Разбудили Санризу негромкие голоса. Подняв голову, увидела, что Тарри и барон дель Сокко любезно беседуют, сидя друг против друга. Барон нисколько не изменился, разве что стал немного бледнее. Увидев, что девушка проснулась, приветливо произнёс:
– Доброе утро, сударыня! Не будете ли вы столь любезны развязать меня? У меня затекло всё тело, и я хочу… гм-гм… на горшок, так сказать.
Санриза потянулась до хруста костей, сладко зевнула, и легко соскочила на пол.
– Что скажешь, Тарри? Можно его отпускать?
– Я не заметил в нём никаких перемен.
– Может, всё же, перестраховаться?
– Тебе видней… Если ты проснулась, я займусь завтраком.
– Завтрак – это хорошо, – снова подал голос барон, видя, что его игнорируют. – Я голоден, как горный волк после неудачной охоты.
– Мы обязаны тебя кормить? – насмешливо улыбнулась девушка.
– Я ваш пленник и вы должны за мной ухаживать. Если вам это в тягость, отпустите меня, и я сам позабочусь о себе.
– Я ещё не решила, что с тобой делать.
– Так решайте быстрей, сударыня! – в голосе пленника послышалось раздражение. – Я уже не ощущаю ни рук, ни ног, моё тело болит, я хочу в туалет… Или мне сходить под себя?
– Как хочешь, – невозмутимо ответила виолка. – Тебе сидеть во всём этом.
– Сударыня, как я понял, вы здесь главная…
– Совершенно верно.
– Ваш слуга сказал…
– Здесь нет слуг. Тарри – мой кровный брат. Тэсс, – Санриза кивнула на лежащего алданца, – отныне тоже наш брат. Даже ты, что мне совершенно не нравится, стал нашим братом. Так что мы – дружная крепкая семья, вот только в тебе я ещё не уверена. Закон виолок запрещает убивать кровных родственников. Но ты – оборотень, я думаю, мне простится этот грех.
Барон тяжко вздохнул и грустно произнёс:
– Сударыня, как мне уверить вас, что я не оборотень? Я самый настоящий человек. Если в этом ваша заслуга – я благодарен вам по гроб жизни! Этот замок принадлежит мне, и сокровища предков тоже мои. Развяжите меня – и я отблагодарю вас золотом. В ваши кровные родственники я не набиваюсь, если это вам столь неприятно… И вообще, не понимаю, как я могу быть вашим братом, если мой отец не знал вашей матушки.
– Вчера я тебе всё объяснила.
– Вчера? Я не помню, что было вчера… Утром я проснулся связанный и привязанный к этому креслу, под охраной какого-то мальчика.
– Вот как? – недоверчиво спросила Санриза. – Но вчера вечером у нас состоялся весьма познавательный разговор. Ты рассказал, отчего и почему стал чудовищем, а я рассказала, как моя кровь, попавшая в твоё тело, исцелила тебя, вернув человеческий облик… – Заметив недоверчивое удивление на лице пленника, Санриза коротко вздохнула и продолжила: – Хорошо, я повторю: моя кровь обладает целительной силой. К сожалению, твоя отравленная чародейкой кровь попала в меня, причинив некоторые страдания… Так как мы обменялись кровью, то стали кровниками. Осталось только произнести соответствующие клятвы, чтобы закрепить наш союз.
– Я готов, – без колебаний произнёс барон.
– Говори.
– Клянусь честью и именами предков, кровью и именем Бога-Солнце, Отца Небесного, что отдам за тебя жизнь, моя сестра по крови, и за братьев моих, – торжественно произнёс дель Сокко.
Санриза «заглянула» ему в душу, но не уловила фальши или неискренности.
– Твоя кровь во мне, моя кровь в тебе, и клятва твоя тоже моя, – ответила девушка. Затем достала нож и разрезала верёвку. – Добро пожаловать в нашу семью, брат!
Барон дель Сокко со стоном выпрямил затёкшие руки и ноги, встал, распрямляя усталую спину, а затем молча повернулся и поковылял к двери.
– Куда это он? – спросил Тарри.
Санриза недоуменно пожала плечами.
– Думаешь, он вернётся?
– По мне, пусть уходит навсегда.
– Ты не любишь его. Зачем же обменялась клятвами?
