Милый домик на улице Кроличьи забав назывался «Четыре крыши». У него было три мансарды и большая красивая веранда. Поднявшись по ее ступеням, Ури Хамм подошел к дубовой двери, украшенной резным орнаментом, и постучал в нее специальным молотком. Раз! Два! Три! Никто не отозвался. Ури со злости толкнул дверь ногой, и она неожиданно открылась. Он немного подождал, шагнул за порог и как будто оказался в старинном английском особняке.
На стенах были развешаны большие, средние и маленькие картины с изображениями сцен из жизни старой Англии, ее пейзажей и морских сражений.
Перед диваном из дорогой ткани шитой золотыми нитями стоял маленький столик, а на нем ваза с конфетами в разноцветных обертках. Повертев своей длинной шеей и убедившись, что его никто не видит, Ури тотчас протянул руку к коробке. И в тот же момент откуда-то сверху прямо ему на голову прыгнуло какое-то громадное лохматое чудовище.
–А-а-а! – закричал испуганый Ури и замахал руками, отбиваясь от страшилища.
– Георг Восьмой, прекрати! – раздался властный голос, и чудовище, глухо урча, неохотно спрыгнуло на пол.
Таково было знакомство Ури-Хамма с хозяйкой дома и ее котом. К слову будь сказано, этот «котик» был ростом с маленького пони.
–Кто вы и что вам нужно? – раздался грозный голос, и из соседней комнаты с тростью в руке вышла пожилая сухопарая Дама в пенсне на длинном тонком носу.
– Добрый день, миссис, – как можно вежливей обратился к ней испуганный Уриэль.– Прошу меня простить. Я пришел к вам в силу крайней необходимости. Ветеринар сказал, что у вас могло остаться некое средство, которое помогает кошечкам спокойно переносить утомительные поездки в транспорте. Моя киска очень впечатлительная особа, и мне хотелось бы уберечь ее от переживаний. Видите ли, у нее болит ушко, и нужно везти ее в Киттаун. Не могли бы вы поделиться со мной…
–Нет проблем,– передернула плечами Дама в пенсне, не дослушав гостя. – Нам это средство не понадобилось. Нам с Георгом восьмым удалось договориться. Я согласилась заказать для него отдельный столик в кафе «Чеширский Кот». Он обожает подушечки с кошачьей мятой.
–О, да! Котик у вас действительно… необыкновенный! Какие размеры! Какие манеры! Какое королевское имя!
Тут Ури-Хамм незаметно для хозяйки метнул на кота злобный взгляд. Мало того, что это лохматое чудище помешало ему взять из коробки конфету, оно еще и расцарапало ему шею!
– Мы всех своих котов называем Георгами. У моей старшей сестры сейчас живет престарелый Георг VII, поэтому мой кот – его внук— Георг VIII.
Оставив Ури-Хамма под присмотром усатого стража, хозяйка удалилась. Ури сделал еще одну попытку стащить конфету из коробки, но кот та-а-к зашипел и та-а-к выгнул спину, что незадачливый воришка просто-таки отпрыгнул от стола. Тут возвратилась хозяйка и принесла флакончик с каким-то снадобьем.
«Смочите ватный тампон этой жидкостью и дайте понюхать вашей нервной кошечке. Она тут же безмятежно уснет», – объяснила она.
Ури -Хамм за время своих посещений матушки Крибли уже убедился в том, что сиамская кошка не спускала глаз со своего крысеныша. С одной стороны, этот уродец никому не был нужен: ни госпоже Анри-Димо, и уж, конечно, ни самому Ури. В любом случае от него нужно было как-нибудь избавиться. Но, с другой стороны, если с ним подружиться, то можно будет легко завоевать расположение злобной и крикливой мамаши. Но как только Ури к ней приближался, она выгибала спину горбом, поднимала хвост да к тому же орала на весь двор!
«Нет, – размышлял хитрый Ур. – Нужно сделать уродца приманкой, а потом от него избавиться. Что там каркала Дама в пенсне о своем чудовище? Какие такие пастилки он обожает? С кошачьей мятой как будто. Придется попробовать. Может, и крысенушу они нравятся.
