(пословица)
Два дня ЛУна и Вурр поддерживали свои силы, питаясь жуками, кузнечиками и даже бабочками. На третий день Вурр, который все больше слабел, предложил своей спутнице выйти на морской берег.
– Тебе, фырр-фырр, может и хватает этой мелочи, – обратился он к ЛУне, – а я без настоящей еды скоро лапы протяну.
– Мяуи, Вурр, но разве Вы сейчас в состоянии ловить рыбу?
– Там и без рыбы еда сытнее. Вот хоть крабов возьми или тех, кто в ракушках прячется. Не то, что эти твои кузнечики. Хрустишь ими, как будто сухие ветки жуешь!
ЛУна представила себе крабов с их ужасными клешнями, и сердце ее укатилось в самые кончики лапок. О ракушках она даже думать не стала: они же твердые, как камень! Но то, что Вурру трудно будет восстановить силы, питаясь жуками и бабочками – это было ей ясно. И они повернули к морю.
Облака уже окрасились розовыми лучами заходящего солнца, когда они добрались до берега.
После ночлега в сырых зарослях, где лапы не просыхали ни на минуту даже в самый жаркий день, приятно было свернуться калачиком на теплом сухом песке. В новом убежище даже ужин из десятка больших зеленых мух показался нашим путешественникам довольно сытным. Проснулись путники, когда на небе уже перемигивались первые звезды, а самая низкая и яркая из них дразнила подруг, то загораясь, то угасая.
– Мяуи-мяуи, Вурр! Маяк! Уже близко!– у ЛУны от волнения перехватило горло. Но ее осторожный друг не откликнулся.
– Мяуи! вы разве не рады?
Кот между тем уже отметил про себя, что долгожданный Маяк «приблизился» прежде всего потому, что берег с этого места довольно круто менял направление, и поворот этот напоминал изгиб раковины улитки.
– Ну, если ты способна ходить по воде, как длинноногая водомерка*, то добежишь до него за день,– наконец отозвался он насмешливо.
– Я вас не понимаю, – растерялась ЛУна. – У меня обман зрения?
– Обман ума, – фыркнул Вурр. – Нам придется идти по дуге, а не напрямик. И еще, должен тебе напомнить, что впереди нас ждет переправа через реку. А дядюшка говорил, что после дождей даже он переплывал ее с трудом.
ЛУна без сил опустилась на песок.
– Ну вот, слова тебе не скажи. Сразу паникуешь, – смягчился Вурр. – Беда бедой, а еда – едой. На рассвете крабы вылезут на берег, мы подкрепимся, а там видно будет. Никуда твой Маяк не убежит.
На рассвете первым проснулся Вурр и сразу же поспешил к кромке воды. На море был полный штиль, и волны лениво заигрывали с берегом, то наступая на него, то откатываясь назад. Чуть подальше, за темной полосой вынесенных из морских глубин водорослей, дремали серо-белые стайки желто клювых чаек. ЛУна осторожно держалась позади своего друга. Вот он замер, и встревоженая ЛУна остановилась вслед за ним. Вытянув шею, она безрезультатно старалась разглядеть то, что его насторожило. Вдруг Вурр резко взмахнул лапой, и что-то, похожее на бурый камень зашевелилось перед его носом. ЛУна отпрыгнула в сторону. Сбоку ей стало видно, что оживший камень – это большой краб. У него было две клешни. Одна весьма угрожающих размеров, а другая маленькая. Краб стоял перед Вурром приподняв верхнюю половину туловища и подняв верх обе клешни, как будто намереваясь вцепиться ему в морду. А Кот старался прижать противника к песку, чтобы ухватиться зубами за острые углы восьми тонких ног, защищенных панцирем. Но каждый раз Вурр вынужден был отскакивать в сторону, спасая свой чувствительный нос. Краб пользовался моментом и, быстро перебирая длинными конечностями, боком-боком стремился уползти в воду. Но, когда его спасение было уж так близко и возможно, Вурр все-таки успел придавить краба своей сильной лапой. Через мгновенье из широкой пасти Кота уже раздавался хруст того, что служило противнику защитой. Когда ЛУна осмелилась приблизиться к своему другу, он уже урчал, наслаждался нежным крабовым мясом. Немного от этой первой добычи досталось и ЛУне.
Растревоженные чайки задвигались. Несколько из них поднялись в воздух, принялись кружить над нашими путешественниками и пронзительно кричать.
