Отъезд одной из чужеземок успокоил некоторых старейшин, но осталась другая, которая казалась более загадочной и опасной, чем её сестра. Когда об отъезде Лаизы стало известно королю, он спросил у верного Стража Короны:
– Твоя сестра внезапно покинула нас… Что случилось?
– Её сердце разбито, и она решила вернуться домой и успокоиться на материнской груди.
– Да, это хорошее лекарство… Кто ещё утешит нас и поймёт наши боли и страдания, как не родная мать? А твоё сердце в порядке? Ты не нуждаешься в утешении?
– Я уже вышла из того возраста, когда при первой же неприятности бегут к мамочке.
– Значит, ты не собираешься покидать нас?
– Разве только, вы сами этого пожелаете.
– Я доволен твоей службой, – кратко закончил Орис.
Враги Санризы не успокоились даже после отъезда Лаизы. Они хотели избавиться и от виолки. И однажды женщина ощутила это довольно болезненным способом. Зная, что девушку не победить в поединке, её решили отравить.
Санриза всегда ужинала дома, в спальне, в одиночестве или вдвоём с Лаизой. После отъезда дочери она не изменила укоренившиеся привычки. Однажды вечером, вернувшись со свидания с Лиандом, Санриза, как обычно, приказала подать ужин в спальню. Пока она принимала ванну, раб-прислужник спустился на кухню за едой. Когда Санриза вернулась в спальню, её уже ждал накрытый столик у пылающего камина, свет которого играл в рубиновой глубине небольшого стеклянного графина, до половины наполненного красным, как кровь, вином. Санриза нечасто пила вино и всегда заказывала слуге, что принести. Но сегодня вина не заказывала. Позвав Анрака, спросила:
– Что это?
– Вино прислал лорд Лианд, и передал на словах, чтобы ты выпила его перед сном, думая о нём, и тогда он приснится тебе, как ты снишься ему, – с поклоном ответил распорядитель.
Санриза не усомнилась в словах слуги, так как они совпадали с подробностями, которые были известны лишь ей и Лианду.
За ужином она выпила немного. Вино оказалось слишком сладким и вяжущим, и не понравилось. Решив при следующей встрече рассказать возлюбленному о своих вкусах и предпочтениях, Санриза встала из-за стола и направилась к кровати.
Внезапно резко закружилась голова, горло сжал спазм, и женщина начала задыхаться. В груди вспыхнула и разлилась острая боль, словно лёгкие наполнял не воздух, а раскалённый песок. Перед глазами всё поплыло, комната закачалась, закружилась, очертания её расплылись, а затем потемнели. Санриза упала на пол, корчась от невыносимой боли, пронзавшей тело, но не в силах закричать от спазма в горле. Она корчилась в конвульсиях, пока не потеряла сознание. Тело ещё слабо вздрагивало некоторое время, пока не замерло в смертельном оцепенении…
Очнулась Санриза от сильной боли в животе и резкого желудочного спазма. Тело, словно свинцовое, каждая мышца болела и дрожала. Руки-ноги плохо слушались и казались неуклюжими, как у младенца. Женщина едва могла двигаться. С трудом перевернувшись на живот, она приподнялась на четвереньки и поползла к ширме, отгораживавшей туалетный уголок. Спазмы усиливались. Едва достигла стульчака, как её стошнило. Позывы были такими сильными, что, казалось, желудок вывернется наизнанку и вывалится через пылающее горло. Но, когда он очистился полностью, женщина почувствовала некоторое облегчение.
Силы окончательно покинули её. Облокотившись о стульчак, Санриза расслабленно закрыла глаза. Ей захотелось спать, и она забылась в тяжёлой дрёме.
Но спала недолго. Теперь её разбудили позывы, которые посылали мочевой пузырь и кишечник. Санриза не хотела сидеть в собственных испражнениях, и попыталась взгромоздиться на стульчак. Ей это удалось со второй попытки. Опорожнившись, ощутила сильную жажду. Взяв кувшин с водой для омовения, жадно припала к горлышку. Через некоторое время вся жидкость вышла из неё. Она казалась горячей и издавала резкий неприятный запах. Заглянув в ведро, женщина увидела кроваво-красную густую субстанцию. Санриза бессильно откинулась на спинку стульчака и закрыла глаза. Время от времени она прикладывалась к горлышку кувшина и опорожнялась, пока не почувствовала облегчение. Организм полностью очистился от яда, попавшего в него с отравленным вином.