– Не знаю… Как человек, он не внушает мне отвращения, но я не могу забыть, каким он был, и беспокоюсь, не станет ли он прежним через некоторое время. Скорее бы Тэсс поправился. Мы бы сразу покинули этот замок.
– Что за шум, а драки не видно? – донёсся от плиты слабый голос. – Кто-то назвал моё имя?
Санриза и Тарри приблизились к товарищу. Тэсс лежал с открытыми глазами и вид у него был вполне здоровый.
– Привет, друзья, – сказал он. – Уже божий день. Ну, я и поспал!
– Привет и тебе, – ответила Санриза. – Как себя чувствуешь?
– Нормально, а что? Правда, всё тело болит, словно меня поколотили палками… – Он нахмурился, вспоминая. – По-моему, накануне у нас была драка… Только я не помню, кто кого…
– Ты ничего не помнишь?
– Как в тумане… Какое-то чудовище… Это кошмар?
– Твой кошмар чуть не отправил всех нас в Благословенные Земли, – усмехнулась Санриза. – Но теперь всё позади. Ты восстал из мёртвых, как я и Тарри. Здравствуй, брат наш!
– Ничего не понял, но рад, что всё в порядке! – Тэсс потянул носом и поднялся. – Вкусно пахнет! Я голоден, как гиззард!
– Я тоже, – донёсся от порога голос дель Сокко.
– А это ещё кто? – удивился Тэсс.
– Это твой ночной кошмар. Только сейчас он несколько изменился… – ответила Санриза. – Прошлой ночью ты неудачно подвернулся ему под руку, и он помог тебе заглянуть за порог смерти. В некоторой мере ты должен быть благодарен ему за это. Если бы не этот прискорбный случай, ты до сих пор был бы простым смертным в нашей чудесной компании.
– Вы говорите странные вещи, госпожа, которых я не понимаю, а оттого чувствую себя дураком…
– Думаю, сначала нам лучше позавтракать, а потом займёмся разговорами, – предложила Санриза.
Никто не стал возражать.
После завтрака Тарри рассказал Тэссу обо всех произошедших накануне событиях. Пока ребята беседовали, дель Сокко поинтересовался у Санризы:
– Смею ли я предложить вам небольшую прогулку по замку?
– Зачем?
– Как видите, моя одежда несколько поизносилась, да и ваша выглядит не лучшим образом… А так как в этом есть моя вина, то вы имеете право выбрать в моём гардеробе всё, что пожелаете…
– Предложение заманчивое, – усмехнулась Санриза. – Но пострадала не только моя одежда… Ребятам вы ничего не предложите?
– Пусть выбирают, – пожал плечами барон. – Но они заняты беседой, а мы свободны. Пройдёмся?
– Пройдёмся, – согласилась девушка. – Но вы что-то говорили о сокровищах… Можно на них взглянуть?
– Пожалуйста, сударыня… Но сначала, всё же, приоденемся. Не знаю, как вам, а мне стыдно стоять перед дамой почти голым.
– Да ну? – насмешливо вскинула брови Санриза. – Не лукавьте, барон! Вам совсем не стыдно. Вам приятны мои взгляды на ваш мускулистый торс.
– Ну… Может, немного… Такая красивая женщина не может не волновать.
– Оставьте ваш неотразимый шарм для других дам, которые, я уверенна, ещё будут в вашей жизни. А я ещё не забыла, как вы пытались меня убить.
– Не будьте такой злопамятной, сударыня…
Санриза позвала ребят, и они пошли вслед за бароном, который провёл их по замку, показывая помещения и рассказывая об их назначении. В замке почти в целости сохранилась обстановка и утварь, но всё было в страшном запустении. В некоторых комнатах виднелись следы побоища или поспешного бегства, но во многих сундуках и шкафах сохранились одежда, бельё, предметы обихода, украшения, драгоценная посуда.
– Если привести замок в порядок, вычистить, вымыть и проветрить, то здесь можно жить, – заметила Санриза.
– Так оставайтесь и наведите в нём порядок, – предложил дель Сокко. – Замок нуждается в заботливой женской руке.
– А что, я бы не отказался тут пожить, – произнёс простодушный Тэсс. – Замок прекрасно расположен, неплохо укреплён и находится в уединённом безлюдном месте. Прекрасное укрытие в случае неприятностей.