Расправившись с первой добычей, Вурр испытал прилив сил и бросился на поиски новых побед. Вскоре на его счету было, по крайней мере, дюжина разорванных крабов. Луна робко последовала его примеру, и ей удалось справиться с несколькими мелкими клешненогими врагами, но толку от них было не больше, чем от кузнечиков. Если бы не щедрость Вурра, она так бы и осталась голодной. К полудню оба сытых путешественника уже дремали в траве под оливой. Проснувшись, Вурр почувствовал себя гораздо бодрее.
– Ну, и как тебе эти рыбьи соседи?– спросил он ЛУну.– Один такой лупоглазый стоит целой стаи бабочек с жуками в придачу. И вкус отличный. Вот только скорлупы многовато.
–Лупоглазые*?– удивилась ЛУна, которая разглядела, что глаза у крабов не большие, а совсем маленькие, но только они как будто на стебельках растут: то втянутся в голову, то вылезут.
– Фырр-фырр! Ну да! Глаза у них, что надо. Все вокруг видят, как сова. Даже со спины к ним не подобраться. Тут самое главное – скорость. Давай остановимся здесь денька на два, подхарчимся и вперед.
«Веселая блошка», между тем, бежала к «Мысу кроличьих забав». По пути Детектив осматривал берег, не отрывая глаз от подзорной трубы, да и Сэм был сплошное внимание. Ветер был слабый, едва чувствовался лицом, и потому катамаран двигался очень медленно.
– Напрасно вы боялись «морской болезни», господин Кварк, – ворчал Жанно. – По этой ряби мы ползем со скоростью черепахи, не больше двух узлов* в час! До Кроличьего мыса доберемся около полудня.
Детектив огляделся. Где-то далеко был виден край моря, который сливался с небом. Флюгер не двигался, маленькие волны подгоняли катамаран легкими шлепками.
У Бухты дельфинов берег довольно круто изгибался, и Жанно, чтобы сократить путь до мыса, направил катамаран наискосок, как говорится, «срезая угол». Ах, если бы он знал, что в это время ЛУна и Вурр еще подкреплялись там на берегу крабовым мясом! Но именно в этом месте, у Крабьей заводи, катамаран был далеко в море. Ни Детектив, ни Сэм не смогли разглядеть на песке наших отважных путешественников, а те не заметили зеленый парус. Впрочем, ЛУна никогда не видела «Веселую блошку» Жанно и не ждала помощи с моря.
На мысе Кроличьих забав Жанно, Детектив и Сэм обследовали весь берег, перепугав всех ушастых зверьков. Но ни на утесе, ни на отмели вокруг него никаких следов или запахов ЛУны не обнаружили. Сэм забирался далеко в густые колючие заросли, но и там ничего не нашел.
– Они или были здесь до дождя, и тогда их следы смыты, или сюда еще не приходили, – сказал Жанно, и Детектив с ним согласился. Пришлось возвращаться домой ни с чем.
Покинув Крабовую заводь, наши путешественники постарались идти поближе к берегу, но вскоре они оказались в топких зарослях колючих трав и кустов.
– Фырр-фырр, по всему видать река, о которой говорил дядюшка, уже близко.
– Мяуи, Вурр, разве это не обычное болото или как там вы называете эти ужасные мокрые заросли.
– Нет-нет! Такие кусты в воде не растут. Это река после дождей разлилась и все вокруг затопила. Придется идти в обход. Чем дальше от моря, тем река будет уже.
ЛУна посмотрела на своего друга с сомнением. Вурр после сытной еды на берегу чувствовал себя бодрее, но даже густая лохматая шерсть не скрывала его худобы. ЛУна хотела переждать еще несколько дней в уютной заводи, но Вурр не согласился. Маяк – цель путешествия – казался таким близким!
Продвигаясь вдоль затопленных зарослей, они все яснее и яснее слышали шум текущей воды и вскоре вышли туда, где река была в своих берегах. Это была небольшая речушка с довольно быстрым течением. Вурру удалось раздобыть на ужин несколько рыбешек, которыми он поделился со своей спутницей. Они удобно устроились на развилке толстых ветвей большого дерева и спокойно проспали всю ночь. Утром Вурр отправился на охоту, подкрепился сам и принес еду ЛУне.
– Фырр-фырр! Вот здесь можно и остановиться на денек-другой. Тут и еды полно, и воды «пей – не хочу»! Жаль только, что крабы в таких местах не водятся, а там, где они живут, вода соленая. Отдохнем, подкрепимся и поищем удобное место для переправы.