В теле ещё чувствовались слабость и вялость, но она смогла встать и добраться до кровати. Рухнув, как подкошенная, мгновенно уснула.
Проснулась виолка на рассвете. Тело полностью восстановилось, хотя не ощущалось той обычной бодрости и энергии, которые всегда наполняли его после пробуждения. Обмывшись и переодевшись в чистое, застегнула пояс с ножнами и решительно вышла из спальни.
Анрак и другие евнухи спали в общей комнате напротив спальни госпожи. Растолкав лысого толстяка, она схватила его за грудки и приподняла с тёплого ложа.
– Кто дал тебе вино?
Глаза Санризы в полумраке светились холодным сапфировым огнём, а голос звучал так жёстко, что Анрак, ещё не проснувшись окончательно и ничего не соображая, впал в ступор.
– К-какое в-вино, г-госпожа?.. – от страха раб начал заикаться.
– Которое прислал лорд Лианд!
– Его принёс Лиф… Его личный раб…
Санриза отпустила Анрака и вышла из комнаты.
Она спустилась на первый этаж, где, недалеко от кухни, находилась большая общая спальня для замковых рабов. Брат короля получал на содержание дома и семьи так мало, что не мог позволить себе лишний рот, и пользовался услугами обычных замковых рабов.
Проходя по коридорам и переходам, женщина всматривалась в лица стражников и «считывала» их эмоции, пытаясь уловить удивление, страх или разочарование, когда они видели её живой и здоровой. Но часовые смотрели на неё равнодушно и чувства их были обычными.
Переступив порог спальни, Санриза окинула взглядом закутанные в серые одеяла фигуры, лежащие на набитых водорослями тюфяках. Ей не нужен был свет, чтобы разглядеть спящих, и она без труда узнала грубоватую физиономию Лифа, которого видела не раз.
Разбудив раба толчком ноги, схватила за спутанные волосы, запрокинула голову и приставила к горлу лезвие ножа.
– Кто дал тебе вино, которое ты вчера принёс мне?
– Госпожа… – пролепетал перепуганный насмерть и ничего не понимающий раб. – Миледи Жильда дала мне графин и приказала отнести вам… Она сказала, чтобы я передал его от имени господина Лианда, и передал его слова…
– Так скажи своей госпоже, что я приходила благодарить за вино… Скажи, что оно мне не понравилось – я не люблю таких сладких напитков. В следующий раз пусть относится к выбору вин более тщательно… Запомнил?
Лиф согласно затряс головой и тревожно сглотнул.
– Передай ей слово в слово. Ясно?
– Да, госпожа…
Санриза отпустила раба и вышла из комнаты.
Виолку охватила холодная ярость. Она узнала, кто прислал отравленное вино, и догадывалась, кто за этим стоит, но не могла ничего поделать. Она не могла убить ни леди Жильду, супругу Лианда, ни королеву Аннарию, ведь обязана была защищать их, связанная должностью и клятвой. Поневоле ей вспомнились слова Минеллы, предупреждавшей о таком коварстве.
Санриза не рассказала о попытке отравления никому, даже Лианду. Но виолка не могла оставить это происшествие без внимания. Выбрав момент, когда Аннария осталась одна и никто не мог их увидеть или подслушать, она вошла в комнату королевы.
Увидев Санризу, Аннария слегка встревожилась, но попыталась изобразить на лице приветливую улыбку.
– Я не звала тебя, Страж… Ты не ошиблась дверью?
– Я попала, куда хотела, – спокойно ответила виолка и посмотрела на Аннарию жёстким холодным взглядом, от которого у той сразу сползла с лица улыбка, а в глазах появился испуг. – Я знаю, Аннария, что ты меня ненавидишь, но держи себя в руках. Ты не сможешь меня убить, как бы ни старалась… – Санриза на миг умолкла, потому что ей в голову пришла прекрасная идея. Она решила сыграть на суеверности вельхов, и использовать слухи, которые распространяла о ней, вероятно, сама королева, себе на пользу. – Я знаю, что в замке меня считают колдуньей и ведьмой… И это недалеко от истины. Скажу только тебе и без свидетелей: я неуязвима. Ни яд, ни нож, ни меч, ни верёвка не смогут меня убить. Даже умерев, я восстану из могилы и приду, чтобы отомстить убийцам, потому что я не человек, а демон из Тёмной страны… Не веришь? Смотри, – Санриза продемонстрировала поражённой королеве любимый трюк: надрезав руку, показала, как мгновенно затягивается рана и исчезает шрам на бархатной коже. – Я пришла в вашу страну, потому что прочу ей великое будущее… Но не зли меня, или, однажды, я забуду данную мной клятву и уничтожу тебя, весь твой род и всех вельхов, если они станут на моём пути!
