bannerbannerbanner
полная версияО Языке и Буквице

Владимир Головков
О Языке и Буквице

Полная версия

В такой знаменитой фразе «Мы наш, мы новый мир построим!» говорится о том, что мы собираемся построить «новый Мир», но вот каким он будет и в каком количестве – пока неизвестно. Причём, каким он будет – неизвестно даже формально. Понятие «новый» вбирает в себя слишком широкий диапазон вариантов. Если «Мир зверей» поясняет хотя бы, о чём идёт речь, то «Новый мир» даже этого не поясняет. В этом пункте тоже всё сошлось.

5. В данном случае «разграниченная формальность» относится исключительно к людям, ко всему населению земного шара, состоящему из «неопределённого количества». В предложении «На нас весь мир смотрит.» говорится о том, что на нас смотрит «разграниченная формальность в виде людей в неопределённом количестве».

6. То же самое можно сказать и о «народе, совокупности народностей и какой-нибудь части человечества..». Например, «Античный мир» – это такой чисто формальный исторический промежуток времени неопределённой длительности. Никто не может назвать точную дату его начался и дату, когда он закончился. И никто и никогда не назовёт все характерные признаки, присущие только ему. В этом пункте у нас тоже всё сошлось.

7. «Миряне и их жизнь..» составляют «разграниченную формальность», состоящую исключительно из людей со всем их хозяйством, заботами и проблемами. То же самое, что и «Мир болельщиков» с той лишь разницей, что «Мир болельщиков» можно выделить в отдельный Мир из «Мира мирян», а «Мир мирян» из «Мира болельщиков» нельзя. В принципе, этот пункт отличается от «населения всего земного шара» только количественно. И этот пункт тоже будет соответствовать образу слова «Мир».

8. Что касается «сельской общины с её членами», то она, по сути, тоже является «разграниченной (по дворам, по семьям и индивидуально) формальностью неопределённого количества (никто никогда не регламентирует количество членов в общине). Здесь тоже всё сошлось. Применительно к «сельской общине» обычно применяют вариант «Мїръ».

9. В пословице «Худой мир лучше доброй ссоры» говорится не об отсутствии разногласий или вражды, а о том, что лучше быть в состоянии «формальной неопределённости неопределённо долго», чем в состоянии конкретной вражды. По этому пункту тоже всё сошлось.

10. В предложении «В душе мир и спокойствие» говорится о конкретном спокойствии и о «формальной неопределённости», которую можно охарактеризовать как не плохая и не хорошая. Что-то есть, оно не беспокоит. Ну и ладно. Полагаю, что и здесь всё сошлось.

11. В предложении «Заключить мир» говорится не о соглашении о прекращении военных действий, а о соглашении об установлении «разграничивающей формальности на неопределённый срок». Хорошо известно, что любой, так называемый «Мирный договор» с лёгкостью разрывался теми, кому он был не выгоден, кому такая «формальная неопределённость» мешала.

Есть ещё такое пожелание умершему: «Мир праху твоему». В нём тоже говорится о «разграниченной формальности на неопределённое время». И по этому пункту у нас тоже всё сошлось.

Вот такое вот оно, слово «Мир». Ничего сакрального или духовного, одна только лаконичная и правдивая информация.

И таких слов в нашем Языке очень много. В принципе, все слова подчиняются этому закону, просто не все они являются омонимами. Полагаю, что семи слов пока будет достаточно, что бы убедиться в том, что «Закон сохранения образа» является устойчивой закономерностью, а не простой случайностью.

Но у этого закона, как оказалось, есть одна очень интересная разновидность. Оказывается, образ слова так же прекрасно сохраняет свой смысл даже тогда, когда слово выступает в виде различных частей речи. Рассмотрим два случая, когда одно и то же слово выступает, то в роли существительного, то в роли глагола. При этом образ в обоих случаях остаётся неизменным.

Начнём со слова «Пасть». Но сначала вспомним основные случаи его применения:

1. Пасть – широко разинутый рот зверя, демонстрирующий оскалившиеся зубы, а так же рот человека в момент, когда он сквернословит или громко ругается;

2. Пасть – погибнуть в бою или поединке;

3. Пасть – перестать сопротивляться, сдаться;

4. Пасть – лишиться власти;

5. Пасть – встать на колени перед тем, от кого зависишь.

В первом случае слово «Пасть» – имя существительное, а в остальных – глагол. Но его образ во всех случаях без исключения должен быть одним и тем же. Проверим это. Слово «Пасть» состоит из трёх слогов: ТЬ, С и ПА. Образ слога ТЬ – «дополнительная помощь, усиление, добавление, дополнительный стимул»; образ слога С – «реализация замысла»; образ слога ПА – «оказывать влияние, воздействие». Образ слова – «дополнительная помощь при реализации замысла воздействия». Как вариант – «дополнительное воздействие при реализации замысла». Но можно и ещё как-нибудь.