Придется потратить несколько дней, чтобы он меня не боялся. Сперва, как бы невзначай, подброшу ему несколько пастилок. Потом буду класть их в кустах у самой изгороди. Ну и, наконец, заманю в сумку. Вот только на первых порах надо как-то отвлечь мамашу».
Первый опыт с приманкой не удался. Пастилки досталась не котенку, а проворной Ю-Ю.
Во второй раз их проглотила жадная Ворона.
Третью попытку Ури не предпринимал: стало жаль потраченных понапрасну денег.
Во снах ему являлась Анри-Димо – хозяйка. «Кисок-актрисок», хохотала и размахивала мешочком с золотыми монетами перед его носом! Он не высыпался, ходил зеленым от злости и даже потерял аппетит. Когда в приступе раздражения Ури забросил в кусты малины плюшевую кошечку малютки Полли, Молли – его сестра – подумала, не подхватил ли он опять, как в детстве, солитера*. Между тем, обиженная крошка Полли, получив из рук мамы любимую кошечку, стала играть с ней в «поймай мышку». В правой руке она держала лазерный карандашик, а левой помогала кошечке схватить красный зайчик-огонек. Ури-Хамм, хмуро следивший за ней, вдруг встрепенулся и застыл с раскрытым ртом и вытянутой, как у гусака, шеей. «Красный зайчик»! Ведь это была именно та забава, которая могла увлечь сиамского уродца! Оставалось только выманить игрушку у девчонки. На следующий день к Ури вернулся аппетит и хорошее настроение. А вот крошка Полли очень расстроилась и совершенно напрасно обидела Ворону которая не имела никакого отношения к пропаже лазерной игрушки.
Не прошло и двух недель, как добрая матушка Крибли с удовольствием заметила, что в поведении ее новой подопечной – капризной сиамской кошечки – наметились перемены к лучшему. Она с сынишкой стала покидать мансарду и прогуливаться по двору, подружилась с трехцветной кошкой и перестала шипеть и выгибать спину при виде матушки.
Леди ЛУна действительно постепенно привыкала к своему временному дому, хотя не было случая, чтобы она не передавала через Сороку слезные послания в «Зеленый стручок», адресованные доброму Сэму. Совсем как героиня сериала «Королевские кошки и их нравы».
Надо сказать, что пересказы этого сериала пользовались среди подопечных матушки Крибли большим успехом. Даже своенравная Грэси иногда поворачивалась в своей бочке хвостом внутрь, чтобы получше расслышать, о чем сплетничали между собой киски королевских фрейлин. Довольный тем, что мама и сама чрезвычайно увлекалась своими рассказами, малыш Ди теперь мог сколько угодно лазить по веревочной лестнице и даже играть с колокольчиками Ю-Ю.
На рассвете Ури-Хамм потихоньку вывез со двора Боба-зеленщика ручную тележку, погрузил на нее кроличью сумку-перевозку и отправился к дому мамаши Крибли. Там он оставил тележку у изгороди, а сам пролез во двор через дырку в ней и спрятался с сумкой в кустах. Вскоре на пороге показалась сама Матушка. Она взяла лейку с водой и отправилась поливать грядки на огороде. День обещал быть жарким. Из бочки выглянула сонная Грэси-Ройс, помахивая своим лисьим хвостом. Потянулась и принялась за утренний туалет. Резво выскочила маленькая Ю-Ю и стала раскачиваться на веревочной лестнице. За ней появилась бесхвостая Эби и отправилась на утреннюю прогулку. Неторопливо вышла из дому и устроилась на крыльце старая Матильда. И даже осторожная Жаннет высунула из-за двери свой носик. А сиамская кошка с сыном все не появлялись.