Санриза задумалась. Иметь дом, куда можно возвращаться после долгих походов; пристань, где можно бросить якорь и переждать бурю; тихий уголок, где можно спокойно отдохнуть…
После переодевания, виолка отвела барона в сторонку, и спросила:
– Каковы ваши планы на будущее, сударь?
– Ещё не думал об этом. А что вы предлагаете?
– Предлагаю устроить здесь опорный пункт, убежище, тихую гавань для меня и моих людей, куда мы сможем возвращаться после трудных походов…
– Понятно… Можно нескромный вопрос?
– Спрашивайте.
– Скажите, сударыня, а чем занимаетесь вы и ваши люди? Не хотелось бы превратить родовое гнездо в разбойничий притон.
– За это можете не беспокоиться. Мы наказываем зло, помогаем нуждающимся и защищаем обиженных… Я собираю отряд благородных людей и делаю из них воинов, если до этого они не владели этим ремеслом. Девиз моего отряда «Защищать и охранять».
– Это что-то вроде ордена Странствующих Рыцарей?
– Возможно. Никогда не слышала о таком ордене.
– В ваш отряд может вступить любой?
– Человек с благородной душой и милосердным сердцем.
– И как вы определяете, кто есть кто?
– По их поступкам. Например, Тарри. Его с односельчанами захватили пираты. Мальчику удалось освободиться, но вместо того, чтобы убежать, он вступил в неравную борьбу с разбойниками. Или Тэсс. Хотя он беглый каторжник, но когда в горах я попала в беду, он оказал мне помощь, хотя мог просто ограбить и убежать. Теперь он стал нашим братом, и я искренне этому рада.
– Я тоже ваш брат, сударыня. Могу ли я надеяться, что вы примете меня в свой отряд, невзирая на мою дурную славу в прошлом?
– Не могу ответить сразу. Я не видела ни вашего доброго сердца, ни благородной души… Скорее наоборот. Мне не нужны бессердечные чудовища, – улыбнулась девушка.
По лицу дель Сокко пробежала тень. На миг озорные огоньки в глазах потухли и любезная улыбка исчезла с губ.
– Да, я был бессердечным чудовищем… Я погубил многих: стариков, женщин, детей… Как ни странно, став человеком, я помню всё, что делал, будучи в звериной шкуре… Я помню все свои жертвы. Помню их крики, их глаза, полные ужаса… – В голосе барона послышалось напряжение, хотя лицо оставалось спокойным. На Санризу накатила такая волна душевной боли, что она невольно содрогнулась. – Я хотел бы исправить всё, что совершил, но это невозможно. Мёртвых не воскресишь… Я хочу хотя бы отчасти загладить свою вину, искупить грехи дурных поступков хорошими. Вы можете дать мне этот шанс, Санриза, и я умоляю вас не отказывать мне в этом.
Санризу тронуло искреннее раскаяние барона.
– Хорошо, я принимаю вас в отряд… А как насчёт замка?
– Он ваш со всем, что в нём находится.
После они обсудили более подробно, как превратить замок в постоянный лагерь, и сошлись на том, что без обслуживающего персонала здесь не обойтись. Пустой разрушающийся замок, вряд ли сможет стать надёжным убежищем, да и жить в нём будет не очень приятно. Нужны люди, которые приведут его в порядок, будут смотреть за хозяйством, ремонтировать и поддерживать чистоту. Нужны слуги, воины охраны и крестьяне на пустующие земли, которые будут платить налоги и снабжать замок продовольствием. Нужно восстанавливать полностью разрушенное хозяйство. А кто мог сделать это лучше, чем законный владелец, знающий местные законы, знакомый с окрестностями и умеющий вести хозяйство? Поэтому, как барону ни хотелось отправиться с ними в поход, но ему пришлось остаться и восстанавливать то, что сам же и разрушил.
Переночевав в замке ещё одну ночь, на рассвете трое всадников покинули его угрюмо распахнутые ворота, и отправились на запад, к границе княжества Тъерр.
