Как обычно вечером, Жанно повел Сэма на вечернюю прогулку. Сэм медленно бегал у самой кромки воды, а Жанно сидел на перевернутом баркасе и глядел вдаль. Где-то там за горизонтом на огромном белом корабле его друг Гекли плыл по морям и океанам вокруг Земли и с каждым днем приближался к дому. Сколько замечательных историй услышит Жанно от своего друга долгими зимними вечерами. Но сможет ли он сам рассказать Гекли историю исчезновения ЛУны и малыша Ди СО СЧАСТЛИВЫМ КОНЦОМ?
– Добрый вечер, Жанно! – раздалось рядом. Жан-весельчак, который выглядел сейчас очень печальным, оглянулся. За его спиной стояла девица Бетси.
– Ах, милая Бетси, для меня он такой грустный! Да и Сэм посмотри, совсем не весел. О ЛУне и малыше никаких известий! Что я скажу Гекли?!
– Не отчаивайся, Жанно! Вот посмотри, – и Бетси протянула ему газету «Вечерняя Сардинка». – Каждую неделю одна страница этой газеты отводится для объявлений. Слушай: « Выражаем благодарность мистеру Кварку, который нашел нашу одноухую овцу». И еще: «Общество любителей черепашьих бегов» награждает памятным призом детектива мистера Кварка, который вернул команде «Резвые лапки» украденного злодеями чемпиона». Ты понял? В Киттауне есть настоящий звериный детектив! И мы обратимся к нему за помощью!
– Фыррр! Если бы мы могли идти по ночам, то двигались бы гораздо быстрее, – пробурчал Вурр, предлагая ЛУне убежище в углублении под корнями вывороченного пня.
– Только не это! Вчера, когда вы ушли, что-то огромное с желтыми глазами без шума летало над кустами и ухало!
– Клянусь крысиным хвостом! Похоже, ты испугалась Болотной Совы, как маленькая мышка! – насмешливо фыркнул Вурр. – Если это та, о которой я думаю, то далековато она залетела. И это мне не нравится. Она тоже любит мышей и крыс и пару наших обедов, наверняка, уже слопала. Бабушка называла Сову «летающим котом».
– Но у нее такие громадные крылья, как я могла не испугаться!
– Фыр! У твоего страха глаза велики! Вот когда-то сюда прилетал Филин, так у него были крылья, куда там нашей Сове! Его даже мы с Барсуком боялись.
– А Филин – это кто?!
– Фыр-р-р! Ну, есть кошки и кошки, то есть такие, как я и такие мелкие, как ты. То же с совами. Болотная сова – это вроде тебя, а Филин раза в два больше, и еще у него на голове уши из перьев. А все остальное у них одинаковое, – Вурр перевел дыхание.
Не очень-то он любил болтать о всякое ерунде. Но ЛУна смотрела на него выжидательно.
– Мур-р-р, что еще тебе рассказать? Слышат они, даже как у мышей под землей, зубы от страха стучат. Глаза огромные, а головой совы вертят так, что она у них на спину поворачивается! Как только шею себе не свернут! – неохотно продолжил Вурр. – Потому ночью от них не укроешься.
– А днем?
– Днем совы слепые, как кроты. Про кротов-то ты хоть слышала? Или тебе и про них нужно рассказывать?
– У нас в саду жил один такой господин. В о-о-о-чень глубокой норке и редко вылезал оттуда.
– Вот чудеса! «Господин»! Дружить с кротом – это же все равно, что водить компанию с мышами!
– Но вы рассказывали про сов… продолжайте, пожалуйста.
– Охотятся все совы только ночью, а днем они почти слепые. Когда восходит солнце, они прячутся среди ветвей и замирают, как неживые, потому что наступает время коршунов, – пробурчал Вурр неохотно. – Это дневные злодеи. Коршуны на все, что шевелится, камнем с неба падают и хватают когтищами.
Тут Вурр замолчал.
– Однажды я видел, как сова слетела на землю, опрокинулась на спину и стала отбиваться от коршуна ногами, – прибавил он после паузы.
– Мяу-мяу! Отбилась? – спросила ЛУна, замирая от страха при мысли о том, что может сама столкнуться с такими чудовищами.