ЛУна, которую пугала одна только мысль, что придется, как лягушке, плыть в холодной воде на другой берег реки, охотно согласилась с его предложением.
– Я предлагаю сегодня попытать счастья в Бухте дельфинов, – предложил Жанно, когда катамаран отчалил от пристани.
– А как же Крабовая заводь? – удивился Детектив.
Жанно замялся.
– Смотритель Маяка отмечает сегодня серебряную свадьбу. Там будет почти вся Улитка. Дамы заранее побеспокоились о новых шляпках, а хозяин «Мартовичка» припас для праздника пару бочонков с элем. Разумеется, и мы с вами, мистер Кварк, приглашены. А Крабовая заводь все-таки далеко. И при таком штиле мы до вечера не обернемся. И опоздаем на праздник.
Детективу пришлось согласиться.
Между тем, ЛУна и Вурр тем утром еще находились в заводи. И счастливая встреча с друзьями была так близка…
Вурру берег речки пришелся по душе, и он стал задумываться, не поселиться ли ему здесь навсегда (после того, как выполнит обещание ЛУне, разумеется!). Нужно было только разведать, что за звери здесь обитают, и кто здесь главный. Пока ЛУна тихо сидела в прибрежных зарослях высокой жесткой травы, Вурр изучал окрестности. Во время их совместного путешествия ЛУне в ожидании спутника часто приходилось таиться то среди колючих кустов, то между корнями или на ветвях деревьев. Но сейчас она впервые пряталась среди травы, на стеблях которой, как ей издали показалось, были насажены… сосиски! Широкие жесткие листья и стебли камышей раскачивались на ветру. Их шелест успокаивал кошку и настраивал на размышления.
–– Ах, как было бы замечательно, если бы все получали еду, как мы с Сэмом, в чистых мисках и жили мирно! – думала ЛУна.– Как ужасно, что Вурру приходится охотиться на прелестных маленьких мышек! И ящериц жаль, и лупоглазых лягушек тоже! И холодные скользкие рыбы гораздо вкуснее в виде фарша!
. Но тут она представила всех встреченных на ее пути кроликов, неправильных енотов, выдр, водяных крыс, норок, хорька, не говоря уже о диких свиньях, и подумала, что вряд ли даже в большом буфете господина Гераклидиса хватило бы на всех посуды и еды. И потом, если малыш Ди иногда с удовольствием заглядывал в плошку Сэма, а питбуль угощался флорентийским паштетом для котов, и все они угощались разными лакомствами со стола хозяина, то стали бы это есть, например, кролики?
Тут ЛУна подумала, что ей очень не хватает общества своего образованного друга, чтобы придать мыслям правильное направление.
– Возможно, было бы неплохо всем питаться, как кролики, – пришла она к выводу после некоторого раздумья. – За травой не надо охотиться, и она сама на тебя не нападает. Возможно это даже питательнее, чем жуки и бабочки, только нужна привычка.
ЛУна взглянула на стебель странной травы, который у корня утолщался, становился белым и казался аппетитно сочным. И вдруг, неожиданно для себя, вонзила в него зубы. Сок и мякоть оказались приятно сладкими. ЛУна утолила ими жажду, подкрепилась и решила, что кое-что из пищи кроликов не так-то уж и плохо
Вурр возвратился в прекрасном настроении.
– Фырр-фырр! Прекрасное место! Вот где можно жить, припеваючи! Барсучьих родственников многовато, но мелких хвостатых здесь на всех хватит. И рыбы завались! О птичках я уже и не говорю! Такие сладкие! Вот можешь попробовать.
ЛУна хотела было отказаться, но есть очень хотелось, и она решила, что переходить на диету кроликов еще не время.
Вурр свернулся клубком и сладко проспал почти до вечера. ЛУна тихо лежала рядом и смотрела сквозь стебли травы на реку. Ей было не до сна. По воде туда и сюда сновали утки. У противоположного берега важно вышагивали цапли. Какой-то зверек, похожий на водяную крысу, переплыл реку и переполошил стайку длинноногих куличков. Ах, как бы хотелось ЛУне быть на его месте и так ловко плавать! Дома она и лужи обходила стороной, стараясь не промочить лапки. А тут нужно будет плыть, как рыба, да еще так далеко!
Вурр проснулся полным сил и желания двигаться дальше.
– Фырр-фырр! Провожу тебя до этого твоего Маяка и вернусь сюда. Здесь жить буду, – мечтательно повторял он. – А сейчас прошвырнусь вдоль берега, поищу место, откуда удобно будет отплывать. Тебе, конечно. Мне везде нипочем, а ты факт, в траве запутаешься. Нужно найти местечко, где травы и водорослей поменьше и берег пониже.
