bannerbannerbanner
полная версияБессмертные 1

Ирена Р. Сытник
Бессмертные 1

Полная версия

Глава 3

У Ярса был сильный выносливый конь смешанных кровей, рыже-белый, с шикарным густым хвостом и коротко стриженой гривой. Он резво бежал, не отставая от трусившего лёгкой рысью Ветронога. Санриза продолжила начатый ранее путь и направилась по главной дороге в соседний с Клесином Сказлот. Они двигались не спеша, останавливаясь на ночлег в крупных селениях или в придорожных тавернах.

Находясь постоянно рядом с любовником, Санриза чувствовала, как с каждым днём в его душе нарастает напряжение. Мужчину что-то тревожило и угнетало, хотя он и старался не показывать это внешне. Какие-то вопросы не давали ему покоя, и часто, лёжа рядом после страстных минут любви, погружаясь в сон, Санриза чувствовала, что Ярс напряжённо о чём-то размышляет, не в силах сомкнуть глаз.

Наконец, он не выдержал и решил высказать всё, что его мучило, коротким вопросом:

– Кто ты?

Санриза сразу поняла, что Ярс имел в виду. Сначала она хотела отшутиться или ответить уклончиво и туманно, но потом передумала и решила выложить всё начистоту. Ей надоело врать, притворяться и скрывать правду. Пусть или примет её такой, как есть, или проваливает к демонам, несмотря на возникшую между ними симпатию.

– Я не хотела начинать разговор сейчас, но, рано или поздно, нам всё равно придётся коснуться этой темы. Я расскажу о себе, но потом, если ты не покинешь меня, тебе придётся хранить эту тайну так, как храню её я… Да, ты прав, я не такая, как все… Но я человек, если ты это имел в виду. Не демон, не богиня, не колдунья и не дух… Я виолка по рождению и воспитанию. Но в своё время со мной произошёл необыкновенный случай. Некая богиня – я называю её Дарующая – переродила меня, наградив возможностями и способностями, превосходящими человеческие силы. Я во много раз сильнее самого сильного мужчины, быстрее и выносливее, моя реакция мгновенна. Ты уже заметил, что мои глаза светятся в сумраке. Это оттого, что они, как глаза гиззарда, прекрасно видят в темноте. Ночь для меня, что для тебя вечер. Я чувствую запахи, которые тебе недоступны. Я ощущаю опасность, как ощущают напряжение перед грозой… Моё тело само залечивает раны и, практически, неуязвимо. Вот, смотри… – Санриза вынула нож и, не колеблясь, полоснула себя по руке. Из раны хлынула ярко-алая кровь. Но, спустя несколько мгновений, кровь перестала течь и рана закрылась прямо на глазах. – Через пару дней здесь не останется даже следа… Мне не страшны самые тяжёлые раны, смертельные для обычного человека. Продолжительность моей жизни практически бесконечна, попросту говоря, я – бессмертна. – Санриза помолчала и продолжила. – Прости, что не сказала тебе об этом раньше, пока ты не покинул насиженные места и не отправился за мной в неизвестность. Теперь ты знаешь мою тайну. Возможно, она покажется тебе ужасной, и ты с отвращением отвернёшься от меня. Или мы можем остаться преданными друзьями и хорошими любовниками, пока боги не разлучат нас…

Ярс потрясённо молчал, осмысливая услышанное. Санриза чувствовала смятение, царившее в его душе.

– Давно ты стала… такой? – спросил он после долгого молчания.

– В двадцать лет.

– А сейчас тебе сколько?

– Неприлично спрашивать у женщины, сколько ей лет, – отшутилась Санриза.

– Да, ты права… И я, наверное, не хочу этого знать. Ты выглядишь на двадцать и я буду думать, что тебе двадцать… А эта Дарующая… Где она сейчас? Не могла бы она и меня сделать таким же?

– Не знаю. Она приходит неожиданно и уходит незаметно. Она могла бы и тебе даровать бессмертие, но стоит ли вечная жизнь потери друзей, близких, любимых?

