После встречи с енотовидными собаками, которые Вурр называл «неправильными енотами», наши путешественники немного удалились от берега, чтобы обогнуть заросли колючего барбариса. Двигались медленно. Вурру приходилось охотиться за двоих. ЛУна не хотела быть в тягость своему другу, но все, на что она была способна – это поймать несколько рыбешек.
Как-то на рассвете она ждала Вурра, прячась между корней дикой оливы. Вдруг раздался писк, и на поляну перед ней выскочила мышь с тремя мышатами. Одного прыжка хватило бы, чтобы обеспечить обед и себе, и Вурру. Но мышки так трогательно бежали цепочкой, ухватившись зубами за кончики хвостов друг друга, что ЛУна умилилась и даже не подумала о них, как о еде. Конечно, она не рассказала бы об этом своему спутнику. Не только из-за насмешек с его стороны. Теперь она все чаще принимала их, как заслуженные упреки. Ей хотелось разобраться в себе. Ведь в данном случае сил, чтобы справиться с маленькой мышкой у нее бы хватило. Ее остановила жалость к бедным малюткам. Но ведь, если бы Мышка попала в зубы Вурру и стала их общим обедом, ЛУна бы от нее не отказалась. Как трудно, однако, признаваться в собственном двуличии*!
Когда Вурр возвратился, ЛУне показалось, что он чем-то встревожен. Никаких насмешек, никакого хвастовства! Она терпеливо ждала, когда он сам поделится с ней своей тревогой. Но, в конце концов, не выдержала:
– Мяуи, Вурр! О какой опасности вы не хотите мне рассказать? Мне кажется, будет лучше, если я приготовлюсь к любой из них заранее.
– Как, хотел бы я знать? – фыркнул Вурр. – Отрастишь клыки, как у кабана? Научишься птичкой взлетать на деревья? Или станешь притворяться неживой, как неправильный енот?
– Мяуи-мяуи! Я помню, что я всего лишь слабая домашняя кошка. Клыков, конечно, мне не отрастить, но я обещаю сделать все, чтобы не навлечь на вас беды из-за своей неопытности.
– Фырр-фырр! Боюсь, что неопытным окажусь я сам! Судя по следам, здесь живет слишком много родственников Барсука.
– Они очень опасны?
– Не в них дело! Хотя Выдра – та еще злодейка. Да и Хорек вреднюга. И не скажешь, что они с Барсуком из одного семейства!
– Чего же нам бояться?!
– Людей и собак, фырр-фырр! Вот кого!
– Мяуи! – необычно низким голосом отозвалась ЛУна. – Люди! До того, как меня похитили, они казались мне добрыми и полезными существами.
Уши ЛУны шевелились, зрачки голубых глаз расширились. Она молча села и стала облизывать переднюю лапу.
– Мяуи-мяуи! А что людям нужно от Барсука и его родственников? – спросила она после недолгого молчания.
– Фырр-вурр! Бабка говорила, что они сдирают с них шкурки и делают себе одежду.
Луна вскрикнула.
– Как ужасно!
– Фыр-фырр! Радуйся, что твоя шкурка им не подходит. Но это не значит, что мы с тобой останемся в безопасности. Они ставят ловушки, делают петли, а туда любой попасть может.
– Ловушки?!!
– Это железные зубы*, которые хватают тебя за лапы! Дядюшка рассказывал мне про трехногую лису. Эти зубы схватили ее за лапу и, чтобы освободиться, она сама ее отгрызла.
ЛУна едва не упала без чувств, представив себе эту сцену.
– Петли не лучше, – продолжил Вурр. – Их устраивают среди кустов. Сунешь туда голову – и ты на привязи!
– Или того хуже, – прибавил он после паузы.
ЛУна, которая уже хорошо знала, как это «быть на привязи», задрожала.
Вурр посмотрел на нее с сочувствием.
– Фырр-фырр! – произнес он успокаивающе. – Ничего же еще не случилось, подруга! Не трусь! Моя бабка учила: «Счастье видишь – смелее и́дешь»!
На следующий день после знакомства Жанно с вОроном Эйвингом Детектив Кварк уже сидел на веранде летнего домика и выслушивал рассказ о необычной птице, которая принесла вести от похищенной кошки. ВОрон и Сэм находились в это время в дальнем конце двора возле плошки с аппетитным обедом. Эйвинг неторопливо ел, а Сэм сидел чуть поодаль и благожелательно смотрел на смелого и умного вОрона.
– То, что вОроны подражают человеческому голосу лучше других птиц, например попугаев, давно известно, – говорил детектив своему другу. – Я знаю, что они вполне осознанно могут здороваться, называть людей по имени, просить что-то из еды. Но о том, что эти птицы ведут разумный разговор, – никогда не слышал!