– Как ты смеешь мне угрожать? – пролепетала перепуганная Аннария. – Я ни в чем перед тобой не виновата. Не моя вина, что тебя пытались отравить! Не отбирай мужей у порядочных женщин, и никто не будет желать тебе смерти!
Санриза приблизилась и схватила королеву за горло.
– Откуда ты знаешь об отравлении? Я никому не говорила. Не думаю, что и Жильда распространялась об этом… Откуда же ты знаешь? – виолка встряхнула королеву, словно пёс любимую игрушку. – Запомни, Аннария, я не шучу! Я убью тебя, если ты меня вынудишь! А чтобы ты получше запомнила мои слова, вот тебе на память… – Санриза ударила Аннарию в позвоночник в районе лопаток, и та скорчилась от сильной боли, хватая непослушными губами воздух, который со свистом проходил в полупарализованные лёгкие. – Это тебе ничего не напоминает? Нет? Тогда подскажу: это лишь часть той боли, которую испытала я, испробовав твоего отравленного вина. Пусть же воспоминание об этих муках остановит тебя, если ты снова задумаешь против меня очередную пакость.
Этот краткий, но содержательный разговор подействовал на королеву благоприятно, потому что следующий месяц прошёл тихо и спокойно. Даже бродившие по замку сплетни несколько утихли. Санриза была довольна, совсем забыв о втором враге – леди Жильде. Без поддержки со стороны королевы, та вряд ли отважится на поступок, подобный трюку с отравленным вином.
Санриза никогда не оставляла Лианда на ночь. Они вместе гуляли, принимали ванну и занимались любовью, но после полуночи она всегда отправляла его домой. На этот раз, провожая любовника до двери, Санриза почувствовала какое-то беспокойство. Не похожее на сигнал тревоги или предупреждение о надвигающейся опасности. Просто, что-то тревожило женщину, словно она забыла что-то важное, что непременно нужно сделать. Закрыв за Лиандом дверь, некоторое время прислушивалась к стуку трости, пока звук не затих вдали, затем, в задумчивости, вернулась в спальню. Легла, но не смогла уснуть. Тревога не покидала её, с каждой минутой усиливаясь.
Внезапно она ощутила острый укол в сердце, от которого вздрогнула и резко села на кровати. Замок окутывала полуночная тишина, но тревожное напряжение уже витало в воздухе. Она прислушивалась к этой тишине и чувствовала, как напряжение незримо нарастает.
И вдруг оно беззвучно взорвалось, словно лопнул огромный мыльный пузырь. В коридорах послышался шум, кто-то постучал во входную дверь, а через минуту занавеска спальни слегка отодвинулась и внутрь просунулась голова Анрака.
– Госпожа… – тихо позвал он.
– Что? – отозвалась Санриза.
– Там… С милордом Лиандом случилось несчастье… Он упал с лестницы и разбился насмерть. Курус только что принёс эту новость. Я подумал, что ты захочешь узнать об этом сейчас, а не утром…
Санриза быстро встала и набросила на плечи тёплый плащ. Сунув ноги в мягкие меховые тапки, направилась к двери, спросив на ходу:
– Где это случилось?
– Возле восточной башни! – крикнул вслед Анрак.
Санриза очень спешила, но, прибыв на место, увидела толпу слуг и придворных, столпившихся вокруг неподвижного тела. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что у Лианда сломана шея, и жить ему осталось от нескольких минут до нескольких часов.
Возле лорда стоял на коленях королевский лекарь, осматривая тело. Присутствовали Орис с Аннарией и леди Жильда. Она казалась спокойной, хотя в душе её гнездилась тревога.
Санриза растолкала зевак, опустилась возле любовника на колени и взяла за безжизненную руку. Пульс еле прощупывался, кожа была холодной и белой, как и его волосы, из уголка рта стекала тоненькая струйка крови.
Виолка медленно встала и вперила в Аннарию мрачный взгляд. Та побледнела и отшатнулась.
– Это не я! – взвизгнула королева. – Я не желала его смерти! Зачем она мне?
Взоры всех присутствующих обратились к ней. Король тоже удивлённо посмотрел на супругу, а затем перевёл взгляд на мрачного Стража Короны.
Поняв, что Аннария говорит правду, Санриза обратила внимание на Жильду. Та, заметив её взгляд, в ярости воскликнула:
– Он заслужил это! Боги наказали его за измену!