– У меня нет друзей, о которых стоит сожалеть, нет ни родни, ни семьи, а моя любимая будет жить так же долго, как и я, – улыбнулся мужчина.

– Но бессмертие не даётся легко. Его нужно заслужить.

– Что для этого нужно сделать?

– Жить честно, смело, благородно… А затем умереть.

– Умереть?

– Умереть. Погибнуть в бою, получить смертельную рану в поединке или заболеть смертельной болезнью… И тогда, возможно, придёт Дарующая и даст тебе то, что ты хочешь.

– Ты тоже прошла через смерть?

– Да. Я умирала от смертельной раны.

Ярс неожиданно обнял девушку и привлёк к себе.

– Бедняжка… Тебе, наверное, было страшно… Иди ко мне, моя бессмертная… Я не покину тебя, красавица. Пусть будет, что будет. Мы вместе пройдём этот путь. Ты, наверное, измучилась, скрывая свою сущность. Но теперь у тебя есть я и тебе не нужно притворяться.

– Как ты прав… – с чувством пробормотала женщина.

Конечно, Санриза открыла Ярсу не всю правду о себе, но и того, что он узнал, было достаточно. Возможно, не стоило доверять такую тайну смертному, но, может быть, в скором будущем она сделает его бессмертным. Когда она его узнает получше, то, вероятно, поделится своей кровью. Ей надоело быть единственной на этой планете, не считая, конечно, бывшей воспитанницы Эвизы. И тогда Ярс станет её вечным бессмертным спутником!

Через пару дней путники прибыли в Иль – большой город-крепость, расположенный на слиянии рек Ледж и Саур, служившими границей между двумя государствами и естественной защитой от посягательств соседей. Иль принадлежал Сказлоту и располагался в холмистой, местами гористой местности, покрытой лиственными и смешанными лесами. Сказлот был так же беден и дик, как и его сосед Клесин, хотя и назывался королевством. Путешествовать по его дорогам было приятно только в одном случае – если не обращать внимания на неудобства и любоваться прекрасными пейзажами. Немощённые дороги во время дождей, в это время года выпадающих регулярно, становились настоящим болотом. Селения встречались редко, а гостиницы были отвратительными. Часто путешественникам приходилось ночевать на сырой земле или в убогой лачуге бедного крестьянина. Встречались и разбойники: два-три негодяя или шайка оборванцев, которые, увидев обнажённые мечи или получив достойный отпор, тут же убегали прочь. Когда на пути попадались большие города, Санриза останавливалась в лучшей гостинице, несколько дней отдыхала, наслаждаясь нормальной постелью и хорошей едой, горячей ванной и массажем, осматривала город, присматриваясь к обычаям и повадкам местных жителей.

В Шаффо – столице Сказлота – они пробыли почти декаду. Шаффо, расположенный на берегу реки, был более-менее цивилизованным городом. В нём, в основном в центре, пролегали широкие и чистые улицы, высились красивые многоэтажные дома, зеленели парки и скверы, радовали взор скульптуры и фонтаны, храмы и обширные площади. Привлекали внимание большой рынок и обустроенная пристань с теснящимися лодками рыбаков, яхтами аристократов, грузовыми и пассажирскими баржами.

В Шаффо Санриза пополнила запасы и прикупила кое-что Ярсу: кольчугу, хороший меч, шлём и щит. Изделия были хорошего качества, а стоили недорого, в сравнении с аскоррийскими или алданскими ценами.

Возможно, путешественники задержались бы в Шаффо подольше, но тут вмешался неожиданный случай, определивший их дальнейшую судьбу почти на полтора десятка лет.

Как-то поздним вечером, проходя по извилистым припортовым улочкам, в одном очень мрачном переулке, Санриза и Ярс услышали какой-то непонятный шум, похожий на уличную потасовку. Друзья, может быть, и не обратили бы на него внимания – пьяные драки в этих местах не редкость, если бы не испуганный детский вопль, перекрывший пыхтение, глухие удары и возню. Санриза и Ярс, не раздумывая, бросились в темноту.