– Надеюсь, сейчас услышите или Вам придется сопровождать меня в лечебницу, как больного слуховыми галлюцинациями , – вздохнул Жанно, который после похищения ЛУны превратился из весельчака в весьма печальную личность.
Заметив, что вОрон уже насытился, Жанно спустился по ступенькам во двор и весьма учтиво обратился к ученой птице:
– Господин Эйвинг, я хотел бы познакомить вас с мистером Кварком, который помогает нам разыскивать ЛУну и малыша Ди.
ВОрон важно прошествовал к веранде, потом сделал несколько взмахов большими крыльями и опустился на ее перила. Детектив отметил, что птица весьма уверенно держится на земле.
– Крру! Рад знакомству, мистер Кварк!
– Э-э-э! О-о-о! И я о-очень польщен, господин Э-эйвинг! – несколько растерянно ответил детектив.
– Я нанес визит Сэму исключительно для того, чтобы известить его о судьбе сиамской кошки ЛУны. Она надеется, что он и его друзья не оставят ее и сына без помощи.
– Теперь, когда мы точно знаем, где малыш Ди, остается дождаться его хозяина – господина Гераклидиса – и о судьбе котенка не нужно будет беспокоиться. Он вернет его домой. Но вот как помочь ЛУне?
– Она возвращается вдоль побережья. Её сопровождает друг – дикий камышовый кот. Сэм сообщил мне, что у вас есть лодка.
– Катамаран! – вмешался в разговор Жанно. – устойчивый и быстроходный.
– Крру-крру! Прекрасно! Судя по скорости, с которой двигается ЛУна и ее приятель, они будут в пути около недели. При благоприятных условиях. Время от времени они будут выходить на берег, и вы сможете их увидеть.
– Но почему бы им не сидеть на месте и ждать нас? – запальчиво спросил Жанно.
– Крру-крру! Мир полон опасностей. Всего не предусмотришь. У нас не было уверенности, что я смогу передать вам эту весть. Так что ЛУна просто теряла бы время в бесполезном ожидании. Я ведь и так прилетел к вам с опозданием. Коршун повредил мне крыло, и пришлось задержаться.
И.В. Гёте
Весь день мистер Кварк провел, разговаривая с вОроном. А Жанно поспешил к катамарану, чтобы закончить починку паруса и поскорее отправиться навстречу ЛУне и ее спутнику.
– Предположим, о приключениях Луны Вы, Эйвинг, узнали от нее самой, видели ее в доме Мадам, потом встретили в Гавани Забытых кораблей. Но каким образом вам стало известно о том, как Уриэль Хаммер усыпил и перевез кошек в город?
– Крр -крру! Об этом узнал Сэм.
– Сэм?! Какие-то чудеса! – детектив вынул из кармана большой клетчатый платок и вытер им вспотевшее лицо.
– Сэмми, дружок,– растерянно обратился он к питбулю. – Ты целый день проводишь во дворе или гуляешь с Жанно. Как же ты смог узнать об этих проделках Уриэля?!
Сказал и тут же осекся.
«О чем это я?– промелькнуло в его голове,– или я жду, что Собака раскроет рот и заговорит?»
Тут Сэм, который сидел возле веранды, внимательно выслушал детектива и…
Мистер Кварк постоянно имел дело с собаками разных пород. Он знал, конечно, что звуки, которые они издают, сообщают об их настроении. Фырканье собак , например, может означать разочарование, рычание – злость, короткий лай – волнение, одиночное уафф-гаффф – согласие. То, что он в эти минуты услышал от Сэма, состояло из всех этих звуков, но только они были очень сложно связаны между собой. Тут были и лай, и рычание, и короткие вздохи и даже что-то вроде подвывания и еще какие-то звуки, которые детектив раньше у собак не слышал, чуть ли не мяуканье! При этом тембр голоса у Сэма все время изменялся, а низкие звуки чередовались с высокими.
«Да это же, наверное, целый рассказ!– подумал мистер Кварк.– А мне казалось, необыкновенным уже то, что Сэм так хорошо понимает человеческую речь и отвечает на мои вопросы «да» или «нет»! Какая недалекость! И это у человека, который всю жизнь имеет дело с животными! »
ВОрон Эйвинг в это время сидел на перилах веранды и, наклонив иссиня-черную голову с большим клювом, внимательно слушал питбуля.
И вдруг откуда-то с высоты раздалось резкое стрекотание.
