьи, склонила голову перед принцем.

– Прикажите подать мне завтрак! – обратился Клирик к Киркуне строгим тоном хозяина.

– Что подать, мой принц? – спросила охотница.

– Мяса и вина, – спокойно ответил Клирик. – Когда я путешествовал по пустыне и горам, то мне пришлось питаться пищей, не предназначенной для «людей». Но это входило в наши планы, дорогая «королева».

– А гибель моих охотниц – нет! – бросила Киркуна в лицо Клирику.

– Когда рубят головы, – произнёс принц «Лимории», пристально глядя на Киркуну, – брызги крови окропляют плаху палача и орошают землю. Запомни, охотница, без борьбы нам не свергнуть моего старого отца – короля «Лимории».

– Ты твердишь это уже много лет, но результат всё тот же. Король по-прежнему восседает на троне, а я нахожусь здесь, в пустыне, среди кровожадных Элифантов, и не знаю, что со мной будет через день или час.

– Потерпи, Киркуна, осталось ждать совсем недолго, – взяв Киркуну за «руки», произнёс принц. – Отец уже стар, а эти два рептилоида помогут нам свергнуть его с престола.

– А что, если они обо всём догадаются и не станут нам помогать? – спросила Киркуна, пристально глядя принцу в глаза.

– После нашего «неудачного» побега, как они думают, Оркан и Винтира стали мне полностью доверять, – ответил Клирик. – Мы немного переждём и снова попытаемся сбежать из этой всеми забытой деревни. Киркуна, но теперь никакой погони! Запомни, моя дорогая, нам нужно беспрепятственно покинуть пустыню и, пройдя через горы, добраться до моего королевства. Всё, ступай и не забудь про мой завтрак. И ещё, – добавил Клирик, – сделай так, чтобы Винтира и Оркана на ночь вновь привели сюда.

– Зачем? – с удивлением уставилась на принца охотница.

– Не задавай глупых вопросов, «женщина», если не знаешь на них ответа! – выпалил Клирик и, отпустив руки Киркуны, уселся на скамью.

Приклонив голову перед принцем, как и положено по этикету, Киркуна покинула дом.

Как только Киркуна вошла в дом, выражение её лица изменилось. Оно стало строгим и властным, как и подобает королеве, отражая её внутреннее состояние, полное достоинства и силы.

– Принесите пленнику завтрак! – приказала Киркуна охотницам, охранявшим дом. – Приготовьте хорошо прожаренный кусок мяса с пряной подливой и подайте кувшин красного вина.

– Будет исполнено! – ответила одна из охотниц и отправилась в соседний дом, где слуги готовили пищу для охраны.

Королева, как и полагалось, питалась отдельно от охотниц.

***

Старый король Лимории, отец Клирика, Йофин, с горечью осознал потерю единственного сына и наследника престола после его исчезновения. Он не знал, что принц всё ещё жив и находится рядом, в пустынном королевстве.

Прошло три года с тех пор, как Клирик пропал на охоте, и король Йофин начал думать о том, кто станет преемником на троне. У него не было других детей, кроме Клирика, но был племянник Клоринс, которого он решил назначить своим наследником.

Хотя Клоринс был молод и неопытен в политических делах, он понимал, что другого претендента на престол нет, и никогда не будет. Осознавая свою выгоду, он был любезен и приветлив со стариком, хотя в глубине души испытывал к нему ненависть.

Он помнил, как Йофин казнил своего брата, отца Клоринса, когда тот поднял мятеж против короля. Скрипя зубами и передёргивая плечами, племянник, молча, выслушивал проповеди и старческое нытьё, склонив голову перед королём. Однако, покидая его покои и оказываясь за дверью, он не мог сдержать гнев и ненависть.

Рейтинг@Mail.ru