В небольшое горное селение почти у самой границы с Тъерром, путешественники прибыли незадолго до полудня. Санриза решила отдохнуть и перекусить в местной придорожной харчевне – мрачном грязном строении, сложенном из дикого камня. В обеденном зале с общим столом и длинными скамьями вдоль него царил сумрак и отвратительно воняло подгоревшим жиром, кислым вином и человеческим потом. За столом сидели несколько солдат из расквартированного в селении пограничного патруля и лениво цедили тёмное и густое, как патока, пиво. На другом конце стола, в дальнем от входа углу, сидел какой-то проезжий и, не торопясь, ел. Вероятно, это его конь стоял у коновязи. Когда Санриза привязывала рядом своего, то обратила внимание, что конь хороших кровей, сильный, выученный, но не первой молодости.
Ни полумрак, ни кухонный дым, не помешали девушке внимательно рассмотреть всех, находящихся в помещении. Тэсс, как только они переступили порог забегаловки, начал чихать – он ещё не привык к новому, более острому обонянию; резкие и неприятные запахи причиняли боль. Между чихами он недовольно произнёс:
– Да-а, бывал я в разных притонах, но такой мерзкий вижу впервые.
– Надеюсь, пища здесь не такая отвратительная, как запахи, – ответила Санриза, спускаясь по ступеням, так как пол харчевни оказался ниже уровня земли.
Если на слова Тэсса никто не отреагировал, то мелодичный девичий голос привлёк внимание.
Санриза миновала с любопытством взиравших на неё солдат, перекинула ногу через скамью и села. Сняв шлем, освободила чудесные золотистые волосы и встряхнула головой, чтобы они распушились и просохли от пота. Положив шлем на стол, громко произнесла:
– Эй, хозяин, встречай гостей!
Из кухни, примыкавшей к обеденному залу, выглянул тощий плешивый мужичок, минуту в недоумении взирал на девушку – видимо, благородные дамы в его заведении были большой редкостью, а затем приблизился и склонился в угодливом поклоне.
– Чего желаете, госпожа?
Санриза с трудом поняла его: кабатчик говорил на местном диалекте – дикой смеси алданского и, очевидно, тъеррского языков. Она повернулась к Тэссу:
– Говори с ним ты, я не понимаю его белиберду.
– Да я сам его еле понимаю… Послушай, мастер, неси, что у тебя есть получше. Нам с товарищем пива, а даме – лёгкого вина.
– Думаешь, я свалюсь от местного пойла?
– Может, и нет, но оно вряд ли придётся тебе по вкусу, госпожа.
Тэсс ещё не привык, что он равен Санризе, и обращался по старой привычке, как слуга.
Кабатчик поспешил обратно на кухню, а девушка продолжила разговор с друзьями.
– Плохо, что никто из нас не знает тъеррского языка, – посетовала она. – Как же мы будем объясняться в княжестве, если сейчас с трудом можем говорить даже с местным населением?
– Да, толмач нам бы не помешал, – согласился Тэсс.
– И проводник, – добавил Тарри.
Вернулся хозяин, неся в руках заставленный поднос. За ним шла худая и высокая женщина, а следом топала упитанная девица. Хозяин поставил поднос перед Санризой, женщина перед Тэссом, а девица перед Тарри, показав юноше кривые зубы в подобии улыбки. Тарри поспешно опустил глаза, сделав вид, что не заметил любезности кабатчицы. На подносах стояли тарелки с тушёным мясом, варёные овощи, салаты, хлеб, сыр, деревянные кружки с пенистыми напитками и запечатанная бутылка алданского вина. Санриза вынула нож и одним ударом снесла бутылке горлышко. У хозяина страдальчески скривилось лицо. Плеснув вино в кружку, девушка сделала глоток и довольно кивнула.
– Вино хорошее… Если и еда такая же, то я не поскуплюсь на чаевые.
– Прошу прощения, госпожа, но у нас принято платить за еду сразу… Знаете, люди бывают разные… Иногда кто-то спешит и забывает расплатиться… Их потом не догонишь и не воротишь… – залебезил кабатчик.
На этот раз хозяин говорил на правильном алданском языке, хотя и с акцентом. Девушку не удивила и не оскорбила его просьба. Молча достала из набитого кошелька золотой и положила на стол.
Кабатчик вытаращился на золотой, а затем робко спросил:
– А более мелкой монеты у вас нет?
Санриза повернулась к Тарри.