Санриза первой увидела дерущихся: ночное зрение позволило рассмотреть всё подробно. Она заметила пожилого мужчину, прижимавшего к себе испуганно орущего ребёнка, перевёрнутую и сломанную детскую корзинку и трёх негодяев, вооружённых палками и ножами, нападавших на мужчину с ребёнком. Женщина не стала выяснять, кто прав, кто виноват, а вынула короткий меч, пригодный для близкого боя, и вступила в схватку. Ей хватило пары минут, чтобы три бездыханных тела упали на истоптанную землю.

Покончив с негодяями, она повернулась к старику. Тот стоял, прижавшись к глухой стене высокого забора и держа перед собой обнажённый меч. Его глаза настороженно блестели из-под густых бровей, с подозрением глядя на неожиданных защитников. Ребёнок, которого он продолжал прижимать к своей груди, не переставал кричать. Ярс, увидев, что его помощь уже не нужна, вложил меч в ножны и спросил:

– Что здесь творится? В Шаффо воруют младенцев?

– Успокойте ребёнка, отец, и расскажите, что случилось, – попросила женщина.

Услышав женский голос, старик спросил:

– Кто вы?

Его голос звучал властно, словно у человека, привыкшего повелевать.

– Просто прохожие. Мы услышали детский плач и решили выяснить, что здесь происходит. Это были грабители?

– Наёмники… Я слышу по вашему голосу, сударыня, что вы не местная…

– Да, я из Аскоррии.

– А что делаете в Шаффо?

– Мы с другом путешествуем, а в Шаффо проездом.

Голос старика звучал напряжённо, и, просканировав его эмоции, женщина почувствовала сомнение, надежду на что-то и страдание от сдерживаемой боли.

– Вы ранены, отец?

– Это так заметно?

– Нет, но я чувствую вашу боль…

– Как можно чувствовать чужую боль? – с недоверием спросил старик.

– Я могу… И ещё я чувствую, что вы скрываете какую-то тайну.

– Вы колдунья? – в голосе старика послышался суеверный страх.

– Нет. Просто боги наградили меня даром знать, что чувствуют другие люди… Так что же с вами приключилось? Что хотели эти наёмники?

– Убить меня и похитить малышку… Это внебрачная дочь одной высокопоставленной особы… И за ней охотятся наёмники её супруга, чтобы она стала свидетельством позора своей матери и орудием мести за невольный грех…

Мужчина умолк и сжал зубы. Его лицо стало бледным.

– Мы не можем здесь больше оставаться… Проводите меня к дому. Я снимаю квартиру неподалёку.

– Дайте мне малышку, а мой товарищ поможет вам, – предложила Санриза.

Старик не без колебаний отдал плачущую девочку незнакомке. Санриза бережно взяла ребёнка и, уложив поудобней на руках, начала укачивать. Малышка постепенно успокоилась и затихла.

 

– Вы умеете обращаться с детьми… Есть свои?

– У меня есть кое-какой опыт… – уклончиво ответила женщина. Ярс бросил на подругу любопытный взгляд, но промолчал.

Облокотившись одной рукой о руку Ярса, а другой зажимая рану в боку, старик поковылял по улице, показывая дорогу. Санриза шла позади, неся на руках уснувшую девочку.

Глава 4

Дом, где старик снимал квартиру, оказался неподалеку – на соседней улице. Спустя несколько минут они поднялись по шаткой деревянной лестнице и вошли в тёмное затхлое помещение. Старик зажёг масляный светильник и опустился на скрипучее ложе. При свете лампы Санриза смогла рассмотреть его получше. Она увидела, что весь камзол, с правой стороны, пропитался кровью, и вид у старика стал совсем плохой. Он с трудом дышал и сильно побледнел. Заметив внимательный взгляд девушки, мужчина слабо улыбнулся.