– Боги ли? – угрожающе спросила Санриза, и ступила к женщине, в ярости сжав кулаки. Но Орис поднял руку и преградил ей путь. Затем кивнул двум сопровождавшим его воинам:
– Уведите леди Жильду в её покои.
Санриза отвернулась от уходящей соперницы и посмотрела на неподвижное тело возлюбленного. Лекарь уже закончил осмотр и поднялся.
– У господина лорда разбита голова, вывернута шея, сломана рука и ребро, пробито лёгкое… Мне очень жаль, Ваше Величество, но ваш брат покинет этот мир в самое ближайшее время. Мои знания здесь бессильны, слишком тяжелы и обширны раны.
– Я могу спасти его, – внезапно произнесла Санриза. – Я могу подарить ему новую жизнь, но когда он встанет на ноги, мы покинем королевство… Никто нам здесь не рад, никому мы здесь не нужны… Отпустите ли вы меня, милорд?
Орис посмотрел в глаза женщины и медленно кивнул.
Санриза опустилась возле Лианда на колени и подняла на руки безвольное тело. По толпе присутствующих прокатилось безмолвное удивление. Без видимого усилия женщина поднялась по крутой лестнице и скрылась в тёмном коридоре.
Лианд впал в состояние между жизнью и смертью, очень хорошо знакомое женщине – через него проходили все перерождающиеся. Санриза терпеливо ждала, пока невидимые существа, которые она передала ему с кровью, размножатся и займутся починкой нового «дома».
Через два дня король спросил, как продвигается лечение.
– Я сделала всё, что могла, теперь остаётся лишь уповать на милость богов.
– Лекарь сказал, что Лианд больше похож на мертвеца, чем на живого человека.
– Это только так кажется… Смею вас уверить, что лорд Лианд жив. Наберитесь терпения и подождите ещё несколько дней. Клянусь жизнью, что через декаду ваш брат придёт к вам собственными ногами.
– Я мало верю в это, но принимаю клятву, – король помолчал, глядя куда-то мимо девушки, затем продолжил. – Но я хотел поговорить не только о здоровье Лианда… В тот роковой вечер мне показалось, что ты обвинила в случившемся королеву, а также леди Жильду. Я могу поверить, что леди Жильда, из ревности, могла сделать нечто подобное, хотя и не утверждаю этого. Но при чём здесь Аннария? Она сказала, что ранее ты угрожала ей, обвинив в несуществующих грехах… Я не люблю, когда за моей спиной что-то затевается. И не потерплю, когда моим родным и близким причиняют неудобства или угрожают расправой… Поведай, что между вами тремя происходит?
– Если вы действительно хотите, мой король. Но почему этот вопрос мы должны обсуждать наедине? Почему не пригласить заинтересованные лица – леди Жильду и королеву? А также не привести сюда раба по имени Лиф и моего евнуха Анрака с графинчиком вина?
Орис согласился и отдал распоряжение нескольким гвардейцам. Вскоре в приёмный зал вошла Аннария в сопровождении одной из придворных дам, а следом стражник привёл леди Жильду, которую сопровождала приближённая рабыня. Через какое-то время в комнату ввели дрожащего Лифа и испуганного Анрака, державшего в руках злополучный графинчик.
Когда все собрались, король кивнул:
– Рассказывай, Страж Короны.
Санриза взяла из рук Анрака графинчик и подняла вверх, чтобы присутствующие могли хорошенько его рассмотреть.
– Примерно месяц назад мне на ужин подали это вино. Выпив его, я провела ночь в страшных мучениях – в вине оказался сильнодействующий яд… Мой слуга Анрак уверил меня, что получил вино от присутствующего здесь раба Лифа, а тот, в свою очередь, сообщил, что графин дала ему леди Жильда, и приказала передать на словах, будто бы это вино посылает мне лорд Лианд с наилучшими пожеланиями… Как видите, мой король, уже тогда леди Жильда не только покушалась на мою жизнь, но и подставляла супруга, на которого бы пало подозрение в случае моей смерти.
– Это ложь! – воскликнула леди Жильда. – Я не посылала тебе никакого вина!
– Не будем спорить… Здесь находится раб Лиф, и вы можете лично допросить его, Ваше Величество.
Король молча посмотрел на раба и тот, упав на колени, повторил всё, что когда-то сказал Санризе. Анрак подтвердил его слова.