– Спаслась… а потом ее чуть не заклевали маленькие птички. Они ее боятся и ненавидят. Она ночью их гнезда разоряет.
– А совы где живут?
– Наша сова – в дупле возле норы барсука. А ее родственники – по чужим старым гнездам. Некоторые на траве гнезда устраивают и там птенцов выводят. Кто из них «он», а кто «она» я не различаю, они все на одно лицо. Но живут парами всю жизнь и очень дружно.
– Мяу-мяу, а куда делся Филин?
– Барсук сказал, что люди поймали его сеткой и увезли. Так что можешь отдыхать спокойно.
– Знакомься, старина, – это мистер Шерлас Кварк – знаменитый звериный детектив из Киттауна, – обратился к Сэму Жанно, открывая дверь и пропуская впереди себя грузного человека, как будто бы вылепленного из мягкого теста. В одной руке он держал клетчатый саквояж, в другой – панаму с обвисшими полями. Гость мягко по-кошачьи переступил через порог толстыми ногами в мягких сандалиях. Сэму он показался увеличенной копией мальчишки кондитера, короткие штанишки которого внезапно выросли в длинные мешковатые брюки. Те же слегка выпученные большие глаза, толстые губы и вихры на голове, но уже не желто-соломенные, а изрядно поседевшие.
Сэм вежливо уселся у стены и пропустил мистера Кварка в комнату. Детектив внимательно осмотрел весь дом, потрогал землю в цветочных горшках – не пересохла ли, заглянул в ведро для мусора и остановился у лежащего на полу планшета с зарядкой в сети.
– Ваш? – обратился он к Жанно.
– Нет. Это забава Сэма. С юного возраста.
– Что же он с ним делает? – изумился детектив.
«Сейчас выдернет провод и все!» – с тревогой подумал Сэм.
– Гекли говорит, что песик рассматривает там всякие картинки. ЛУна, пропавшая кошечка, тоже этим развлекалась.
– Неужели?!
Детектив недоверчиво хмыкнул и с любопытством уставился на питбуля. Сэм постарался придать себе вид простодушного недалекого пса и даже повилял хвостом, как щенок.
После осмотра дома, пришла очередь двора и летнего домика с верандой.
– Ну, что же, господин Жанно, – наконец произнес детектив. – Если вы не возражаете, я поселюсь в этом летнем домике. Чтобы, так сказать, вжиться в атмосферу естественной среды обитания пропавшей кошечки.
– Разумеется, мистер Кварк! – с готовностью согласился Жан-весельчак. – Весь дом и я к вашим услугам. И можете называть меня просто Жанно. Так мне привычней.
Вечером того же дня Мистер Кварк и Жанно навестили матушку Крибли.
– Приятный вечерок, матушка, не так ли, – обратился Жанно к хозяйке. – Я привел к Вам знаменитого столичного детектива мистера Кварка. Думаю, уж он-то поможет нам найти сиамскую кошечку.
Матушка Крибли уже успела поменять кухонный фартук на нарядный передник в синий горошек.
– Добрые гости сделают приятным любой вечер, – вежливо ответила она и предложила Жанно и Детективу войти в дом.
Новость сразу же стала известна всем ее кошкам, которые тут же собрались у порога. Однако войти внутрь отважилась только трехцветная кошка Матильда.
Гости устроились в креслах у камина, а Матушка поднесла каждому из них по чашке чая и куску пудинга.
Грэси-Ройс уже много раз переворачивалась хвостом то внутрь бочки, то наружу, а от Матильды не было никаких вестей. Наконец, она вышла из дома.
– Мяу-мяу! Ну, о чем там разговор? – первой спросила бойкая Эби.
– Матушка подробно рассказала о том, как узнала, что ЛУна исчезла, – промяукала Матильда.
– Но ведь ей не известно ничего, из того, что мы узнали о злодее из Зеленной лавки! – расстроилась Ю-Ю.
– Может Сэм как-нибудь сообщит об этом толстому господину, ведь тот поселился у него во дворе, – заметила Грэси-Ройс с надеждой в голосе..
– Весьма любезная дама, эта Матушка Крибли, – заметил детектив, когда они с Жанно возвращались в «Зеленый стручок».