– У тебя есть серебро?
Юноша порылся в кошельке и высыпал на стол несколько серебряных монет. Кабатчик пальцем отобрал две и пробормотал:
– Этого достаточно, господа…
Санриза придвинула ему ещё одну и сказала:
– Это тебе за честность.
Кабатчик раскланялся и поспешно удалился.
Их соседи по столу не произнесли ни слова, лишь бросали на девушку заинтересованные взгляды. Когда Санриза и её спутники принялись за еду, один из солдат поднялся и вышел. Путешественник в углу дремал, откинувшись на стену и сложив руки на груди.
Под конец обеда в харчевне появился новый персонаж. Судя по одежде – местный житель. Уверенно приблизившись, он сел напротив девушки.
– Всех благ, госпожа, – почтительно поздоровался.
– И тебе, незнакомец! – ответила Санриза, окидывая гостя внимательным взглядом. Мужчина лет сорока, в поношенной, но опрятной одежде, с руками скорее воина, чем крестьянина.
– Я слышал, вам нужен проводник на ту сторону, – сказал он.
– Слухи здесь распространяются очень быстро. Наверное, у этих стен имеются уши, а у деревьев языки.
– Мне сообщил мой приятель. Он служит в патруле.
– Здоровяк, – кивнул Тэсс. – Он вышел с четверть часа назад.
– Помню его… И что, ты умеешь водить караваны?
– А у вас караван? – глаза незнакомца радостно блеснули.
– Это я так, к слову… Нас трое. Нам нужен проводник и переводчик, хорошо знающий тъеррский и, возможно, уданский языки.
– Тогда я тот, кто вам нужен, – радостно сообщил мужчина. – Я не раз бывал в Тъерре, родственники жены живут там. Я хорошо знаю их язык, обычаи и законы. Со мной не пропадёте. Я могу довести вас аж до Анси – столицы Удана. Ну, а дальше добирайтесь, как знаете.
– Это нам подходит. А что ты попросишь за свои услуги?
– Три золотых – по одному за каждого. Это недорого.
– Недорого, но расчёт в конце пути. Согласен?
– По рукам! – легко согласился мужчина. – Я схожу домой за лошадью и вещами, а вы, пока, отдыхайте.
Мужчина встал и направился к двери.
– Эй, постой! Как тебя хоть зовут?
– Можете звать меня Скандрел, это моё прозвище. Здесь все меня так зовут, – ответил мужчина и почти бегом направился к двери.
– Какой-то он быстрый, – пробормотал Тэсс, проводив его взглядом. – Господин Торопыга… Не нравится он мне.
– Другого не найти, – пожала плечами девушка. – К тому же, мы не рискуем. Если он приведёт нас не туда, то не получит ни шиша.
Закончив обед, троица, не спеша, попивала напитки, когда появился проводник. Возникнув на пороге, он громко произнёс:
– Я готов, господа! Нужно ехать, если хотите к вечеру поспеть в селение Гаррс и не ночевать в горах.
– Сядь и не командуй! – ответила девушка. – Это мы наняли тебя, а не ты нас. Мы сами скажем, когда ехать. Ночёвка в горах нас не пугает. Иногда лучше поспать на свежем воздухе, чем в подобном клоповнике.
Улыбка сползла с лица проводника, и он послушно сел, хотя в душе его вспыхнуло негодование.
По окончании обеда Санриза подобрала волосы, надела шлем, поправила плащ и встала.
– Вот теперь можем ехать, – сказала она. – Если у тебя конь, а не кляча, мы быстро нагоним потерянное время.
Четверо всадников отъехали от харчевни, направляясь на запад. Через некоторое время им вслед поехал ещё один всадник, держась от путешественников на некотором расстоянии.
Вскоре путники пересекли границу Тъерра, заплатив пошлину за въезд. Здесь дорога сворачивала на юг и вела в столицу Тъерра, но всадники повернули на малоезженую горную дорогу, идущую на запад.