Ури сидел в кустах на корточках и старался не двигаться, чтобы не привлекать к себе внимание. И, скажем прямо, это давалось ему нелегко. Две назойливые осы, сменяя друг друга, старались усесться ему на кончик носа. Какой-то бронзовый жук, свалившись откуда-то сверху, больно ударил Ури по макушке. А наглые комары, отвратительно жужжа, все пытались залезть ему в нос и уши. Но обидней всего было то, что паршивый соседский гусенок, вытянув шею, дотянулся и ущипнул его пониже спины. И как ни хотелось рассвирепевшему Ури-Хамму свернуть гусенку шею, он вынужден был только слегка лягнуть того ногой.
Возвратилась в дом уставшая матушка Крибли, позвала своих любимых кошечек к завтраку, после которого бесхвостая Эби опять отправилась на поиски приключений. А Ю-Ю и Матильда устроились в тени старого Земляничного дерева.
Солнце стало припекать во всю, назойливых насекомых в кустах становилось все больше, а сиамская кошка никак не появлялась.
Добрая наседка одним глазом зерно видит, другим коршуна.
(Пословица)
Наконец к радости Ури-Хамма раздалось характерное кошачье сопрано, и на пороге появилась ЛУна, за которой, играя с собственным хвостом, выбежал вприпрыжку резвый котенок. Они присоединились к подругам, которые нежились на скамейке вокруг четырех стволов Земляничного дерева, толстых, как слоновьи ноги.
– Мэяуи! – поздоровалась с подругами ЛУна и улеглась рядом с Матильдой. Солнечные блики, отражаясь от причудливо скрученных пурпурных и оливковых свитков коры, расписали ее снежно белую шерстку сказочным узором.
О, мадам, мяу-мяу, – не выдержала Ю-Ю, – сейчас вы похожи на тех замечательных королевских кошек, о которых рассказываете. Вы словно бы одеты в нарядное придворное платье
– Вы очень любезны, маленькая Ю-Ю, однако одежда придворных соткана из дорогих тканей. А меня украшает лишь переменчивая игра света. Но, кстати, это замечательное дерево с такой красивой корой родственница сказочному дереву, на котором, как рассказывал мой Хозяин, росли Золотые яблоки.
–Расскажите-расскажите,– сразу же попросила Ю-Ю, которая обожала интересные истории.
– Мяуи, у моего доброго Хозяина был далекий родственник, которого звали Геракл. Он был очень знаменит. Хозяин читал нам вслух толстую книгу о его подвигах.
– А «подвиг» – это что? – пропищала Ю-Ю.
– Мяуи, это… – задумалась ЛУна. – это что-то такое, чего не могут другие.
– Тогда наша Эби совершила подвиг. В прошлое полнолуние она проглотила травяную лягушку! Я бы этого не смогла!
«Однако! Каким простым кажется все, о чем говоришь, пока не станешь объяснять тому, кто этого не понимает!» – с некоторым смущением подумала Леди ЛУна.
– Мяу-мяу, продолжайте-продолжайте! – обратилась к ней мудрая трехцветная кошечка, желая подбодрить подругу.
– Я думаю, мяуи, – несколько неуверенно промяукала ЛУна.– что подвиг – это когда нужно кого-то защитить или… (она уже собиралась сказать «отобрать», но решила, что это вряд ли кому-то покажется хорошим поступком) достать для кого-нибудь что-то нужное.
Так вот один старый царь попросил Геракла достать для него три золотых яблока из волшебного сада.
–Это был какой-то особый сорт? – вежливо осведомилась Матильда.
–О, да. Тот, кто их съедал, оставался вечно молодым.
–Котенком, что ли, – фыркнула Грэси-Ройс, выглянув из бочки.– Хорош подвиг!
И она опять выставила хвост наружу. Леди ЛУна от удивления икнула.
–Продолжайте-продолжайте, дорогая, – подбодрила ее Матильда.– В этой бочке мало места для самой Грэси, не говоря уже о вашей интересной истории. Вот у нее в голове все и перемешивается.
–А знаете, плоды нашего земляничного дерева тоже вкусные. Хотите попробовать?– вежливо спросила маленькая кошечка Ю-Ю.