– Мне кажется, и вы ей пришлись по сердцу, особенно когда показали новый узор вязания крючком, – усмехнулся Жанно. – Вот уж никогда бы не подумал, что такой важный господин, как Вы, увлекается женским рукоделием.
– Отчего же! Король Швеции Густав Пятый вышивал и крестиком, и гладью и посрамил своими успехами лучших белошвеек своего времени.
– Чудеса! – только и воскликнул пораженый Жанно.
– А какие у Вас планы на завтра, господин Детектив? – продолжил он после паузы.
– Матушка Крибли пообещала мне вспомнить тех, кто посещал ее в последние дни, когда сиамская кошечка уже была на ее попечении, – ответил мистер Кварк. – А вас, Жанно, я попрошу рассказать мне обо всех, кто так или иначе поддерживает отношения с господином Гераклидисом: и приятельские, и не очень.
– Многие из тех, с кем мы были дружны в юности, уехали в Киттаун или даже в другие страны. А остальных я Вам покажу и даже познакомлю с ними завтра вечером в «Мартовичке», местной таверне. Наш городской старшина собирает всех друзей на мальчишник перед свадьбой. А мы с ним были одноклассниками.
Сэм встретил Жанно и Мистера Кварка во дворе.
– Вы что же, всегда не запираете дверь в дом? – спросил детектив.
– Да, ведь Сэму было бы скучно сидеть взаперти целый день.
– Интересная собака, – заметил Мистер Кварк. – Развлекается планшетом и распоряжается временем по своему усмотрению.
– Сэм удивительный пес, Мистер Кварк. Гекли относится к Сэму совершенно по-особенному. Он считает его равноправным членом семьи и советуется с ним по многим важным вопросам.
– Так может ваш пёс и говорить умеет?
– Нет, – серьезно ответил простодушный Жанно. – Но знаете, он как-то очень выразительно умеет дать знать о своем одобрении или несогласии.
Ночной кошмар ЛУны не повторился. Как объяснил Вурр, в дождь крылья у сов намокают, и летать они не могут.
– Мой знакомый Баклан тоже долго сушит крылья после дождя, – заметила ЛУна, стараясь показать Вурру, что и она кое-что знает о жизни.
К утру дождь не прекратился, и Вурр решил, что еще денек отдыха ЛУне не помешает. Пень с вывороченными корнями стоял на пригорке, вода с него стекала так, что в убежище оставалось сухо и тепло.
– Может, расскажешь про своих друзей, – предложил Вурр. – Все будет не так скучно. К тому же, о моих ты кое-что уже знаешь.
ЛУна, которая обожала рассказывать всякие истории, в этот раз задумалась. Меньше всего ей хотелось, чтобы Вурр узнал, что ее лучший друг – СОБАКА! Вспоминать Рексика тоже не стоило. Значит, разговор может идти только о подругах из «Кошек-мышек».
– Ты говоришь, что только одна из твоих подруг иногда промышляла в камышах, – заметил Вурр, выслушав короткий рассказ о том, как жили и развлекались кошки Матушки Крибли. – Так неужели старая дама сама охотилась за мышами и приносила их кошкам?
ЛУна представила, как это могло бы происходить, и фыркунула.
– Ты думаешь, я не знаю, как ведут себя старые дамы? – обиделся Вурр. – Люди часто приезжают на берег. Маленькие и молодые купаются и играют, а старые отдыхают в тени. И если ходят, то о-очень медленно Им за мышью не угнаться.
– Мяу-мяу! Хозяйка не кормила нас мышами. Она покупала для себя еду у других людей и делилась ею с нами. Но это были не мыши и не крысы. Иногда еда бывала в таких банках, как та, из которой мы пили воду. Еще хозяйка приносила нам молоко от соседской коровы.
– Фыррр! А корова – это кто?
ЛУна заволновалась. Она не знала, как объяснить это своему приятелю.
– О-о-очень большое животное.
– Такое, как кабан?
– Как несколько кабанов вместе на длинных ногах.
– С когтистыми лапами?
– Нет, с такими же копытами. На голове у нее рога.
– А это что?
ЛУна растерялась.
– Это… это вроде кабаньих клыков рядом с ушами.
– А хвост?