Сэм замолчал, ВОрон покачнулся и взмахнул крыльями, чтобы сохранить равновесие и не сорваться с узкой планки, а мистер Кварк вздрогнул и поднял голову. На старой груше сидела длиннохвостая белобокая сорока и голосила на весь двор!
– Именитые гости! Благородные родственники! Радостная встреча! Большое событие!
Все это сорока Чара кричала на своем языке, раскачиваясь на ветке так, как будто она собиралась вот-вот спикировать вниз, прямо на ступеньки веранды. На соседней ветке с невозмутимым видом сидел Воронёнок.
– Прошу прощения, но нам придется прервать беседу, мистер Кварк, – обратился Эйвинг к детективу.– Наши сорочьи родственники весьма ярко выражают свои чувства и требуют соблюдения традиционного этикета при общении. Мой внук, похоже, уже представился. Теперь моя очередь, чтобы не прослыть в семействе невеждой.
ВОрон взмахнул большими крыльями, легко поднялся в воздух и опустился рядом с Сорокой. Он несколько раз проговорил на все лады свое «Крру», и через минуту все три птицы взлетели и скрылись из вида. Впрочем, вскоре Сорока вернулась, прокричала по человечески «Ужаш, ужаш, шуматоха!» , гафф-гауф – по-собачьи и опять исчезла.
Мистер Кварк некоторое время сидел молча, пыхтя и утираясь от пота платком, похожим по размерам на маленькую скатерть, а Сэм кругами обегал двор.
Наконец, детектив поднялся и спустился во двор:
– Не хватает только кролика с перчатками*! – проговорил он растерянно – Пойду к Жанно, чтобы убедиться, что хотя бы он остался самим собой: не прыгает лягушкой, не кричит петухом и не летает с чайками наперегонки.
Сэм остановился, повернул голову в его сторону и фыркнул.
После того, как Вурр обнаружил следы многочисленных родственников Барсука, он стал очень осторожным. Старался находить на ночь убежище надежнее, на рассвете сам выходил на разведку и только потом позволял своей спутнице покидать укрытие. Теперь по утрам ЛУна подолгу лежала то в зарослях колючих кустов, то в углублениях под корнями деревьев или даже устроившись на развилке широких ветвей невысоко над землей. Неподвижно и молча. Последнее давалось ей нелегко. С каждым днем она все больше узнавала о жизни диких обитателей лиманных джунглей.
Вот болотная черепаха вползла на небольшой плоский камень, который чуть-чуть возвышался над водой, вытянула и подняла вверх голову, растопырила лапки и замерла. Греется на солнце. Долго. Наконец сползла в воду: пора завтракать. Вурр говорит, что у черепах кровь холодная, и пока она не согреется, ей не то, что лапками шевелить – рот открыть трудно.
Вместе с солнцем просыпаются дневные бабочки и быстрые стрекозы. Рядом с ЛУной одна бабочка лежит на боку на толстой ветке, а другая висит вниз головой на цветочном стебле. Они и цветок проспали так всю ночь. А как только солнце пригрело, лапки у бабочек согрелись, задергались, сложенные крылья стали расправляться, миг – и они в воздухе. Лепесточки желтого цветка тоже раскрылись, и он повернулся головкой в сторону солнца.
Поднялась с ветки и большая муха, похожая на обычных домашних мух, только какая-то шерстистая. Эта бедняжка почти сразу же попала в лапы стрекозы. Злодейка своей зубчатой челюстью оборвала ей крылышки и принялась есть.
ЛУне нравилось наблюдать за тем, как летают стрекозы. Они были не только быстрее всех бабочек, мух, комаров и жуков. Они умели довольно долго висеть в воздухе на одном месте и резко менять направление полета, даже как-то кувыркаться через голову! Однажды стрекоза на глазах у ЛУны попала в паутину. Паук подползал к ней все ближе, а она никак не могла освободить свои лапки из липкой сети. «Бедная стрекоза! Ей не спастись!» – подумала ЛУна. Но все произошло по-другому. Паук придвинулся к своей добыче совсем близко и « ап!» – очутился в ее пасти. Стрекоза не спеша пообедала им, выпуталась из паутины и улетела.
Сильный всплеск заставил ЛУну вздрогнуть и просто-таки вжаться в землю. У берега из воды показалась голова какого-то зверя с рыбой в зубах. Рыба была крупной. Она извивалась, била рыболова хвостом по морде и, казалось, вот-вот прыгнет обратно в воду. Чтобы этого не произошло, зверь стал поспешно выбираться на берег, ловко придерживая скользкую добычу передними лапами.