–Я! Я хочу! – тут же откликнулся малыш Ди.
–Мяуи, милый, но только в полдник! Сейчас не время! – уклончиво пообещала его мать, которая остерегалась кишечных инфекций.
Обиженный котенок повис на веревочной лестнице и стал раскачиваться на ней из стороны в сторону. А Леди ЛУна предалась грустным размышлениям о том, как трудно иметь дело с необразованными приятельницами.
И в это время котенок увидел, как по земле к кустам у забора покатилась яркая красная ягодка и исчезла. Потом появилась еще одна, за ней другая… Убедившись, что мама занята разговорами и не смотрит на него, котенок бросился за ягодкой…
Через четверть часа довольный собой Ури-Хамм уже катил тележку с переносной сумкой далеко от дома матушки Крибли. А в сумке спали коварно одурманенные сонным снадобьем ЛУна и ее доверчивый сынок.
Злодей Ури со смехом вспоминал, как переполошилась сиамская кошка, не увидав рядом с собой котенка, и как все бросились его звать и искать. Матильда – в дом, хвостатая кошка – на грядки. А маленькая косоглазая киска стала прыгать с ветки на ветку, как обезьяна, думая что крысеныш полез на дерево за ягодами! И только материнский инстинкт направил сиамскую кошку прямиком в кусты, как и рассчитывал на это коварный Ури.
Между тем, время шло, ЛУна с котенком не возвращались, и Матильде стало ясно, что произошло настоящее злодейство: и котенок, и его несчастная мать пропали неспроста. Поразмыслив немного, мудрая трехцветная кошечка решила, что нужно незамедлительно сообщить об этом Сэму и обратить внимание матушки Крибли на то, что ее новые постояльцы исчезли.
К этому времени из своих обычных странствий появилась бесхвостая Эби. которой тотчас же все рассказали и отослали на поиски Чайки, с которой Сэм любил поболтать во время прогулок по берегу моря.
Ю-Ю было поручено высматривать Сороку. А черно-белую домоседку Жаннет уговорили сидеть на ступеньках лестницы, ведущей на мансарду, и привлекать внимание Матушки Крибли тревожным мяуканьем. Сама Матильда отправилась к соседям, надеясь, что среди них найдутся те, кто заметил что-нибудь полезное для розысков сиамской кошки и ее сынишки.
Первой Матильда решила посетить Индюшку, которая славилась добрым терпеливым характером и дальнозоркостью.
– Спокойного дня и сытного обеда, дорогая соседка! – вежливо обратилась к Индюшке Матильда.– Я вижу, что ваши милые детки подросли и радуют вас своим аппетитом.
– Спасибо, любезная Матильда!– отвечая на приветствие пробулькала Индюшка. – Признаюсь, они действительно очень похорошели за последнее время. Особенно сыновья. Посмотрите, какие у них длинные сильные ноги. Но их отец, по-прежнему, озабочен только своей персоной. Красотой своих «кораллов»*! То брюзжит, то впадает в истерику. И вечно околачивается где-то возле свинарника. По-моему, поросята ему дороже собственных детей. Впрочем, в его роду все такие. А как бы хотелось, чтобы у него были манеры, как у господина Гуся. Он всегда рядом* со своей Гусыней и детками! Впрочем, мой муж тоже был очень заботлив, когда я высиживала птенцов. Иногда он даже подменял меня в гнезде*, чтобы я могла отдохнуть и подкрепиться, чего господин Гусь не делал.
– Мать и отец, преданные своим детям – это прекрасно! Вот и представьте, соседка, какое несчастье приключилось в нашем доме! Новая пансионерка Матушки Крибли – сиамская кошка ЛУна – просто души не чаяла в своем сыночке. Можно сказать, глаз с него не спускала. И, несмотря на это, шустрый малыш исчез со двора. Несчастная мать бросилась его искать и тоже пропала. Мы все в тревоге: и Грэси-Ройс, и Эби, и малышка Ю-Ю. и даже молчунья Жанетт. Только матушка Крибли еще ничего не знает. Мать и сын жили в прекрасном доме Начальника почты на улице Семи пескарей. Теперь её хозяин в отъезде, и они временно на нашем попечении. Если ЛУна и сынишка уже вдвоем, то это еще куда ни шло. Уж как-нибудь они найдут дорогу домой. Но если малыш один… Кто знает, где охотится сейчас Коршун.