ЛУна погрузилась в раздумья.
– Как у крысы, – произнесла она, наконец. – только с волосатой кисточкой на конце.
– Фы-р-р! Какой страшный зверь! – после паузы заметил Вурр. – Твоя хозяйка очень смелая.
ЛУна поняла, что с описанием коровы у нее что-то не получилось. Черно-белая Корова с круглыми боками обычно паслась на лугу вместе с гусями и Козой и была добрейшим существом.
В эту ночь ЛУна спала спокойно, а кошмары в виде странного зверя с клыками на голове и крысиным хвостом снились Вурру.
( Р. Бернс)
В вечер «мальчишника» Жанно сменил джинсы с дырками, обрезанные до колен, на джинсы с дырками нормальной длины, натянул футболку, и они с Мистером Кварком отправились в таверну «У Мартовичка». Хозяин таверны с работниками расставляли лавки вокруг нескольких столов, сдвинутых в центре зала. Детектив занял место в дальнем уголке, чтобы, оставаясь незамеченным, наблюдать за всеми, кто придет на вечеринку.
Радушный хозяин, заметив нового посетителя, тотчас поставил перед ним пинту темного эля* и положил две связки сушеных бычков: «икрянчиков» и «голованчиков». «Икрянчики» были с круглыми брюшками, полными икры, а «голованчики» походили на телят с большой головой и тощим телом.
Вскоре стали приходить гости. Это были крепкие молодые мужчины одного возраста. Мистер Кварк отметил, что они делились на две группы, как и «бычки». Одни были в костюмах с пиджаками и походили фигурами на бычков-икрянчиков, а другие (в джинсах с дырками и без) – на «голованчиков». Тех, кто входил, уже пришедшие шумно приветствовали школьными прозвищами. Так детектив узнал, что в классе учились «Дик-плакса» и «Джек-клякса», а также « Роб – улыбка» и « Тим – рыбка». Ему понравилось, что все прозвища были не обидными, разве что Дику не повезло. А вот Кварк в детстве был толстым ребенком, и ему доставалось. Это несправедливо. Потому что «толстый» и «тонкий» – это не «плохой» и «хороший», не надо это путать.
Наконец кто-то закричал: «Идет!», и все приготовились встречать городского старшину. Детектив подумал, что войдет важный господин в костюме с жилетом и дорогими часами на запястье ухоженной руки. Но вошел веселый «голованчик», и все дружно закричали: « Привет «Умник»! И часы у него были на кожаном ремешке, как у Жанно.
«Мальчишник» был очень веселым. Вспоминали много забавных школьных историй. Не забыли и тех, кто покинул Улитку и жил в других городах. «За отважного трусишку-Гекли, который где-то в далеком море», подняли отдельный тост. Мистеру Кварку было ясно, что все рады за Димитриоса Гераклидиса, потому что у него исполнилась заветная мечта. И только один одноклассник Начальника почты сидел со злым лицом и этот тост не поддержал.
– Кто это? – спросил детектив у Жанно-весельчака, который все время подходил к столику мистера Кварка, чтобы тот не скучал. – Вон тот угрюмый человек, который ничему не радуется. По-моему, мистеру Гераклидису он явно не друг.
– Вы угадали. Это Ури-Хамм. Он никому здесь не друг, хотя повода обижаться на Гекли или кого-то другого у него никогда не было. А вот сам он обижал многих. Кстати, Ури по документам зовут Уриэль Хаммонд. Одноклассники сократили его имя до Ури-Хамма. Вполне соответствует его грубому поведению.
– А где он работает?
– В «Зеленной лавке». Развозит товар и ездит по поручениям.
– Так-так! Очень интересно, – сказал детектив и записал что-то в своей записной книжке.
Утром следующего дня, вернувшись с прогулки, Жанно и Сэм увидели мистера Кварка на веранде летнего домика. Детектив в расстегнутой рубашке, летних брюках и сандалиях на босую ногу сидел перед раскрытым ноутбуком.
– Прекрасное утро, господин Детектив! – приветствовал его Жанно. – Я в Вашем распоряжении и готов выполнить любое задание.