Вернулся Вурр довольным.
– Фырр-фыр! Пуганул пару выдренышей и местечко славное нашел. Завтра утром поплывем.
Ах, какими тревожными были сны бедной ЛУны! Она то и дело просыпалась, едва сдерживая, чтобы не выразить свои чувства в печальных звуках. Квакали, переговариваясь между собой, лягушки. Выпрыгивала и с плеском возвращалась в воду мелкая рыба, которую преследовали зубатые щуки. То и дело басом вскрикивала та маленькая длинноклювая птица, которую Вурр назвал выпью. И сытый Ночной кот медленно плыл куда-то между звездами по волнам призрачных облаков. Приближался рассвет.
Солнце еще не успело согреть замерших от холода водяных змей и ящериц, а Вурр уже вел свою спутницу к песчаной отмели, откуда они должны были переправляться на другой берег.
ЛУна попробовала лапкой воду и невольно отпрянула.
– Мяуи! Какая холодная!
– Еще чего! Такая же теплая, как воздух! Войдешь в нее и сразу привыкнешь! Давай, поплыли! Держись рядом со мной! Нас течение немного в сторону снесет, как раз туда, где поваленное дерево в воде лежит. Доплывешь к нему, карабкайся наверх и по стволу до берега дойдешь.
Через несколько минут над рекой пролетала длинноногая цапля. Увидела в воде странного белого зверька, отчаянно перебирающего лапками, и несколько раз хрипло коротко каркнула, привлекая внимание своих подруг к этой картине. Когда ЛУна, напрягая все силы, забралась на поваленное дерево, целая стайка белых цапель на отмели уже с любопытством разглядывала ее худенькое тело, облепленное мокрой шерсткой.
Вурр, вылезший на берег рядом с ними, не стал церемониться с этими зеваками и в несколько прыжков разогнал всю стайку. Цапли с неприятным шипящим карканьем поднялись в воздух и перелетели подальше от незнакомцев.
Ах, как чудесно отпраздновали на Улитке серебряную свадьбу Смотрителя Маяка и его женушки! Какие восхитительные шляпки хозяйка Козы – Шляпница – соорудила для всех женщин, девушек и девочек, приглашенных на свадьбу!
На голове у жены пасечника возвышался маленький улей, из которого вылетали полосатые пчелки. Шляпка фермерши была копией курятника с петухом, курочкой и пятью милыми цыплятами, один из которых еще выглядывал из яйца. А на хозяйке торжества шляпка была в виде узкого алого цилиндра, который опоясывала крутая лесенка, ведущая к миниатюрной лампочке. Лампочка то загоралась, то гасла. Точь в точь, как Маяк.
Угощение было тоже на славу. Зеленщик не поскупился и накормил всех своими волшебными Бобами, Трактирщик – рыбой всех сортов, а дамы из общества Веселый Пудинг – тортом из пятидесяти коржей.
Духовой оркестр из пожарников играл ирландские, цыганские, немецкие, французские и прочие польки до самого утра. Так что все, включая Жанно-весельчака и мистера Кварка, плясали до упаду.
На следующий день городок проснулся только к полудню, и до обеда никто не принимался за работу, поскольку всем хотелось поделиться впечатлениями о празднике. Только благородный питбуль Сэм никак не мог дождаться, когда он с Жанно и Детективом отправятся на поиски ЛУны.
Когда катамаран «Веселая блошка» добежал до Бухты дельфинов- попрыгунчиков, солнце уже сонно клонилось к горизонту. Мистер Кварк никогда не бывал в этих краях и был поражен встречей с игривыми обитателями залива. Ему показалось, что не меньше сотни дельфинов со смеющимися мордочками окружили маленькое суденышко и принялись выпрыгивать из воды, приветливо посвистывая. Они прыгали так высоко, что, случись это на Улитке, могли бы запросто заглянуть в окно кабинета Начальника почты на втором этаже. А надо сказать, что потолки в этом здании были высокие.
– Посмотрите-посмотрите, Жанно! – с восторгом кричал Детектив. – Они не просто прыгают! Они при этом вращаются, как фигуристы на льду! Да только не вдва-три оборота! Глядите – этот пять раз обернулся вокруг себя! А вон тот – семь!