– О, госпожа Матильда, не упоминайте ЭТО имя! Я сразу же вспоминаю несчастного малыша Фазаньей курочки! Хотя мы лучше, чем фазаны замечаем разбойника высоко в небе, все равно нельзя быть беспечными. К сожалению, я ничего не знаю о вашей сиамской подруге. В нашем дворе она не появлялась. Но, если я что-нибудь примечу, то непременно сообщу. Вы же знаете, у нас, индюков, прекрасное зрение, не в обиду будь сказано Курице и её детям. Госпожа Курица, как и вся ее родня, малость подслеповаты. Видят только то, что у них под носом. Мы же весьма дальнозорки.
–Благодарю Вас на добром слове, соседка. Побегу теперь к Гусыне и Гусю, может у них есть новости о котенке.
–Передайте от меня и деток привет их семье. Знаете, Курица мне близкая родственница, но отношения у нас … «далекие». Не терплю ее куриной добродетели и приземленных взглядов на жизнь. С утра до вечера ходит с опущенной головой, старается, чтобы ни зернышка в чужой рот не попало, даже если сыта. Моим малышам всё достается в последнюю очередь. А вот с Гусыней мы видимся редко, но проводим время весьма приятно. Они иногда приходят пощипать травку на лугу пред нашим домом.
Матильда вежливо попрощалась.
Двор, где жила семья гусей, стоял на берегу лимана неподалеку от гнезда Зимующего баклана. Хозяин дома был в дружеских отношениях со своим Гусем, любил побеседовать с ним и не возражал, когда тот с семейством отправлялся со двора пощипать травку на лугу или полакомиться моллюсками в лимане.
–«Га-га-гак, гак, гок, гок», – ответила Гусыня на приветствия Матильды. – Добрый день!
–Ах, госпожа Гусыня, не такой уж он добрый! У моей подруги из дома Матушки Крибли пропал котенок. Она отправилась искать его, и, похоже, теперь нужно разыскивать их обоих.
–О! Я регулярно пересчитываю своих деток! Мой младший – Грасси – ужасный непоседа. То и дело попадает во всякие истории. На прошлой неделе увязался за кроликом, и мужу стоило большого труда догнать и возвратить его домой. Еще немного и он вместе с кроликом попал бы лисе на ужин!
–Что же, теперь Вы поймете, почему я хожу и расспрашиваю всех соседей, не видали ли они котенка – белого с коричневым пятном на кончике носа. Или вообще чего-то необычного, что объяснило бы его исчезновение. Видите ли, они с матерью у нас в гостях и не знают никого из обитателей здешних дворов.. Всякое могло случиться.
–Котенка? Нет. Не замечала.
–А господин Гусь?
– Мой муж пошел с хозяином в лавку зеленщика. Он помогает ему в выборе трав и овощей. Но мы всегда делимся друг с другом наблюдениями о необычных происшествиях. А котенок на нашем дворе – это необычное явление. У нас, знаете ли, почти не бывает гостей. Хозяин очень добр к нам, но не любит никакого шума и суеты. Чтобы встретиться с друзьями мы ходим на лиман и на лужайку. Но, разумеется, я расспрошу мужа, когда он вернется.
-Какая миленькая кошечка! И такая чистенькая, ухоженная! Никогда не поверю, что она беспризорная!
Тут кухарка Дэби так строго посмотрела на Ури-Хамма, что пирог, которым она его угощала, встал у него поперек горла.
–Помилуйте, драгоценная миссис Дэби! Я же еще в прошлый раз рассказывал вам, что видел сиамскую кошечку по дороге в Киттаун между бухтой Медузы и Устричной отмелью. Такая уж это благородная порода, что выглядит в камышовых зарослях как в королевских покоях.