– Может, я и поделилась с тобой остатками с нашего стола… – неохотно призналась Жильда. – Я уже и не помню. Но если я и посылала вино, оно не было отравленным!
Санриза взболтнула остатки напитка и предложила:
– Может, попробуете его, миледи? Если вы так уверенны, что оно хорошее…
Жильда побледнела и отрицательно покачала головой.
– Тогда, возможно, вино попробует ваша рабыня?
Рабыня тоже побледнела и спряталась за спину хозяйки. По паническому ужасу, охватившему девушку, Санриза поняла, что та хорошо осведомлена, какое вино ей предлагают.
– По-моему, эта малышка знает, о чём идёт речь… Подойди-ка сюда! – приказала Санриза.
– Оставь мою девушку в покое! Почему бы тебе не взять одну из своих служанок, у тебя их целый десяток! – взвизгнула Жильда.
– Мои девушки не имеют отношения к данному делу, а вот твоя, судя по всему, в курсе дел хозяйки.
– Нет-нет, госпожа, пожалейте меня! – заплакала рабыня.
– Делай, что приказывает Страж Короны, девка, не то я отправлю тебя в Ледяную яму! – внезапно рявкнул король. Но рабыня забилась в угол и устроила истерику. Санризе пришлось силой вытащить её на середину комнаты и насильно влить вино сквозь стиснутые зубы. Обливаясь слезами и отплёвываясь, женщина упала на пол. Леди Жильда с любопытством наблюдала за рабыней, ожидая реакции. Король несколько раз искоса взглянул на неё, но не произнёс ни слова. Аннария сидела с невозмутимым видом, хотя в душе её гнездился страх.
Хотя в рот рабыни попало всего несколько капель, но их оказалось достаточно, чтобы находящийся в вине яд подействовал. Женщина начала задыхаться, а потом её тело скрутили судороги. Она стонала от сильной боли, не в силах кричать. Телом пробегали спазмы, оно выгибалось и дрожало, пока несчастная не затихла окончательно. На губах запузырилась розовая пена, а глаза остекленели.
– Поразительное зрелище… – пробормотала Санриза. – Интересно, что это за яд?
– Отвар пещерных грибов, – ответил король, внимательно посмотрев на Стража. – Сколько вина ты выпила, прежде чем поняла, что оно отравлено?
– Половину этого графина.
– Рабыне хватило нескольких капель… Как же так случилось, что ты до сих пор жива?
– Спросите об этом Её Величество… Когда останетесь наедине. И советую, моя королева, рассказать всю правду о нашем с вами разговоре… Да, я осталась жива, но прошла все этапы боли и мук от выпитого яда, пока моё тело не очистилось.
– Хорошо, мы выяснили, что леди Жильда желала твоей смерти… Но при чём здесь королева?
– Не секрет, что мы с лордом Лиандом любовники… Многие воины имеют жён и любовниц или содержат наложниц. Я не посягала на лорда Лианда, как на супруга, хотя он сам, не единожды, предлагал мне это место… Леди Жильде нечего было беспокоиться по этому поводу. Насколько я слышала, она глупа и труслива, и сама никогда бы не решилась на такой отчаянный шаг без чьей-то сильной поддержки. Но леди Жильда дружит только с леди Аннарией, а леди Аннария родная сестра убитого мной Кадриса, и ненавидит меня настолько же сильно, насколько любила брата.
– Это ложь! – воскликнула королева.
– Ложь то, что вы любили брата, или то, что вы меня ненавидите? Тогда, как вы объясните, что знали об отравлении, в то время, как о нём не знали даже мои слуги?
Аннария бросила на короля умоляющий взгляд и замолчала.
Орис с шумом втянул носом воздух и резко выдохнул, хлопнув ладонями по подлокотникам кресла.
– Мне надоело, что в моём доме начались раздоры, а родственники пошли на вероломство. Я сам допрошу леди Жильду, и если она окажется повинна в том, что случилось с моим братом и её супругом, эта женщина понесёт заслуженное наказание. Вина королевы в этом деле не доказана, но её чувства к Стражу Короны могут навредить королевству, поэтому приказываю ей находиться в своих покоях до особого распоряжения. А тебя, Санриза Аоста, я отпускаю и освобождаю от данной клятвы, если ты пожелаешь покинуть нас и уехать. Это моё королевское слово и оно здесь закон!
Санриза осталась довольна постановлением короля. Она уже решила покинуть Льюин, как только Лианд поправится. Её здесь не приняли. Воины и народ настроены враждебно, и дальше продолжать службу бессмысленно.