Это животное было больше и толще ЛУны, но меньше Вурра. Его шерсть сверху была темно-бурой, а на брюшке – серебристой. Гибкое длинное тело держалось на коротких лапах. ЛУна разглядела перепонки между пальцами и поняла, что этот зверь хорошо плавает.
«Если этот зверь питается рыбой и живет в воде, то, возможно, он не очень опасный, – подумала ЛУна. – хотя когти на передних лапах у него острые, а зубы большие. Скорее бы вернулся ВУрр и объяснил, кто это здесь живет».
Бурый зверь, между тем, полностью вылез из воды и стало видно, что хвост у него довольно большой, толстый у основания и покрыт гладким густым мехом. Отличный руль для пловца!
ЛУна продолжала наблюдать за завтраком незнакомца, стараясь не выдать себя ни движением, ни голосом. Зверь, между тем, не спешил. Когда же были разгрызены последние плавники, он нырнул под воду. Там он оставался так долго, что ЛУна подумала, не случилось ли с ним беды. Но вот он вынырнул и на глазах изумленной кошки началось настоящее цирковое представление. Зверь принялся кувыркаться в воде, нырять и выныривать, крутиться на одном месте, стараясь ухватиться за кончик хвоста. При этом он как-то не то свистел, не то подвизгивал.
– Фырр-фыр! Выдра умывается!– раздалось у ЛУны над ухом. Она от неожиданности едва не лишилась чувств.
– Не пугайся! Эти особы всегда после еды занимаются водными процедурами! Чистюли вроде тебя. Всё шерсть свою моют и расчесывают!
– Мяуи, их нужно остерегаться?
– Мне нет, а тебе, фырр-фырр, лучше рядом с ней рыбку не ловить. Может невзначай перепутать тебя с плотвичкой!
– Мяуи-мяв! Оставьте свои грубые шутки, Вурр. Я вижу у этой Выдры большие зубы и острые когти. Может ли она на нас напасть?
– Разве что мы попытаемся отнять у нее обед. Но здесь рыбы и всего прочего на всех хватит. В это озеро большой ручей впадает. Вода здесь чистая и совсем не соленая.
Сказав это, Вурр сделал паузу, а потом прибавил:
– Но осторожность нам все же не помешает. Здесь недалеко мамаша с выдрятами живет. Кто знает, что ей в голову взбредет, если мы ей не понравимся. А так они забавные. Пищат, стрекочут, в воде кувыркаются. Не то, что хорьки.
– Мяуи-мяуи! А это еще кто?!
– Фыррр! Мелкие Выдрины родственнички!
– Мелкие?
– Ну, почти с тебя будут! Но очень драчливые и вонючие! Ужас! Я зарекся с ними связываться!
– Мяуи! Вы их видели?
– Пока нет, но наткнулся на кладовые с лягушками. Хорьки всегда такие запасы делают.
(пословица)
Когда мистер Кварк, взволнованный странными событиями во дворе «Зеленого стручка», добрался до пристани, он увидел кособоко лежащую на песке «Веселую блошку» без паруса. Катамаран был похож на пару дельфинов, выброшенных штормом на берег, благородных и беспомощных. Жанно ползал на четвереньках по дощатому настилу пристани, покрытому парусом. Подойдя поближе, Детектив увидел, что он раскладывает на полотне заплаты разных размеров. Прикладывает то к той, то к другой прорехе* и при этом что-то бурчит себе под нос.
– Как ты мог это сделать, Ури?!– услышал мистер Кварк, подойдя поближе.– Наверное, у тебя в груди не сердце, а оловянный пятак! Теперь никогда и никто не сядет рядом с тобой в «Мартовичке» и не пригласит в свой дом!
Заметив Детектива, он оставил работу и спросил с удивлением:
– О, Мистер Кварк! Вы оставили этого… эту.. птицу.. а если она …он улетит?!
– … уже улетела,– вздохнул Детектив.
– Совсем? – выдохнул Жанно испуганно.
– ВОрон улетел за Сорокой и сказал, что должен навестить родственников.
– Но он вернется?
– Ну, кто же его знает?! Это, по всему видно, важный господин и все решает сам.
– Но как же нам тогда быть?!
– Что вы имеете в виду, Жанно?
– Как мы сможем уже сегодня вывести Ури на чистую воду?!*
– Зачем? – искренне удивился Детектив.
– Неужели Вы не понимаете?– так же искренне воскликнул Жанно.– Ури совершил ужасный поступок, но, если мы тот час же не остановим его, он может поступить еще хуже! Что бы то ни было, но он мой одноклассник. И однажды, когда матушка забыла дать мне с собой бутерброд, поделился молочной коврижкой. Очень вкусной.