–Хотела бы я Вам поверить, Ури, но как бы нам не пришлось расплачиваться за какую-нибудь Вашу хитрость! И что же вы такое с ней сделали, что она никак не проснется?! Хорошо еще, что малыш уже пришел в себя и даже попил водички. Я укутала его пуховым платком, так он и в нем дрожит будто от холода.
Луна, к которой уже вернулась способность слышать и двигаться, огромным усилием воли заставила себя по-прежнему лежать, не открывая глаз. Только хвост ее чуть-чуть дернулся, что обрадовало мягкосердечную Дэби.
–Похоже, наша красавица оживает. Пойду и налью ей молока в блюдечко. Небось эти Ваши сонные капли очень вредные. А нашей хозяйке не нужна больная кошечка, даже такая пригожая.
– Вредные! – пробурчал Ури. – Обычное средство для нервных котов. Его продают в аптеке для животных.
Воспользовавшись тем, что кухарка пошла за молоком, ЛУна приоткрыла один глаз и обнаружила, что находится в большой кухне. Ури-Хамм сидел за большим столом и уплетал сладкий пирог. А рослая кухарка в белом переднике и деревянных башмаках хлопотала у плиты.
ЛУна невольно вспомнила сериал «Верность кошки», где графиню похитили вместе с ее любимой кошкой. Так вот эта графиня, очнувшись от обморока, подняла такой шум, что похитители упрятали ее в подвал, куда даже кошка не могла проникнуть. ЛУна была тогда в восхищении от храброй графини, а Сэм рассудил иначе: «Вашей героине нужно было не терять головы и оглядеться. Заметьте, ее пытались запереть в кухне. На лавке у очага лежала одежда служанки, рядом с ней плетеная корзинка. Окно во всю стену, закрывалось изнутри. Ночью графиня преспокойно вышла бы на свободу и унесла свою кошку в корзинке. И не нужно было бы ее верной кошке еще десять серий искать свою хозяйку».
Ах, как только не называла тогда Сэма ЛУна: и бесчувственным, и равнодушным и просто ка-мен-ным! А ведь он был прав! В такой ситуации нужно быть очень разумной и думать не только о себе.
Но теперь советы мудрого Сэма казались ей весьма
разумными. Не терять головы! Набраться терпения! Хитрить, притворяться – все, что угодно, лишь бы спасти сына и вырваться на волю!
И ЛУна повела себя весьма мужественно и достойно своим далеким предкам, которых почитали в древних храмах священными животными.
Кухня была полна необычных запахов: над камином под потолком висели пучки душистых трав, которые кухарка использовала при изготовлении изысканных блюд, остро пахло козьим сыром, хмельным квасом, чесночным соусом. И все же ЛУна смогла различить едва уловимый родной аромат, исходящий от малыша Ди, густо сдобренный запахом овечьей шерсти. Теперь нужно было успокоить котенка, дать знать, что она рядом. И ЛУна издала нежнейшее тремоло, не слышное кухарке и Ури-Хамму, но которое сразу же уловило чуткое ухо малыша Ди. Мать ободряла его и просила затаиться и не выказывать людям враждебности.
Теперь нужно было подольше притворяться слабой, беспомощной и постараться выяснить из болтовни кухарки с этим страшным человеком, где они оказались, далеко ли от дома матушки Крибли. Она услыхала что-то о бухте Медузы и Устричной отмели и горько пожалела, что, в отличие от Сэма, никогда не интересовалась большой картой острова Сардинки, которая висела в доме их доброго Хозяина. Но самое главное, чтобы их с малышом не разлучили. Уж как-нибудь они смогут выбраться из дома, а там и передать весточку Сэму, который так предусмотрительно обучал ее в последние годы сорочьему языку. У Сороки много родственниц повсюду, и они большие любительницы разносить новости. А когда Сэм узнает об их беде, то непременно найдет способ их выручить из беды! Сэм Лодли – верный друг и благороднейший из питбулей!