Теперь посмотрим, как работает образ во всех представленных выше случаях.

1. Оскаленная Пасть животного – это «дополнительная» угроза, наглядно «демонстрирующая» серьёзность намеренья в «достижении намеченной цели». Если же Человек «открыл свою Пасть», то это значит, что он своим криком, в «дополнение» к каким-то более серьёзным аргументам, пытается «реализовать какой-то свой собственный замысел». По этому пункты всё сошлось. В данном случае слово «Пасть» – имя существительное.

2. «Пасть в бою» – это оказать «дополнительную помощь противнику в достижении его, каких-то более глобальных целей». В этом случае тоже всё совпало. Но в этом случае слово «Пасть» выступает уже в роли глагола.

3. Пасть может крепость или оборона какого-нибудь рубежа. Но в любом случае это тоже будет служить «дополнительной помощью противнику в достижении его целей». Смысл точно такой же, как и в предыдущем случае. Здесь тоже, вроде всё сошлось, и слово тоже выступает в роли глагола.

4. Иногда может Пасть даже власть. И это тоже будет «дополнительной помощью её конкурентам в достижении их целей», связанных с захватом власти. Здесь тоже у нас всё сошлось. И слово «Пасть» здесь тоже глагол.

5. «Пасть на колени» – это «дополнительно продемонстрировать своё и без того зависимое положение в достижении какой-то своей, чаще всего, очень скромной цели». И по этому пункту у нас тоже всё сошлось. Здесь слово «Пасть» тоже глагол.

Теперь рассмотрим слово «Жгут». Оно так же имеет несколько значений:

1. Жгут – соединённые в единый пучок провода в электрических и радиоустройствах.

2. Жгут – специальный эластичный материал, применяемый в силовых тренировках спортсменов, а так же для остановки кровотечения из ран.

3. Жгут – скрученный поток жидкости или газа при определённой скорости его движения.

4. Жгут – форма настоящего времени множественного числа третьего лица глагола «жечь».

В первых трёх случаях слово «Жгут» выступает в роли существительного, а в четвёртом – в роли глагола. Состоит оно из трёх слогов: Т, ГУ и Ж. Образ слога Т – «конкретно, чётко, однозначно, уверенно»; образ слога ГУ – «превращение, изменение, перемена, изменчивость»; образ слога Ж – «жизнь многогранная, во всём её многообразии». Образ слова – «конкретно изменяющий форму жизни». Как вариант – «конкретно изменённая форма жизни». Но можно и ещё как-нибудь.

Проверим получившийся образ на соответствие его каждому случаю.

1. Жгут соединённых в единый пучок проводов, «конкретно изменил форму жизни» каждого из них, «живших» до этого каждый по себе. Здесь всё совпало. Слово «Жгут» – существительное.

2. Жгут у спортсменов нагружает мышцы, чем тоже «конкретно изменяет форму их жизни». Медицинский Жгут, сдавливая плоть и прекращая кровоток к определённому органу, тоже «конкретно изменяет его форму жизни». Здесь тоже всё совпало. Здесь слово «Жгут» – тоже имя существительное.

3. Скрученный в Жгут поток жидкости или газа – это тоже «конкретно изменённая форма жизни» движущегося потока. Здесь тоже всё сходится. В данном случае слово «Жгут» – тоже имя существительное.

4. Когда Жгут костры, то тоже «конкретно изменяют одну форму жизни на другую», то есть материальную её форму изменяют на энергетическую. Образ слова очень далёк от романтики, и поэтому он показывает только самую суть процесса. Здесь тоже всё сошлось. Но в этом случае слово «Жгут» выступает уже в виде глагола.

Как видим, изменение части речи одного и того же слова никак не влияет на его образ.

Закон переноса ударения

Все мы прекрасно знаем, что изменение ударения в некоторых словах приводит к кардинальному изменению смысла этого слова. Это так называемы омографы. Буквы одни и те же, переместилось только ударение из одного слога в другой, но смысл слова уже совсем не тот. Почему это происходит? С чем это связано?