День клонился к вечеру. Скандрел, торопившийся в Алдании, теперь плёлся, как издыхающая кляча. Он ехал впереди, оторвавшись на некоторое расстояние. За ним следовала Санриза, а за ней Тэсс и Тарри, замыкавший кавалькаду. Местность выглядела дикой, безлюдной и неприветливой…
Внезапно Санриза ощутила скрытую опасность, как обычные люди ощущают неожиданный холодный порыв ветра. Она напряглась, стараясь предугадать, какого рода и откуда грозят неприятности. Подняв руку, подала едущим позади молчаливый знак: «Внимание!». Её взгляд заметался, обшаривая серые безжизненные скалы, а ноздри затрепетали, стараясь уловить малейший подозрительный запах.
К сожалению, это не помогло предвосхитить того, что случилось через несколько минут. Может, потому, что засада была сделана довольно профессионально: ни шороха, ни запаха пота, приносимого ветром. Люди прятались за камнями, и по беззвучной команде, как один, высыпали на дорогу. Больше двух десятков невысоких, смуглых, черноволосых и черноглазых крепышей. Они окружили трёх всадников плотным кольцом, направив на них копья и арбалеты. Один из разбойников, очевидно, предводитель, что-то произнёс гортанным голосом, и Скандрел, почему-то оказавшийся по ту сторону кольца, перевёл:
– Господин атаман говорит, чтобы вы спешились и сдали оружие. В противном случае, он вынужден будет вас убить.
Девушка спокойно оглядела круг мрачных лиц и улыбнулась.
– Ах, Скандрел, ах, хитрец! Так вот чем ты промышляешь на жизнь! Приводишь несчастных путешественников прямо в лапы разбойников! И многих предал?
– Достаточно, чтобы безбедно жить, – оскалился в ответ проводник. – Поторопитесь, госпожа. Атаман Коррис не любит ждать.
– Жаль, что у нас так и не будет проводника… Уж я постараюсь сделать твою смерть долгой и мучительной.
Предводитель что-то грозно выкрикнул и ткнул наконечником копья девушку в бок. Санриза подняла руки, будто сдаваясь, и спрыгнула на землю… И тут же ринулась в атаку. Упав на спину, ударом ног опрокинула Корриса. Не успел тот опомниться, как девушка уже сидела сверху, вонзая лезвие ножа в лоб негодяя, как раз между глаз. Уклонившись от пролетевшей мимо стрелы, она прыгнула к ближайшему разбойнику и закрылась им, как щитом. Предназначенные ей стрелы и копья вонзились в спину бедолаги. Швырнув труп на другого разбойника, выхватила меч и начала свой «танец смерти»: удары, выпады, невообразимые прыжки и пируэты, смертельный свист лезвия и смертоносные уколы ножом, зажатым в левой руке. Девушка шла по дороге, как Жница Смерти, оставляя позади трупы и искалеченные тела. Краем глаза она заметила, что товарищи тоже не сидят без дела: Тарри показывал чудеса раторрской борьбы, а Тэсс рубился яростно и методично, как истинный солдат. Ещё она увидела, что к ним приближается одинокий всадник, скачущий во весь опор, а предатель-проводник, осознав близкое поражение разбойников, умчался прочь. Санризе было недосуг гоняться за предателем. Всё равно, далеко не убежит на своей тихоходной кобылке.
Незнакомец, миновав побоище, по пути зарубив нескольких разбойников длинным кавалерийским мечом с утяжелённым концом, поскакал вдогонку за проводником. Вскоре оба всадника скрылись за поворотом.
Санриза не останавливалась, пока не пал последний разбойник. Лишь тогда перевела дыхание, скинула шлем и вытерла вспотевшее лицо. Оглядев усеянную телами дорогу, удовлетворённо произнесла:
– Хорошо поработали!
– Да, неплохо, – подтвердил Тэсс, добивая раненых. – Наконец, эти сучьи дети получили по заслугам.
Послышался цокот подков, и, оглянувшись, виолка увидела возвращавшегося незнакомца, ведущего в поводу кобылу, на которой сидел связанный проводник. Вид у него был жалкий, а в глазах застыл страх. Приблизившись, всадник произнёс:
– Простите, сударыня, что не помог вам в сражении, но я понял, что вы прекрасно справитесь и без меня. Я подумал, что этот негодяй не должен уйти от ответственности.
Девушка окинула незнакомца внимательным взглядом. Его конь показался ей знакомым, и она вспомнила, что видела его у харчевни.