– Что, дела мои плохи?

– Выглядите вы не очень хорошо. Позвольте, я осмотрю вашу рану, – предложила Санриза.

– Не стоит терять время… Я сам чувствую, что жизнь подходит к концу. Жаль, что не успел выполнить данное обещание… – голос старика прерывался и слабел с каждой минутой. – Сударыня, я не знаю вашего имени, но оно мне уже ни к чему… Я вижу, вы благородного происхождения, и чувствую, что честный человек, поэтому осмелюсь просить об одолжении… Спасите это невинное дитя, грех родителей которого подверг его жизнь опасности… Вон там, в углу, под досками пола, спрятана шкатулка. В ней находится письмо, которое вы, если пожелаете или в том возникнет необходимость, отдадите девочке, когда она достигнет совершеннолетия… Деньги… которых должно хватить на достойную жизнь… Увезите её отсюда, потому что здесь… её ждёт смерть… или унижения… Уезжайте в Даммар… В Ашене… спросите… двенадцатый квартал, улица Трёх Храмов, дом семь… Этот дом специально куплен для… Теперь он ваш… Живите… Вырастите Тисиану… словно она ваша дочь… Заклинаю, сударыня… Поклянитесь… Дайте мне надежду… – Непослушными дрожащими пальцами старик стянул с руки перстень и протянул Санризе. – Покажете Керу…

– Клянусь именем своим и честью, что заменю малышке мать, – торжественно произнесла Санриза.

– Да хранят вас боги…

Старик закрыл глаза и расслабился. Тело тяжело упало набок и замерло в мёртвом оцепенении. Ярс наклонился и проверил пульс.

– Умер, – констатировал.

– Весёлая история… – пробормотала Санриза. – Теперь я одинокая мать с младенцем на руках. Хочешь стать папочкой?

– Почему бы и нет? – серьезно ответил мужчина. – Ты ведь дала клятву и обязана её выполнить. А я пообещал быть рядом с тобой до конца, значит, вполне могу заменить ребёнку отца.

– Я тебя обожаю, – улыбнулась женщина. – Кстати, старик что-то говорил о шкатулке и деньгах. Займись-ка поисками.

Ярс прошёл в указанный стариком угол, оторвал от пола несколько трухлявых досок и увидел углубление, в котором лежал свёрток. Положив его на стол, развернул старый шёлковый плащ и увидел небольшую резную шкатулку и увесистый кожаный кошель, туго набитый сказлотскими и даммарскими золотыми монетами большого достоинства.

– Да, если жить скромно, то этого хватит на «достойную жизнь», – протянул он.

– А теперь давай думать, что нам делать дальше… Если эту девочку ищут наёмники, то будет неразумно явиться с ней в гостиницу. Это вызовет естественное подозрение. Если супруг матери этой малышки очень высокопоставленная особа, то у него везде есть шпионы. Нам нужно вывезти девочку из города так, чтобы на это не обратили внимание…

– Тогда нам надо поменять гостиницу. Если мы приедем в другую уже с ребёнком, это не вызовет подозрений.

– Правильная мысль… Но мы не можем вернуться в нашу вместе. Кому-то придётся остаться здесь. И это будешь ты, дорогой. А я рано утром рассчитаюсь, заберу наши и приеду сюда.

– Целую ночь спать рядом с мертвецом? К тому же, я не умею обращаться с детьми… В отличие от тебя.

– Так учись, папочка! – усмехнулась женщина.

– А почему бы не остаться тебе? Я могу сделать то же самое, что и ты.

– Мы поселились, как супружеская пара. Я могу разыграть сцену о твоей, якобы, измене, и мне поверят и посочувствуют. А что скажешь ты, покидая гостиницу без меня?.. Так что спокойной ночи, милый. Не скучай. И не давай малышке плакать.