В ходе исследований мне удалось установить, что с переменой ударения в омографах, происходит изменение образа в одном из слогов. Во всех остальных слогах образы остаются неизменными. По крайней мере, мне пока не попадались омографы, в которых менялись бы образы сразу в двух слогах. Но, возможно, есть и такие. Не известен мне пока что и сам алгоритм замены образа в слоге. Как, каким образом происходит замена одного образа на другой – пока остаётся загадкой. Но, тем не менее, такое явление имеется, и его тоже можно наделить статусом «Закона Языка». Сформулировать его можно примерно так: «Перенос ударения в омографах приводит к изменению образа в одном из слогов, что, в свою очередь, приводит к изменению образа всего слова». Кратко его можно выразить как «Закон переноса ударения».

В качестве подтверждения этого закона приведу несколько примеров.

Начнём со слова «Мука». Оно имеет два значения:

Мука́ – пищевой продукт, получаемый в результате перемалывания зёрен злаковых культур. Частицы муки имеют размер от 30 до 200 мкм.

Му́ка – длящиеся во времени значительные нравственные и физические страдания.

В этом слове всего два слога: КА и МУ. В соответствии с «Законом переноса ударения» образ одного из слогов должен остаться неизменным, а другой – измениться. В данном случае неизменным остался образ слога МУ – «большое количество чего-то однородного», а вот образ слога КА в каждом слове изменился. В слове «Мука́» это будет «уменьшенное, уменьшающее, сокращение». Образ слова – «большое количество однородного и уменьшенного». Проще говоря, «большое количество очень мелкого однородного». Для слова «Мука́» это будет очень даже правильным образом.

 

В слове «Му́ка» образ КА будет иметь уже другое значение – «мешающее, создающее трудности». Образ слова – «создающая трудности большого количества однородного». В более приемлемом виде этот образ будет выглядеть как «создающая однородные трудности в большом количестве». Как видим, и в этом случае получился очень правильный образ.

Теперь рассмотрим наречие «Верхом». Этот омограф имеет следующие значения:

1. Верхо́м – сидя на лошади или на каком-нибудь предмете, как на лошади, свесив ноги по бокам.

2. Ве́рхом – по верхней части какой-нибудь гористой местности.

В этом слове четыре слога: М, ХО, Р и ВЕ. В трёх из них образы будут одинаковыми, а в одном произойдёт замена одного на другой. Проверим вначале слово «Верхо́м»: образ слога М – «улучшение»; образ слога ХО – «перемена, сменяемость, замена одного другим, изменчивость»; образ слога Р – «решение»; образ слога ВЕ – «преодоление». Образ слова – «улучшив заменой одного другим решение на преодоление». Более понятно образ можно выразить как «заменой одного решения на другое улучшается решение на преодоление». Образ говорит о том, что «Верхом» преодолевать расстояние гораздо лучше, чем пешком. А ещё отсюда следует то, что исходным способом «преодоления» Язык считает способ «пешком».

Теперь посмотрим, что нам скажет слово «Ве́рхом»: образ слога М – «изменение»; образ слога ХО – «перемена, сменяемость, замена одного другим, изменчивость»; образ слога Р – «решение»; образ слога ВЕ – «преодоление». Образ слова – «изменив заменой одного другим решение на преодоление». Более понятно образ можно выразить как «заменой одного решения на другое изменяется решение на преодоление». Образ ничего не говорит о «высоте» преодоления, он просто говорит о его изменении. Значит, он считает, что «Низом» – это исходное, неизменённое решение.

В данном омографе произошла замена образа в слоге М.

Закон двух одинаковых слогов в слове

Если о «Законе переноса ударения» раньше никто даже не подозревал, но с его проявлением все были хорошо знакомы, то о «Законе двух одинаковых слогов в слове» никто и никогда вообще ничего не слышал. Но, как оказалось, в нашем образном Языке такой закон тоже есть. Сформулировать этот закон можно следующим образом: «В одном слове два одинаковых слога не могут иметь одинаковые образы». Суть этого закона очень проста: каждый слог в слове несёт определённую информацию, которая участвует в формировании образа всего слова, и было бы весьма не логично, если бы в одном слове присутствовали сразу два одинаковых образа. Поэтому Язык поступает очень мудро – он в одинаковых слогах применяет разные образы. Для чего, спрашивается, это нужно? Тут, как мне кажется, как раз всё очень просто: слово должно быть гармоничным и удобным в произношении, и оно обязательно должно быть красивым. Да-да, Язык предусмотрел и это. Слова не должны произноситься как бормотание или как гавканье. Они не должны иметь никаких дефектов, например, в виде ударений на определённом слоге, приводящих к монотонности речи. Каждая буква в сочетании с рядом стоящими должна создавать гармонию звука. Речь должна звучать как песня. В этих целях иногда необходимо в одно слово ввести два одинаковых слога, но при этом слово не должно потерять своих информативности и лаконичности.