– Доброе утро, любезный Жанн! Никаких заданий! Сегодня я хотел бы больше узнать обо всех знакомых господина Гераклидиса. Вот нашел в интерсети весьма занимательный клуб «Шиворот-навыворот». Оказывается ваш Городской старшина не бегает с сачком, а разводит дома редких бабочек. Пожарник собрал хор из лягушек и ездит с ним по всей Сардинке. А Булочник устраивает бега улиток. И все они Ваши одноклассники.
– Но Вы же, наверное, заметили, господин детектив, что наш городок расположен на мысе Улитка, который закручивается спиралью не справа налево, а слева направо*.
– Да, обратил внимание.
– Так вот, и необычных улиток, у которых так же закручивается их домик, у нас большинство. И чудаков среди жителей хватает. Но поверьте, господин Детектив, среди наших горожан есть зануды и весельчаки, жадины или транжиры, но врагов Гекли?! Думаю, что таких нет.
– И все-таки, если предположить, что кошка сама сбежала, то не растворились же она и котенок в воздухе. И, как выяснили Вы, судя по объявлениям, никто из почтенных жителей Улитки не поймал и не удерживает ее у себя дома.
– Но, может быть, на нее натолкнулся и увез с собой какой-нибудь приезжий?
– Возможно. Но, он бы не делал из этого тайну, и нашлись бы свидетели такого события. Нет, скорее всего, это совершил человек, которого все хорошо знают и который из владения сиамской кошкой захотел извлечь выгоду.
– Какую?! – изумился Жанно.
– Ну, сиамские коты у нас на Сардинке редкая порода. Можно получить за такую кошку неплохие деньги. И заодно доставить неприятность Вашему другу. Кем бы похититель ни оказался – это нехороший человек.
Сэм сидел перед верандой, навострив уши. Выводы Мистера Кварка ему понравились.
На третий день дождь перестал, ЛУна и Вурр вдоволь напились сладкой дождевой воды и продолжили свой путь к мысу Улитки. Вурр продвигался более осторожно, чем в начале пути, чаще заставлял ЛУну замереть где-нибудь в кустах, а сам отправлялся на разведку. Потом он возвращался, и они двигались вперед уже вместе.
– Фырр-фырр, мы подходим к границе моей территории, – объяснил он ЛУне свою осторожность. – Следующий рассвет мы встретим на берегу Черного озера. Там раньше начинались владения моего дядющки. Я уже рассказывал тебе, что тут жило лисье семейство. Охотники извели его да в придачу и всех моих родичей.
ЛУна увидела, что Вурр напряжен, растревожен воспоминаниями и не стала его расспрашивать о подробностях.
Ночь они провели в кроне вывороченного с корнями клена. Ветер опрокинул дерево недавно, и листья его оставались еще живыми и зелеными. Вурр не спал, а уставшая ЛУна вздремнула, полагаясь на бдительность своего приятеля. Рассветное небо было лазурно-голубым, и стареющий Месяц казался на нем клочком маленького белого облачка. Когда солнце уже стояло над головой, ЛУна почувствовала близость большого водоема.
Воздух стал влажным, и в нем появились запахи гниющих растений. Бурая земля под лапами темнела и превращалась в черную. Вскоре между стволов мелькнула полоска чего-то ярко сверкающего на солнце.
– Фыр-р-р, это Черное озеро, – сообщил Вурр, когда они почти вплотную подошли к темной воде, отливающей металлическим блеском. – Я осмотрюсь, а ты жди меня здесь.
Когда Вурр исчез из виду, ЛУна раздвинула высокие стебли жесткой травы. Озеро было большим и почти круглым. Берега его заросли камышом с узкими острыми листьями. Почти на середине озера над водой возвышался небольшой островок. Иногда слышались какие-то шлепки и на поверхности водоема расходились круги. «Наверное, здесь много рыбы», – подумала ЛУна. Вдруг вода возле островка заволновалась, из нее выглянули две мордочки, и зверьки, похожие на толстых крыс, вылезли на берег. У них были длинные сплющенные хвосты и туповатые мордочки с маленькими ушками. Между пальцами задних лапок ЛУна разглядела перепонки, как у уток. Зверьки встряхнулись и как будто сразу высохли и стали пушистыми. Один из них держал в зубах пучок толстых стеблей, которые стал грызть с большим аппетитом.