Санриза покинула гостиницу утром – не очень рано, чтобы не вызвать недоумения, и не очень поздно, чтобы не заставлять Ярса ждать и волноваться. Она собрала его вещи и забрала коня, сказав удивлённому хозяину, что «если этот бабник и пьяница проспится и явится, то пусть догоняет меня пешком». Хозяин понимающе улыбнулся, и Санриза благополучно покинула гостиничный двор.

Ярс выглядел уставшим и встревоженным.

– Почему так поздно? – воскликнул раздражённо.

– Я не могла выехать на рассвете, это вызвало бы подозрения.

Малышка хныкала. Она была мокрой и голодной. Санриза нашла в шкафу чистую сухую детскую одежду, вымыла и переодела ребёнка. Закутав в покрывальце, взяла дитя на руки, и девочка тут же затихла.

– Да ты настоящая мать, – сказал Ярс, глядя, как ловко и умело подруга управляется с ребёнком.

– У меня был сын… – кратко ответила женщина.

Видя, сто Санризе неприятен этот разговор, Ярс не стал расспрашивать дальше.

Они поселились на постоялом дворе неподалеку от рынка. Здесь было шумно и полно народу – начинались ярмарочные праздники. Им с трудом удалось получить более-менее приличную комнатку с отдельной кухней.

Когда они проезжали мимо бурлящего народом рынка, Санризе в голову пришла интересная мыслишка. Поселившись на постоялом дворе, она снова оставила Тисиану с Ярсом, а сама отправилась на рынок за специфическим товаром. Отыскала место, где продавали невольников. Ей повезло – она сразу увидела рабыню с младенцем. Не торгуясь, купила её и привела на постоялый двор.

– Это нянька и кормилица для Тисси, – сказала она удивлённому Ярсу. – Не думал же ты, что я сама буду стирать пелёнки!

Рабыня оказалась варваркой, но выросла в неволе с рождения, знала местный язык и стала вполне цивилизованной. Санриза, как могла, объяснила женщине обязанности, и та с радостью принялась их выполнять. Первым делом она накормила детей специально приготовленным супчиком, затем выкупала и переодела. У рабыни тоже была девочка, полукровка, судя по рыжеватым волосам и светлой коже. Возможно, её отцом был кто-то из слуг, а может, и бывший хозяин. И хотя варварка была ещё совсем юна – лет шестнадцать-семнадцать, но вполне умело управлялась с двумя детьми. Её дочь Лаиза оказалась на пару месяцев младше Тисианы, но разница была почти незаметна.

Санризе пришлось сходить на рынок ещё раз, чтобы купить детям одежду, бельё, еду и игрушки. Затем настала очередь Ярса. На следующий день он приобрёл для рабыни спокойного сильного мерина и специальное седло, к которому крепились по бокам дорожные детские корзины.

До Ашена – столицы королевства Даммар – путь предстоял неблизкий и трудный, из-за двух маленьких детей. Нужно было запастись всем необходимым, чтобы не зависеть от милости богов и придорожных гостиниц.

Шаффо они покинули спустя несколько дней, когда ярмарочные праздники подходили к концу, и люди, съехавшиеся на торжище, начали разъезжаться. Смешавшись с толпой, проехали северные ворота, где стража пристально рассматривала всех, у кого были маленькие дети. Но, так как Санриза и Ярс выглядели респектабельной супружеской парой и детей у них было двое, то они не вызвали особых подозрений. Покинув столицу, путники направились по леджской дороге в Эрд, расположенный на слиянии Алоса и Леджа, служившего границей между Сказлотом и Даммаром.

По дороге, соединявшей Шаффо и приграничный город-порт Эрд, они двигались в толпе повозок, всадников и пешеходов, разъезжавшихся с ярмарки по домам, потому путешествие было безопасным. Из-за детей они не могли ехать быстро, отчего путь до Эрда занял три дня. Когда прибыли в крепость, Санриза решила подождать в гостинице несколько дней, чтобы дать отдохнуть детям и переждать, пока схлынет поток отъезжающих, и на баржах, ходивших по реке, появится больше свободных мест.