В качестве подтверждения этого закона приведу несколько примеров.

Начнём со слова «Хохот». Хохот – это очень громкий, откровенный и искренний смех. Обычно он имеет взрывной характер. Слово это состоит из трёх слогов: Т, ХО и ХО. Образ слога Т – «конкретно, чётко, однозначно, уверенно»; образ среднего слога ХО – «абсолютно, целиком и полностью, совсем»; образ первого слога ХО – «восторг». Образ слова – «однозначный абсолютный восторг». Как вариант – «уверенный абсолютный восторг». Можно ещё как-нибудь. Образ слова говорит о том, что когда раздаётся Хохот, овладевающий всеми целиком и полностью, то всё остальное уходит на второй план. Само слово имеет приятное благозвучие и определённую, соответствующую процессу вибрацию.

Следующим будет слово «Атолл». Пусть вас не смущает, что оно выглядит как-то не по-русски. Пока будем считать, что оно заимствованное. Ну, а раз заимствованное, значит, нужно, чтобы кто-то объяснил нам его значение. Лучше всего спросить у Википедии, она всё знает (40): «Атолл – коралловый остров либо архипелаг, имеющий вид сплошного или разорванного кольца, окружающего лагуну…

Слово «атолл» происходит из мальдивского слова «atholhu», что означает «ладонь». Первое зарегистрированное использование этого слова в английском языке было в 1625 году. Чарльз Дарвин ввёл этот термин в своей монографии «Структура и распространение коралловых рифов». Он признал коренное происхождение слова и определил его как «круглую группу коралловых островков».».

Однако, несмотря на мальдивское происхождение, мы всё-таки проверим и его. Слово «Атолл» состоит из четырёх слогов: Л, Л, ТО и А. Образ последнего слога Л – «мирность, размеренность»; образ предпоследнего слога Л – «искренность»; образ слога ТО – «оборот, кольцо, круг, по кругу»; образ слога А – «уникальный, неповторимый в своём роде». Образ слова – «размеренное искреннее кольцо, уникальное и неповторимое в своём роде». Как видим, образ очень правильно описывает суть этого природного образования. Образ «размеренное искреннее кольцо» говорит о том, что это «кольцо» примерно правильной формы, легко просматривается со всех сторон, высота и ширина суши по всему кругу примерно одинаковая. Ну и, само собой разумеется, это уникальный в своём роде остров. Вот как-то так получилось у нас по-русски. Более понятно образ можно выразить следующим образом: «равномерное, легко просматриваемое, уникальное в своём роде кольцо». Теперь немного о якобы мальдивском происхождении этого слова. Википедия уверяет, что слово «atholhu» с мальдивского языка на русский переводится как «ладонь». Но вот Гугл-переводчик с ней не согласен. Он уверяет, что это слово переводится как «Атолл», и ни как иначе. А слово «ладонь» обозначается совсем другим словом, которое звучит как «ruh» в английской транскрипции и, соответственно, «рух» – в русской. Кстати, слово «рух» как-то подозрительно походит на русское слово «рука». Не находите? Да и слово «Атолл» тоже, как оказалось, является чисто русским.

Теперь рассмотрим хорошо знакомое нам слово «Кавказ». В нём находятся два слога КА. Слово тоже, вроде как, не русское. Давайте вновь обратимся к Википедии (41): «Кавказ – географический регион, преимущественно горная страна в Евразии, расположенный к югу от Bосточно-Eвропейской равнины, на границе Европы и Азии… Ограничен Чёрным морем с запада, Каспийским морем с востока.

Название «Кавказ» (древнегреческое Καύκασος) впервые встречается у древнегреческих авторов…

Происхождение слова Καύκασος неясно, и в попытках лингвистов дать какую-либо этимологию нет единства.».

Ну что ж, если у лингвистов нет единства в этимологии этого слова, то тогда мы попробуем по-русски разобраться в этом вопросе. Слово «Кавказ» состоит из четырёх слогов: З, КА, В и КА. Образ слога З (буква Земля) – «почва, земля»; образ первого слога КА – «возвышающееся над.., выдающееся из..»; образ слога В – «связующее звено между двумя системами (взаимосвязь)»; образ второго слога КА – «свободное (время, пространство; всё что угодно)». Образ слова – «возвышающаяся земля, являющаяся связующим звеном между двумя свободными пространствами». Настолько потрясающе точный образ, что аж дух захватывает!