Жанно только улыбался в ответ. Он не раз бывал здесь и привык к веселым забавам дельфинов. И только Сэму было не по себе! Каждый раз, когда эти странные существа выпрыгивали из воды рядом с катамараном, обдавая путешественников веером брызг, он боялся что «Веселая блошка» перевернется.
Успокоился Сэм только на берегу. На карте, которую захватил с собой Детектив, глубоководная бухта была похожа на каплю чернил, стекшую с синего морского простора на зеленый берег. Там, где она округлялась, была узкая желтая полоска – песчаный пляж. Сэм обегал песок, а потом, насколько это было возможно, углубился в густые заросли колючих кустов и диких олив. Но, увы, нигде не было ни следов, ни запаха ЛУны.
– Можно было здесь и не искать,– заметил, вздохнув, Жанно. – Через такие чащи стоило пробиваться, если только точно знаешь о том, что тебя ждут на этом крошечном пляжике. А ЛУна, как можно догадаться, географию не изучала и картами не интересовалась.
Отогнав от ЛУны цапель, Вурр принялся стаскивать ее со ствола. Бедная кошечка так обессилила, что ее мужественному спутнику пришлось утаскивать ее в спасительные заросли кустов как тряпичную игрушку.
–Фырр-фыр! – ворчал он. – Вот что происходит с кошками, которым мышей на обед ловят люди! Так устать от небольшого купания! Водяным крысам на смех!
ЛУне было очень скверно, и на язвительное замечание своего спутника она не отозвалась. Вурр оставался с ней некоторое время, а потом, убедившись, что с ней все в порядке, отправился на разведку.
Возвратился он вовсе не в таком приподнятом настроении, которое было у него до переправы. ЛУна, напротив, ожила. Физическая усталость прошла, а мысль о том, что она уже на другом берегу, и дом становится все ближе, придавала ей сил.
– Мяуи, Вурр, – не выдержала она, чувствуя, что ее друг погружен в какие-то тревожные раздумья.– Вы узнали о чем-то неприятном?
Вурр посмотрел на нее и стал быстро облизывать переднюю лапу.
Уши ЛУны тревожно задергались.
– Какая-то новая опасность?
– Мрр-фырр! – наконец отозвался Вурр. – Здесь полно незнакомых запахов. А знакомые – не радуют. Тьма вонючих хорьков и какая-то рыжая бестия мышкует*.
–Та…та самая ?– глаза ЛУны расширились.
– Мрр. Нет, помельче. Но, как говорится, «опасенье – половина спасенья». Нужно повернуть к морю. Но топать в обход болота придется долго. Этот берег низкий.
Два дня наши путешественники медленно огибали болотистые заросли и медленно приближались к морскому побережью. На третий Вурр нашел великолепное убежище – большое дупло в развилке старого дерева. До урагана тут, очевидно, у какой-то большой птицы было гнездо, остатки которого повисли на нижних ветках. Впрочем, в просторном дупле, где удобно разместились наши друзья, еще сохранилось немного мха и душистой травы. Вурр решил, что будет разумно спокойно провести здесь денек и набраться сил. Они мирно проспали ночь. Затем, на рассвете, Вурр отправился, чтобы добыть еды и осмотреться, а ЛУна продолжила нежиться на мягкой подстилке. Каково же было ее удивление, когда ее спутник весьма скоро вернулся без добычи и крайне взволнованный:
– Мр-фырр! Похоже, сюда забрела твоя КОРОВА!
Уши у ЛУны немедленно встали торчком.
– Фырр-фырр! – продолжил Кот. – Ноги у нее, как у кабана, только длинные и тонкие, хвост с кисточкой. На голове, кроме ушей, еще что-то торчит. И половина туловища в полоску!
– Мяуи, Вурр! Корова в полоску?! Одна в лесу?! Такое не может быть! У каждой коровы на Улитке есть хозяин!
– Ну, может эта сбежала и одичала.
– Мурр-мяуи, а… а вы не разглядели, какие у нее зубы? И нос? Может это какой-нибудь родственник кабана?
– Ну, клыков у нее точно нет, как и поросячьего пятака. Зато есть шея. И она не в земле роется, а листья ест.
ЛУна задумалась.
– Коровы, которых я знаю, обычно едят траву, но, возможно, в лесу им больше нравятся листья. А какой у нее голос?
– Про голос я не знаю. Она там молча кусты обдирает и даже по сторонам не смотрит. Разве что покашливает.
– Мяуи! Я ужасно заинтригована, Вурр! Думаю, мне самой нужно взглянуть на эту вашу дикую КОРОВУ.
И ЛУна довольно проворно спустилась на землю.