– Кто вы, сударь? – требовательно спросила она. – Я видела вас в пограничной харчевне, а затем вы полдня следовали за нами.
– О, так вы меня заметили? – нисколько не смутился незнакомец.
– На перевале. Вы просто едете в том же направлении или специально следуете за нами?
– Скорее второе, чем первое… Мне показалось подозрительным, с какой поспешностью этот негодяй предложил свои услуги, и даже не стал торговаться за плату. Но я подумал, что вы принадлежите к тем людям, которые не склонны принимать советы от незнакомцев. Потому просто поехал следом, чтобы, в случае опасности, помочь мечом… Но я опоздал, к моему большому огорчению.
– Иногда добрые намерения стоят не меньше самих поступков… Если вы спешите – не стану задерживать, а если нам по пути – присоединяйтесь к нашей компании.
– Тогда разрешите представиться. Я странствующий рыцарь Харди дель Ханкер, и еду туда, куда несёт меня конь или призывает долг. А кто вы, прекрасная леди, и куда стремитесь с вашими спутниками? Что привело вас в эти глухие и дикие края? Если я могу чем-то помочь, то с радостью это сделаю.
– Меня зовут Санриза Аоста, я из Алмоста. А это мои друзья и кровники Тэсс Эскин и Тарри из Вритландии. Мы просто путешествуем, желая посмотреть мир, людей и встретить достойных товарищей. Будем рады, если вы присоединитесь к нам. А затруднения наши вы знаете: мы лишились проводника и переводчика.
– Этот негодяй ещё жив, – дёрнул за верёвку рыцарь. – Может, он ещё сможет нам прислужиться.
– Я обещала ему долгую и мучительную смерть, а я, обычно, выполняю свои обещания, – мрачно произнесла Санриза.
Скандрел побледнел и задрожал.
– Не убивайте меня, госпожа! – воскликнул он. – Я вам пригожусь!
– Чем ещё ты можешь пригодиться, подлец?! Навести на нас новых разбойников?
– Я могу отвести вас в лагерь Корриса! Всем известно, что этот бандит накопил огромные сокровища! Только отпустите меня, госпожа! Клянусь Небесами, я больше никогда не буду заниматься этим ремеслом!
– Тебе соврать, раз плюнуть! – презрительно усмехнулся дель Ханкер.
– Клянусь Небесным Отцом, я знаю дорогу и проведу вас туда!
Санриза повернулась к товарищам.
– Как думаете, стоит наведаться в лагерь?
– Вы уверены, что этот негодяй снова не обманет и не заведёт неизвестно куда? – дёрнул плечом Тэсс.
– Если не хочет, чтобы ему выкололи глаза, содрали кожу и распяли на дереве, то выполнит своё обещание, – с угрозой произнесла Санриза. – А чтобы он понял, что я не шучу, преподам ему небольшой урок…
Виолка стащила пленника с лошади и ударила двумя пальцами в позвоночник, где-то в области лопаток. Тот вскрикнул и упал, корчась в судорогах боли и удушья. Лицо его налилось кровью, глаза выпучились, а рот судорожно раззевался, как у вытащенной на берег рыбы, тщетно пытаясь вдохнуть в парализованные лёгкие воздух.
– Что это с ним? – с любопытством посмотрел дель Ханкер.
– Я на несколько мигов парализовала его дыхательные мышцы. Ещё он испытывает сильную боль, но не может даже крикнуть.
В подтверждение её слов Скандрел с хрипом втянул воздух и со стоном выдохнул. По грязным щекам струились слёзы. Санриза пнула скулящего пленника и холодно произнесла:
– Если ты ещё раз обманешь меня, то эта боль покажется тебе сладкой в сравнении с теми муками, которые я подарю после. Ты понял, негодяй?
– Да… Да… госпожа…
– А сейчас вставай и веди нас в лагерь. Близится вечер, а я не хочу ночевать посреди дороги.
Мужчина с трудом поднялся, пошатываясь и тяжело дыша, и повернул на запад.
– Нам… туда…
– Ребята, по коням! – скомандовала Санриза. – Вы с нами, господин рыцарь?
– Да, – ответил дель Ханкер, подъезжая к девушке. – Ни за что не пропущу такое развлечение!
Их кони пошли голова к голове, а Тэсс и Тарри поехали следом.