Но и здесь, по-видимому, рыскали шпионы, искавшие Тисиану, так как какой-то незнакомец пытался выведать у рабыни-няньки сведения о её господах и детях. К счастью, Санриза, при помощи Ярса, изъяснявшегося на многих местных языках и наречиях, предупредила Фаону, что она должна отвечать в подобных случаях, и что она должна немедленно сообщать хозяевам, если кто-то будет излишне интересоваться детьми вообще и Тисианой в частности.

Узнав от Фаоны о незнакомце, виолка, на следующий же день, пошла в порт и купила места на барже, спускавшейся по Леджу до устья. Ярс предложил переправиться через реку и дальше путешествовать дорогами Даммара, где их не смогут выследить шпионы, посланные на поиски девочки. Но Санриза понимала, что путь сушей может стать для детей слишком трудным испытанием, полным неожиданностей и опасностей, а она не могла рисковать жизнью Тисианы, которую поклялась оберегать от всех бед и невзгод. Путешествие же на барже было лёгким и необременительным. Даже если шпионы последуют за ними, Санриза легко вычислит их среди пассажиров и найдёт способ избавиться от них. Единственная опасность, которая могла угрожать путешественникам на барже – это нападение речных пиратов. Но на дорогих баржах, предназначенных для перевозки обеспеченных и высокопоставленных путешественников, кроме удобных кают и столовой с регулярным питанием, присутствовала сильная охрана. Да и Санриза была не лыком шита. Поэтому она не пожалела денег и купила две каюты на барже «Золотой Поплавок» – одной из лучших, ходивших по Леджу.

Баржа плыла медленно, со скоростью идущей шагом лошади, становясь на якорь в каждом прибрежном городе на час, на два или на ночь. Так что путешествие до Гиана, где сошли Санриза и Ярс, заняло почти полторы декады. Это путешествие было удобным, комфортным, но очень скучным. Чтобы хоть как-то развлечься, Санриза начала учить Ярса некоторым приёмам своего богатого арсенала.

Вечерами, сидя у борта в лёгких плетёных креслах, они любовались проплывавшими мимо берегами или играли с детьми. Санриза общалась не только с Тисианой, которой пообещала стать матерью, но и с Лаизой, дочерью рабыни. Девочка ей нравилась живостью и непосредственностью. В отличие от капризной и погружённой в себя Тисианы, Лаиза была весёлой, любознательной и подвижной. Несмотря на очень юный возраст, она уже твёрдо стояла на ножках, и старалась всё прибрать в крохотные цепкие ручки, чтобы попробовать на ощупь и на вкус. Однажды Санриза застала её за тем, что она стянула со стула её пояс с ножнами, и, вынув тяжёлый острый кинжал, самозабвенно тыкала им в сандалий виолки. При этом малышка случайно поранилась, оцарапав ножку до крови, но даже не захныкала. Санриза несколько мгновений с интересом наблюдала за Лаизой, а затем осторожно забрала у ребёнка опасную игрушку и позвала Фаону. Увидев, что натворила её девочка, рабыня упала на колени и стала просить у госпожи прощения.

– Следи за дочерью лучше, женщина, – не сердясь за испорченный сандалий, ответила Санриза. – Я не хочу, чтобы она случайно покалечилась или погибла.

– Она такая непоседа, госпожа, – пробормотала Фаона. – Она ничего не боится и очень любопытна…

Помимо занятий по фехтованию и рукопашному бою, Ярс, иногда, развлекал подругу или пассажиров баржи, со многими из которых успел познакомиться, игрой на аккордо, или пением весёлых шуточных песенок, которые часто сочинял прямо на ходу, и стал очень популярен, особенно, среди даммарцев, которые плыли с ними с самого начала, из Эрда. Он завёл много полезных знакомств и подружился с двумя молодыми купцами, ровесниками, проводя в их компании всё свободное время, особенно тогда, когда Санриза занималась с детьми.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26 
Рейтинг@Mail.ru