Я не знаю что там имели ввиду древние греки, но по-русски Язык дал очень точное и лаконичное описание этого географического региона. «Свободные пространства» – это водная гладь Каспия и Чёрного моря. «Возвышающаяся земля» – это, собственно, Кавказские горы, которые «связывают» собой Каспий с Чёрным морем. Всё чётко и понятно. А вот если бы слог КА имел в обоих случаях один и тот же образ, то ни о какой информативности речи бы уже не шло.

А теперь рассмотрим очень короткое, но поразительно ёмкое слово, которое состоит из двух одинаковых слогов. Слово это – «Баба». При всей кажущейся простоте, образовать правильный образ для этого слова оказалось не очень просто. Всё дело в том, что многие образы этого слога в полной мере соответствуют нашему пониманию сути самого предмета. Для наглядности я приведу здесь все образы, которые имеются на текущий момент у слога БА:

1. подтягивать, захватывать, фиксировать, притягивать;

2. ограничение, запрет;

3. основа, поддержка;

4. простота, просто;

5. неожиданность;

6. разнообразие;

7. удивление;

8. ценность.

Ну, скажите мне на милость, какой из них не подошёл бы для нашей «Бабы», то есть для жены или женщины? Разве она не обладает «ценностью»? Обладает, да ещё какой! И порой «удивляет» она нас и своим «разнообразием», и различными «неожиданностями». Но в то же время она очень «простая», наивная и чрезмерно доверчивая. Как жена, Баба, конечно же, является мощной «поддержкой» для мужика и «основой» для семьи. И да, это наш «ограничитель». А иначе никак! Ну и, наконец, самый интересный и практически исполняемый Бабами образ: она «притягивает, подтягивает, захватывает, а потом и фиксирует» нас около себя. И как, скажите мне, пожалуйста, всю эту красоту можно уместить всего в двух слогах? Приходится выбирать. И здесь нам поможет «Закон сохранения образа». Мы же теперь знаем, что во всех случаях применения слова его образ всегда остаётся одним и тем же. Давайте посмотрим, какие ещё случаи применения этого замечательного слова у нас имеются. Обратимся за этим к Словарю Ушакова (42) (с сокращениями – авт.):

«1. В устах господ (прежде) и в крестьянском быту замужняя крестьянка;

2. Жена (простонародное). Без бабы остался, сам хозяйничает.

3. Вообще женщина (разговорное, вульгарное). Вздорная баба. Здоровенная баба.

4. переносное. Мужчина робкого нрава, слабый, нерешительный (разговорное, презрительное). Он такая баба, всякому в обиду даётся.

5. Подвесной молот, тяжелая чугунная гиря для забивания свай, копер (техническое).».

А ещё есть «бой-Баба» – разбитная, решительная и бойкая женщина (понятно теперь, откуда в английском языке появилось слово «boy»?). У археологов есть своя «каменная Баба» – каменное изваяние в виде человеческой фигуры. А зимой у нас бывает ещё и «снежная Баба». Ещё есть особый вид сдобного кулича называемого «ромовой Бабой». Ну и «Баба-яга», конечно же. Куда ж без неё.

Для того чтобы образ слова «Баба» получился правильным, нужно подобрать такие два образа слога БА, чтобы они правильно подходили для всех случаев применения этого слова. После длительного комбинирования образов я остановился на двух: «простота, просто» и «разнообразие». Образ слова – «простая в многообразии». Ну, или как-то так.

Любой молодой человек мечтает о жене, которая была бы мастерицей на все руки. Что бы и работящая была, и красавица, и что бы дети у неё были под присмотром, и чтоб в руках у неё всё горело. Что бы была она надёжным помощником в трудную минуту, весёлой и приветливой хозяйкой в дни праздников и веселий. Характер у неё, при этом, должен быть мягким и покладистым. Она должна быть доброй, чистосердечной и бесхитростной, немного наивной (но, не от глупости, а от неискушённости), и муж при ней должен выглядеть образцово, да и сама она должна быть не промах. Вот примерно какой-то такой, «простой в многообразии» должна быть Баба.

Между тем к «снежной Бабе» этот образ тоже подходит просто идеально: она то же очень «простая», и в тоже время очень «разнообразная» – сколько детей, столько и разновидностей «снежных Баб». То же самое можно сказать и о «каменной Бабе», и о «ромовой».

О «Бабе-яге» нужно сказать отдельно, так как у неё есть дополнение в виде слова «Яга» с образом «множественность характера». Образ слова будет выглядеть как «простая в многообразии и с множественностью характеров». Понимать этот образ нужно, наверное, следующим образом: «простая с виду, но прикидываться может кем угодно, с постоянно меняющимся характером». Примерно такою её в сказках и изображают. С «Бабой-ягой» у нас тоже, вроде, всё совпало.

 
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23 
Рейтинг@Mail.ru