– Разве что так, – Детектив вздохнул и ласково посмотрел на собеседника. Так взрослые умиляются хорошим поступкам детей.
– Однако поймите, Жанно, – продолжил он, – одного обвинения Эйвинга будет недостаточно. Ваш приятель да и многие другие вряд ли отнесутся серьезно к тому, что накаркала ворона. И еще. Мне кажется, что главное сейчас сделать все, чтобы помочь ЛУне благополучно вернуться домой. Поэтому вам лучше заняться парусом. Я могу помочь?
(английская пословица)
– Помочь? Боюсь, что нет, мистер Кварк! – Жанно покачал головой.– Разве что принесете мне гардаман. Он на сиденье «Блошки».
– Гардаман? – повторил Детектив. – А что это?
– Вы не знаете? – удивился Жанно. – Ну, это перчатка без пальцев с наперстком на ладони. Я сейчас слегка приклею заплаты, чтобы они не сдвигались, а потом пришью их крепкой нитью.
Детектив направился к катамарану и увидал на скамье широкую кожаную полоску с защитным ободком для большого пальца и металлической пластиной с углублением.
– ЭТО Вы называете перчаткой? – удивленно спросил он Жанно, протягивая ему ремешок.
– Да-да! Спасибо!
Жанно укрепил ремешок на ладони, достал толстую иглу с крученой ниткой и принялся аккуратными стежками пришивать заплаты. Чтобы проткнуть плотную парусиновую ткань, он нажимал на иглу металлической пластиной.
Мистер Кварк подивился, какими аккуратными получаются у Жанно стежки. Не каждая портниха сделала бы их так искусно.
– Удивляетесь, что моряку приходится уметь орудовать иглой, мистер Кварк?– заметил Жанно. – Так ведь говорится: « Парусный мастер – тот же портной, только не сухопутный, а морской (польск.)».
И продолжил:
– На прошлой неделе ветер здорово потрепал «Блошку». А наша прогулка к Устричной отмели добавила дыр в парусе. Пока погода хорошая, нужно успеть его починить. Тогда сможем сразу же отправиться навстречу ЛУне.
(пословица)
Вечером Жанно и мистер Кварк сидели за столом на веранде летнего домика во дворе «Зеленого стручка». Перед ними лежала карта Сардинки.
– ВОрон сказал, что ЛУна и ее спутник идут вдоль берега. Но это же не значит, что они шествуют по песку, – заметил Детектив. – Им нужно пить, без еды они тоже долго не протянут. К тому же есть такие места, где к морю не подойти. Вот смотрите: здесь скальные выступы, здесь болота, а здесь довольно широкая речушка.
– Но Вы, мистер Кварк, наверное, знаете, с какой скоростью двигаются коты. Так можно же рассчитать, когда они выйдут на берег в удобном месте.
– Вы думаете, Жанно, что ЛУна так же, как ее хозяин, увлекалась географией, и заранее выучила карту побережья? – иронично заметил Детектив.
– А этот дикий кот, он-то уж все там, наверное, излазил.
– Судя по всему, его территория находится возле Устричной отмели. Вряд ли из любви к приключениям он покидал ее до встречи с ЛУной. А что касается скорости, то я знаю кошек, которые возвращались домой, проделав две сотни верст* дней за сорок. У некоторых результат скромнее. Им едва удавалось продвинуться более, чем на одну версту в день. Все зависит от того, что и кто повстречается им на пути.
– Но ведь опасных хищников у нас нет! Лис и то давно не встречалось.
– Для ЛУны и хорек страшный зверь!
– Это верно. Леди ЛУна нежное создание, – вздохнул Жанно. – Может тогда нам нужно каждый день ездить вдоль берега туда и сюда, туда и сюда.
– Похвальный энтузиазм, Жанно! – насмешливо ответил Детектив.– Вот только у нас будет столько же шансов не заметить ЛУну, как и у нее до нас докричаться.
Наступило долгое молчание.
– Я предлагаю отметить на берегу те места, где удобно выйти к морю хотя бы один раз в два-три дня, – наконец заметил Детектив.– Начнем с тех, которые ближе к Гавани Забытых кораблей. Там будем высаживаться на берег и осматривать местность. Тут самым главным спасателем будет Сэм. Ведь ему ничего не стоим обежать большой участок и не только осмотреть, но и обнюхать его.
Сэм, который лежал у входа на веранду, одобрительно залаял.
– А мне бы хотелось узнать, что думает об этом ВОрон,– вздохнул Жанно.
И, как бы в ответ на его слова, большая черная птица мягко опустилась на корявую ветку старой груши и низкий голос произнес:
– Добрый вечер, господа!