В это время рядом с ЛУной послышался шорох и появился Вурр.
– Мяу-мяу, это водяные крысы? – спросила ЛУна.
– На островке? Нет. Это ондатры. Крысы не такие большие. Кроме того, у водяных крыс шерсть недлинная, а хвост короткий и круглый. И задние лапы на утиные не похожи. Но бабушка говорила, что они родственники.
– Мяуи-мяу, а.. а ты… на них …охотишься?
– Вот еще, себе дороже. Знаешь, какие у них зубы! Мне и без них добычи на обед хватает! Пойдем, я рыбу принес.
На ночь путешественники устроились в развилке дерева. ЛУна, не без страха – на остатках чьего-то старого гнезда, а Вурр – просто на толстой ветке. Впрочем, пол-ночи он где-то путешествовал. А перед рассветом разбудил свою спутницу.
– Фырр-фырр, подруга, – пробурчал Вурр, дождавшись пока ЛУна не закончит свой утренний туалет. – Спустимся на берег. Посмотрим, сколько тебе еще предстоит идти до твоего Маяка.
ЛУна похолодела. Она с самого начала путешествия понимала, что придет день, когда им придется расстаться, но постоянно отгоняла от себя эту мысль. Остаться одной в этом незнакомом мире, где опасность окружает со всех сторон! Как страшно!
– Мявв! – насмешливо обратился к ней Вурр. – Сейчас ты выглядишь, как брошенный котенок, над которым кружит коршун.
Это язвительное замечание тотчас же привело Луну в чувство.
– Какой прекрасный утренний комплимент даме! – сердито отозвалась она. – Привели бы лучше себя в порядок! Вы похожи на дикобраза!
– Кого-кого? – удивился Вурр.
– Ах да, я же забыла, что ваше знание мира ограничивается исключительно собственной территорией, – ответила ЛУна и тотчас же пожалела о своем недружелюбном замечании. Но Вурр, казалось, совсем не обратил на него внимания.
– Поторопись, Маяк скоро погаснет!
Когда они добрались до берега, небо уже светлело, и звезды, одна за другой, укладывались спать и исчезали из виду. Маяк еще переговаривался с ними, но вот и он послал своим небесным сестрам последний привет и уснул.
– Мы не прошли и половины пути, – проворчал Вурр. – Но ты не должна спешить. Находи время для отдыха в тех местах, где сможешь добыть пищу и напиться.
– А вы когда-нибудь бывали за Черным озером? – спросила вконец расстроенная ЛУна.
– Бывал в ранней юности, но далеко не заходил. Помню, дядюшка хвастался, что на его территории есть ручей со сладкой водой. И еще какое-то таинственное Кладбище забытых кораблей. Говорил, что в тех местах много маленьких озер с рыбой. Так что не унывай: худо-бедно ты себя прокормишь.
Весь день ЛУна и Вурр провели на берегу в тени кустов.
– Если увидишь змею, то не вопи и не подпрыгивай, а молча оставайся на месте, – поучал ЛУну Вурр. – Больших змей здесь нет, а маленькие на котов сами не набрасываются. Как выбирать место для отдыха ты уже знаешь. А днем на открытых местах посматривай вверх, не кружит ли там коршун. Со мной ему не справиться, но тебя он примет за большую белую крысу.
ЛУна, уже готовая растрогаться от заботы своего приятеля, при этом сравнении себя с крысой просто-таки взвилась в воздух.
– Вы так любезны, мой друг, что скоро будете сравнивать меня с земляным червем!
– Ладно-ладно, если ты не хочешь, чтобы коршун принимал тебя за… ну, за эту самую, то можно предположить, что он увидит в тебе… огромную ящерицу, например. В любом случае – это входит в его меню, – добродушно ответил Вурр.
– Фырр! Меню! Оказывается, вам знакомы такие редкие слова! – съязвила ЛУна.
И тут пришла очередь обижаться Вурру.
– Фырр-фырр-фыррр! Я же говорил тебе, что моя бабушка была весьма образованной кошкой, которая два года провела в городском зоопарке, из которого ей удалось сбежать. И кое-чему она научила своих детей и внуков. Меня в том числе.